Мейсон улыбнулся:
– Смею добавить, мистер Моффгат, что избрание мистера Кларка в совет директоров не имеет законной силы.
– Что вы имеете в виду?
– Директором может стать только акционер корпорации.
– Бэннинг Кларк – очень крупный акционер, мистер Мейсон.
– Был крупным акционером. Случилось так, что он продал свой пакет.
– В книгах корпорации такая сделка не зарегистрирована.
– Будет зарегистрирована, когда акции предъявят для передачи.
– Но по документам корпорации он до сих пор остается акционером. Он…
Мейсон достал из кармана сертификат и разложил его на столе:
– Вопрос только в том, является ли Бэннинг Кларк акционером фактически, и я предъявил вам ответ. Господа, я купил акции Кларка.
– Покупка акций не более чем уловка! – раздраженно воскликнул Моффгат.
Мейсон усмехнулся:
– Желаете подать иск в суд о признании купли-продажи акций недействительными на том основании, что вы поставили Кларку капкан, а он сумел улизнуть из него, продав свои акции?
– Никаких капканов не было, говорю я вам. Мы только протянули ему оливковую ветвь мира.
– Бойтесь греков, оливковые ветви приносящих, – произнесла Нелл Симс особенно писклявым голосом, который часто использовала для своих реплик.
– Хорошо, – подчеркнуто вежливо произнес Мейсон, – возможно, я слегка поторопился.
– Я уверен в этом.
– Готовы ли вы составить договор о найме на год, с условием невозможности его расторжения со стороны корпорации без уведомления работника менее чем за двенадцать месяцев?
Моффгат покраснел:
– Конечно, не готовы.
– Почему?
– На это… на это есть причины.
Мейсон кивнул Бэннингу Кларку:
– Вот вам ответ.
– В решении этого вопроса я согласен полагаться только на вас, Мейсон, – заявил Кларк.
Мейсон сложил сертификат и убрал его в карман.
– Могу я спросить, сколько вы заплатили? – поинтересовался Моффгат.
– Конечно.
Моффгат ждал продолжения ответа.
– Спросить вы можете, – с улыбкой пояснил Мейсон.
В разговор включился Джим Брэдиссон:
– Хватит, хватит. Давайте не будем расстраивать друг друга. Лично я не хочу, чтобы Бэннинг Кларк чувствовал враждебное к себе отношение. Если быть честным до конца, дело обстояло так. Моффгат сказал, что, избрав Кларка в совет директоров и заставив его подписать контракт, мы поставим его в такое положение, что он будет вынужден передать всю имеющуюся у него информацию, касающуюся собственности корпорации. Если же он будет использовать эту информацию для собственной выгоды, мы сможем обратиться в суд. Перестаньте, Моффгат, ваша попытка была хороша, но к финишу вы пришли лишь вторым. Мейсон предугадал ваши действия и опередил вас. Лично я даже доволен таким результатом. Я устал от бесконечных тяжб. Давайте забудем разногласия и станем друзьями. Бэннинг, я полагаю, мы не можем рассчитывать на то, что вы передадите интересующую нас информацию добровольно?
– Какую информацию?
– Вы знаете какую.
Бэннинг выиграл время, протянув свою чашку Нелл Симс.
– Итак, это была ловушка? – спросил он наконец.
– Конечно, – ответил Брэдиссон прежде, чем Моффгат успел возразить. – Давайте сменим тему разговора.
Миссис Симс обошла стол, чтобы наполнить чашки Мейсона и Деллы Стрит.
– А как насчет моего дела? – поинтересовалась Нелл.
– Очень рад, что вы напомнили, – произнес звенящим от ярости голосом Моффгат. – Я не против обсудить его, но будет лучше, если мы сделаем это не в присутствии вашего клиента, мистер Мейсон.
– Почему не в моем присутствии? – спросила Нелл Симс.
– Вы можете рассердиться, – коротко ответил Моффгат.
– Только не я, – возразила Нелл. – Лично я не имею к этому делу никакого отношения. Просто хотела выяснить ситуацию.
– Джеймс, – сказала вдруг молчавшая до этого времени миссис Брэдиссон, – полагаю, мы выполнили свои обязанности членов совета директоров и можем удалиться.
У Брэдиссона, очевидно, были совсем другие планы.
Дорина Крофтон обошла стол, остановилась, потом порывисто бросилась к стоящей у плиты матери и поцеловала ее.
– Это что за фокусы? – спросила та.
– На счастье, – ответила девушка.
Через мгновение Брэдиссоны встали из-за стола, сын распахнул дверь перед матерью, Мейсон был вынужден тоже встать и, раскланиваясь, несколько раз повторить, как приятно ему было познакомиться со всеми.
Наконец дверь за членами совета директоров закрылась.
– Мейсон, – обратился Моффгат, – мне нужна ваша подпись на соглашении. Я оставил свой портфель в другой комнате. Если позволите, сейчас принесу…
– Будьте осторожны, – сухо произнес Кларк, когда Моффгат удалился. – Этот человек способен на все. Сейчас он направился к Джиму. Вся эта болтовня о забытом портфеле была нужна только для того, чтобы выиграть время.
– Под соглашением он, очевидно, имеет в виду совместное снятие показаний с Пита Симса, – поспешно произнес Мейсон. – Возможно, он захочет снять показания и с вас.
– Зачем?
– Просто для того, чтобы вас прощупать, – с улыбкой ответил Мейсон. – Потом, в присутствии нотариуса, он будет пытаться сбить вас с толку вопросами, совершенно не относящимися к делу. Простите, что пришлось так поступить с сертификатом, но была дорога каждая минута.
– Все в порядке, – засмеялся Кларк.
– У меня не было времени на объяснения, – продолжил Мейсон, – но закон относительно директоров корпорации в достаточной мере расплывчат. В отличие от других должностей, в этом случае вы не приносите присягу, вступая на пост. В соответствии с договором о слиянии Солти проголосовал вашим пакетом. Естественно, он решил, что выдвижение вас в совет директоров является благим делом.
– Они были так приторно любезны, – несколько смущенно произнес Солти. – Мне показалось, что они действительно стремятся положить конец разногласиям. Хочется дать себе пинка.
– Не стоит так сильно расстраиваться, – успокоил его Мейсон. – Вы попали в искусно расставленную юридическую ловушку.
– Чрезвычайно умную, – добавил Кларк. – Меня беспокоит только одно. Если они догадаются сверить время, то окажется, что минут пять-десять я действительно был директором, и, таким образом…
Мейсон нахмурился и предостерегающе посмотрел на Нелл Симс.
Бэннинг Кларк рассмеялся:
– Все в порядке. Ей и Дорине я доверяю всецело.
– Для того чтобы документ имел юридическую силу и чтобы избавить меня от неприятностей, если, не дай бог, начнется расследование, возьмите ручку и обведите подпись на сертификате. Я предпочел бы, чтобы вы сделали это в присутствии свидетелей, особенно в присутствии Дорины Крофтон, которая видела, как я…
– Боюсь, она уже ушла, – прервала его Нелл Симс. – Такая уж современная молодежь, так и норовит улизнуть при малейшей возможности. Когда я была девушкой, я и подумать не могла, чтобы уйти куда-нибудь, не спросив разрешения у родителей.
– Она очень хорошая девушка, – с чувством произнес Бэннинг Кларк.
– Неплохая по сравнению с другими, – согласилась Нелл Симс, – но уж больно самостоятельная.
– Самостоятельность никому еще не вредила, – вставил Мейсон. – Она помогает развитию личности.
– Но не вседозволенность, – поправила его Симс. – Тоненький побег согнется, веточка сломается.
Кларк улыбнулся Мейсону и достал авторучку из кармана. Мейсон разложил на столе сертификат.
– Моффгат сейчас вернется, – сказал адвокат. – Если я замечу у него официальную повестку на ваше имя, то кашляну дважды. В этом случае немедленно уходите под любым предлогом и спрячьтесь где-нибудь, чтобы он не смог ее вручить. Я не верю этому человеку, и…
Дверь распахнулась, Моффгат заговорил прямо с порога:
– Итак, мистер Мейсон, я надеюсь, противоположные интересы в суде не помешают нам остаться друзьями.
Он широко и дружелюбно улыбался. Манера поведения сменилась полностью, как будто Джим Брэдиссон снабдил его новыми инструкциями.
Мейсон выхватил сертификат из-под ручки Кларка прежде, чем перо коснулось бумаги. Якобы потянувшись за чайником, он незаметно сложил документ и сунул его во внутренний карман пиджака.
Моффгат, заметив в руке Кларка авторучку, нахмурился, но голос его оставался таким же вежливым.
– Мистер Мейсон, вот соглашение о снятии показаний с Питера Симса – одного из обвиняемых в деле о мошенничестве. Я хотел бы допросить его завтра, если вы не возражаете против того, что я предупредил вас за столь короткое время. Я считаю жизненно необходимым выяснение всех обстоятельств этого дела.
Моффгат достал из портфеля картонную папку, раскрыл ее и протянул Мейсону официальный документ на голубой бумаге.
Сидевшая рядом с адвокатом Делла Стрит заглянула в папку и толкнула Мейсона локтем.
Мейсон дважды кашлянул.
Бэннинг Кларк, отодвинув стул, встал из-за стола:
– Прошу меня извинить. Мне необходимо попить.
Кларк двинулся к раковине и оглянулся. Мейсон придирчиво изучал соглашение. Моффгат не спускал с адвоката чуть прищуренных глаз.
Бэннинг Кларк незаметно выскользнул в дверь черного хода.
– Если вы собираетесь снять письменные показания с Питера Симса, – наконец сказал Мейсон, – как с одной из сторон, я хотел бы одновременно получить показания и Джеймса Брэдиссона.
– Зачем вам его показания?
– Он – президент корпорации, не так ли?
– Так.
– Именно с ним Питер Симс вел переговоры, в результате чего был заключен договор, который вы сейчас пытаетесь признать мошенническим?
– Да.
– Мне необходимы его показания. Если вас интересует свидетельство одной из сторон, меня в неменьшей степени интересуют показания противной стороны.
Моффгат вынужден был согласиться:
– Внесите это требование в соглашение и добавьте имя Бэннинга Кларка.
– Он не участвует в правовом споре, и вы не имеете права снимать с него показания, – возразил Мейсон.
"Дело о сонном моските" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о сонном моските", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о сонном моските" друзьям в соцсетях.