— И независимо ни от чего я должна показать ему на дверь?
— Да.
— Должна ли я признать, что я действительно Эллен Калверт?
— Вы не должны говорить ни одного лишнего слова, — ответил Мейсон. — Просто закройте дверь — и все тут. В квартире есть телефон?
— Да.
— Вы знаете его номер?
— Он есть у Дрейка.
— Хорошо, я узнаю его от Пола, — сказал Мейсон.
— Что-нибудь еще?
— Когда вы выйдете сейчас отсюда, у вас должен быть удрученный вид, но в то же время вы должны держаться величественно и спокойно, как королева. Высоко держать голову и в то же время постараться показать, что вы морально подавлены. Можете нервно мять свои перчатки, смахните с глаз воображаемую слезу и так далее. По дороге к лифту остановитесь в нерешительности, словно вы забыли что-то важное, сделайте вид, что хотите вернуться, но потом измените намерение, пожмите плечами и шагайте дальше к лифту… Вам знакома квартира, где придется жить?
— Я пользовалась ею несколько раз для работы.
— Тем лучше, — ответил Мейсон. — И если вы хорошо знаете дорогу, будет лучше, если вы поедете не на такси, а на автобусе.
— Это не трудно, — улыбнулась она. — Не все наши клиенты в состоянии оплачивать детективам проезд в такси, так что половину своих поездок я совершаю на автобусе.
— Да, но очень важно не ошибиться при этом, — сказал Мейсон. — Если вы будете пересаживаться с автобуса на автобус, вы можете возбудить подозрения или опасения у ваших преследователей. Нужно ехать именно на том номере автобуса, который ближе всего подходит к вашей квартире. Не забудьте, за вами будут следить с того момента, как только вы выйдете из моего бюро.
Она кивнула.
— Думаю, я все поняла.
— Ни при каких обстоятельствах не используйте имя Эллен Калверт. Не признавайте, что вас зовут Эллен Калверт. Если же кто-то будет настаивать, чтобы вы назвали свое имя, ответьте, что вас зовут Эллен Смит. А самое главное — держать дверь на запоре и не позволять никому проникнуть в вашу квартиру. И при этом делать вид, что у вас есть что скрывать.
— А меня не могут обвинить в мошенничестве или еще в чем-то подобном?
Мейсон покачал головой.
— Вы должны играть просто роль женщины, которая не хочет вспоминать о своем прошлом.
Женщина спокойно допила кофе, протянула чашку Делле Стрит и спросила:
— Можно еще чашечку?
Делла Стрит начала наливать кофе, а женщина перевела взгляд на Мейсона.
— Я много слышала о вас, — сказала она. — Но работаю йа вас впервые. Думаю, это доставит мне удовольствие.
— Я тоже надеюсь на это, — сказал Мейсон. — Тем более что, пока действия не начнут развиваться стремительно, вам остается лишь сидеть в своих апартаментах и выжидать.
— И тем более что там есть телевизор и радио. Кроме того, я хочу захватить с собой несколько книг и чудесно проведу время. Для меня это будет как оплаченный отпуск.
Она допила кофе, который ей приготовила Делла Стрит, и спросила:
— Мне не пора идти?
— Думаю, что пора, — ответил Мейсон. — Номер вашего телефона я узнаю у Пола. У вас мой номер есть. Вы можете мне звонить, если в этом возникнет необходимость, но имейте в виду, что телефонная линия может прослушиваться. Так что будьте осторожны и всегда называйте себя только Эллен. Фамилию не упоминайте. Особенно если будете звонить мне.
— Все понятно, — сказала она.
Мейсон проводил ее до выхода.
— Не показывайте вида, что вам известно, что за вами следят. И не забудьте о величественной осанке.
— Не забуду.
И она вышла из конторы с высоко поднятой головой.
Мейсон повернулся и отдал чашку Делле Стрит.
— Ну и как? — спросила та.
Мейсон усмехнулся.
— К чертям рутину! Именно такие авантюрные дела и скрашивают жизнь адвоката.
— А за чей счет будут издержки?
Мейсон снова улыбнулся.
— Наверное, за мой. Могу же я позволить себе поразвлечься?
— Что ж, приятного времяпрепровождения, шеф!
Мейсон положил в кофе сахар, сливки, размешал и сказал:
— Мы должны принять все меры предосторожности, чтобы сегодня вечером за нами не было слежки. Но я уверен, что приманка сработает.
Делла Стрит посмотрела на довольное и оживленное лицо Мейсона.
— Вы радуетесь, как ребенок, получивший новую игрушку, — заметила она.
— Ты права, — ответил Мейсон. — Я как раз ее получил.
Глава 3
Мейсон и Делла Стрит вошли в ресторан «Синий бизон» ровно в половине восьмого.
Метрдотель вышел им навстречу.
— Ваш столик готов, и вас уже ждет некто.
— Давно?
— Минут пять.
— Как выглядит этот «некто»?
— Стройная женщина с величавой осанкой. Лет тридцать с небольшим.
Делла Стрит подмигнула Мейсону.
— Настоящий дипломат, — ответил Мейсон. — Я передам ей ваши слова… Проводите нас, Пьер.
Метрдотель направился к нише, заказанной Мейсо-. ном. Когда он откинул занавеску, Эллен Эйдер подняла глаза и, увидев Мейсона и Деллу Стрит, облегченно вздохнула.
— Вы пришли немного раньше, — заметил Мейсон.
Она кивнула.
— Будете что-нибудь пить?
— Сухой мартини.
— Два бакарди и сухой мартини, — заказал Мейсон Пьеру. — И проследите, чтобы их подали быстро.
— Разумеется!
— Успели проголодаться? — поинтересовался Мейсон у Эллен Эйдер.
— Не особенно.
— Ну а теперь, только тихо, расскажите, что все это значит, — сказал Мейсон.
— Мистер Мейсон, — начала она, — у меня есть кое-какие деньги, но я не богата. Деньги я получила в наследство от матери; кроме того, у меня есть и свои сбережения. Я работаю заведующей отделом в универмаге «Френч, Коулмен и Свейзи» и по некоторым причинам, которые я желала бы сохранить в тайне, не хочу, чтобы кто-либо знал, кто я на самом деле. То есть нельзя допустить, чтобы кто-то узнал, что я Эллен Калверт.
— Тем не менее мне хотелось бы знать, что это за причины?
Какое-то мгновение она колебалась, потом отрицательно покачала головой.
— Эти люди из Кловервилла… Или хотя бы тот, который явился ко мне. Вы его знаете? — спросил Мейсон. — Или, может быть, у вас есть какие-нибудь предположения — кто это мог быть?
Он начал описывать ей внешность человека, но Эллен Эйдер покачала головой еще до того, как он закончил свое описание.
Официантка принесла коктейли.
— Минут через десять принесите нам еще раз то же самое, — попросил Мейсон. — И меню.
Официантка кивнула и ушла.
— Итак, вы получили приз за красоту и забеременели, — сказал Мейсон.
— Да.
— Беременность без мужчины не обходится. Итак, кто же был отцом?
— Вам обязательно это знать?
— Если вы хотите, чтобы я вам помог, то обязательно.
Она задумчиво пригубила коктейль, а потом сказала:
— Мне было тогда восемнадцать. Я была недурна. Меня называли красавицей, и я вообразила, что весь мир — у моих ног. Он был лет на пять старше. Сын очень богатых родителей. Я была покорена его вниманием и полюбила его.
— А он вас любил? — спросил Мейсон.
Она задумалась на какое-то мгновение, потом подняла глаза и сказала:
— Не знаю:.. Но в то время я не думала об этом.
— Почему вы так говорите?
— В то время я думала о карьере. И у меня было для нее все… А потом я поняла, что беременна… Учтите, что это случилось двадцать лет назад. Когда я поняла, в какое положение попала, я запаниковала.
— Вы рассказали об этом своему другу?
— Да.
— И что он сделал?
— Он испугался не меньше меня, но его отец был главой большой компании. Мой друг сказал, чтобы я не беспокоилась, что у них есть специальный человек в фирме, чьей обязанностью является улаживать все щекотливые вопросы, когда это касается сотрудников фирмы, чтобы оградить их от сплетен. И он сказал, что этот человек мне поможет.
— А вы?
— Я ответила, что не собираюсь делать аборт. Он мне сказал, что я старомодна, и мы расстались недовольные друг другом. Он не смог понять меня, я — его.
— И что было потом?
— Этот специалист по урегулированию отношений действительно знал свое дело, — ответила она. — На следующий день я получила через специального посыльного конверт. Вскрыв его, я увидела, что там лежат десять стодолларовых банкнотов. А на другой день прочитала в газете, что мой друг уехал в путешествие по Европе. Больше я его никогда не видела.
— Где он сейчас?
— Не знаю.
Мейсон повертел соломинку в своем бокале.
— А мне кажется — знаете.
— Ну хорошо, — согласилась она. — Кое-что я знаю, Через год он вернулся и женился на молодой женщине, с которой познакомился во время этого путешествия. Насколько я знаю, брак их нельзя было назвать счастливым, но тем не менее они продолжали жить вместе.
— Он и сейчас живет с ней? — спросил Мейсон.
— Она умерла полтора года назад.
— Есть дети?
— Нет.
— А что вы знаете о его отце?
— Он умер десять лет назад, и его сын взял бразды правления в свои руки.
— Как вы думаете, письмо, опубликованное в «Кло-вервилльской газете», было случайным письмом одного из любопытных читателей или оно имеет под собой какую-нибудь почву и является частью хорошо продуманного плана, направленного на то, чтобы найти вас?
— А как вы считаете? — спросила она в свою очередь.
"Дело о сумасбродной красотке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о сумасбродной красотке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о сумасбродной красотке" друзьям в соцсетях.