Внезапно отворилась дверь, и в свете, падавшем с улицы, вырисовались плотная шея, могучие спортивные плечи и копна волнистых волос. В комнату вошел мужчина лет за тридцать, в темных очках. Он широко улыбался, но глаза его смотрели холодно и пристально.
— Это Джебли Элтон, — объявил Джордж Энклитас, — наш здешний адвокат. Кроме основной службы у него есть и частные клиенты. Я — один из них. — И, повернувшись к адвокату, Джордж сказал: — Джеб, вот этот человек — Мейсон. Он называет себя адвокатом и…
— Перри Мейсон? — воскликнул Элтон и, когда тот кивнул, порывисто протянул Мейсону руку: — Ну, черт возьми, — выдохнул он, — я так рад встретиться с вами! Я пару раз слушал вас во Дворце правосудия и потом изучал некоторые из ваших дел.
И пальцы Элтона крепко сжали руку Мейсона.
— Ну ладно, нечего тут разводить китайские церемонии, — буркнул Джордж. — Этот парень, Мейсон, представляет интересы вот этой женщины, которая пытается меня шантажировать, и…
— Спокойнее, Джордж, спокойнее, — предостерег Элтон. — Не кипятись понапрасну, ладно?
— Чего это ты мне советуешь не кипятиться? Я же тебе объясняю…
— Пойми, это ведь Перри Мейсон, один из самых известных в стране адвокатов по уголовным делам.
— Ну и что с того? — не сдавался Энклитас. — Он же представляет здесь девку, которая пытается меня шантажировать. Она утверждает, что я обвинил ее в нечестности.
— О, Джорджу не стоило делать этого, — сказал Элтон, улыбаясь Мейсону. Потом он поклонился Делле Стрит и, повернувшись, оказался лицом к лицу с Эллен Робб. — Так-так, это Же та девушка, которая разносит здесь сигары и сигареты.
— Та самая, — подтвердил Джордж.
— Что значит «та самая»?
— Та самая, которая и заварила эту кашу. Эллен Робб собственной персоной.
— В этом заведении прокручивается целая система воровства, — сказал Овертон. — Джордж наткнулся на целую кучу недостач. Он попросил меня провести расследование.
Элтон скептически глянул на шефа полиции.
— Закон об обысках и конфискациях — штука довольно специфическая, шеф, — бросил Элтон. — Несколько дополнительных решений Верховного суда в Калифорнии и Верховного суда США ни в малейшей степени не упростили дело. Я беру ответственность на себя.
— У вас есть ключ от вашего шкафчика? — повернулся Мейсон к Эллен Робб, и та кивнула. — Достаньте его.
Она опустила руку в передний карман свитера и, достав оттуда кошелек, вынула ключ.
— Идемте, — позвал Мейон.
Эллен Робб шла первой. За ней следовали Мейсон и Делла Стрит, потом шеф полиции. Широко шагавшего Джорджа Энклитаса остановил Джебли Элтон, он успокаивающе положил свою руку на руку Джорджа, оттянув его несколько назад и в сторону. Они быстро и тихо заговюрили о чем-то. Эллен провела всех в kont-нату с табличкой «СЛУЖАЩИЕ» и, миновав занавешенный дверной проем, с надписью над ним «ЖЕНЩИНЫ», остановилась у своего шкафчика.
— Отоприте его, — сказал Мейсон.
Эллен вставила ключ в замок и открыла шкафчик. Там стоял дешевый чемоданчик, пара туфель, висели юбка с жакетом и плащ.
— Это все ваше? — спросил Мейсон и, получив утвердительный ответ, добавил: — Вы не хотите положить вещи в чемоданчик?
— Да пускай пока остается так. Успеется.
— У вас есть какие-нибудь другие вещи?
— Да.
— Где они?
— В мотеле есть отделение, предназначенное для нас, девушек. Мы и спим там. Это что-то вроде спальни в общежитии. У нас там с Сэди Брэдфорд одна комнатушка на двоих. Джордж не позволил мне забрать оттуда мои вещи вчера ночью.
— Вам все же лучше начать укладываться, — предложил Мейсон.
Она вытащйла из шкафчика чемодан и откинула крышку.
— Думаю, нам не стоит мешать мисс Робб переодеваться, — начал Мейсон. — Моя секретарша, мисс Стрит, побудет здесь с ней и… — Мейсон оборвал фразу, услышав испуганное восклицание Эллен. — Что такое? — спросил он.
Девушка инстинктивно чуть не захлопнула крышку чемодана, но потом остановилась.
— Давайте-ка взглянем, — сказал Мейсон.
— Я сам взгляну, — воинственно произнес шеф полиции, проталкиваясь вперед.
— Что там, Эллен? — повторил Мейсон.
Эллен полностью откинула крышку, оттянула резинку, державшую закрытым одно из отделений в подкладке чемодана. Там лежала, словно сунутая кем-то впопыхах, небольшая пачка денег.
— Я беру их под свою охрану, — заявил Овертон.
Мейсон плечом оттер полицейского назад от чемодана.
— Мы сначала посчитаем, — сказал он.
Эллен Робб испуганно и вопросительно взглянула на Мейсона, потом трясущимися пальцами пересчитала деньги.
— Здесь пятьсот шестьдесят восемь долларов, — обратилась она к Мейсону.
— Отлично. Мы дадим Джорджу расписку на эту сумму в счет частичной компенсации ущерба, нанесенного клеветой доброму имени Эллен Робб.
Джордж, тихонько вошедший в комнату вместе с Элтоном, начал было что-то говорить, но тут занавеска, закрывавшая дверной проем, была отброшена назад с такой силой, что едва не оторвалась от колец.
— Клевета на эту девку? — прокричал чей-то голос. — Ну и ну! Да это просто смех, уж чья бы корова мычала, а ее, как говорят, молчала. — Появившаяся в комнате женщина смотрела на Эллен со жгучей ненавистью. Потом она повернулась к Джорджу: — Но я пришла сюда не ради этой охотницы до чужих мужей — я пришла повидаться с вами, мистер Энклитас. И что же, по-вашему, вы творите с моим мужем?
— Но миссис Эллис! — сказал Джордж, выступая вперед и приветливо улыбаясь. — Как же это… мы ведь, в общем-то, еще не открылись для работы. Ко мне тут просто пришли люди и… Пойдемте со мной, и я налью вам рюмочку.
Не обращая внимания на предложенную ей руку, женщина продолжала бушевать:
— В вашей мошеннической игре вы здесь как липку обдираете моего мужа, и мне это надоело. Хелли признался, что прошлой ночью вы нагрели его на шесть тысяч долларов. Мы не можем позволить себе терять такие деньги, и я не разрешу вам дурачить моего мужа как какого-то недотепу. Я хочу получить эти деньги назад.
— Вы хотите получить их назад? — скептически переспросил Джордж.
— Да, хочу, вы же слышали.
— Ваш муж, мисс Эллис, — успокаивающе продолжал Джордж, — вчера вечером участвовал в небольшой игре. Мне неизвестно, как она закончилась, возможно, он и впрямь немного проиграл, но я и не намеревался подсчитывать, сколько именно. Могу вас заверить, что игра велась честно. Я сам был среди игроков. Если бы в моем заведении велись по ночам разрешенные законом азартные карточные игры с равными для каждого шансами, а утром проигравшие приходили бы забирать свои деньги, то мне очень скоро пришлось бы торговать яблоками на углу улицы.
Он рассмеялся при мысли об этом, но смеялся только рот, а глаза беспокойно следили за посетителями.
— Думаю, лучшее для вас место было бы именно там, — парировала миссис Эллис. — Повторяю: я хочу получить обратно наши деньги. Эти деньги заработал мой муж, и я найду им иное применение, чем дарить их вам. Я не позволю вам, отпетым мошенникам, отобрать у нас эти денежки и улизнуть с ними.
— Надеюсь, — вмешался Овертон, — что мне не придется забирать вас под стражу за нарушение порядка, миссис Эллис. Если вы станете продолжать публично делать оскорбительные заявления подобного рода, я буду вынужден принять меры.
— Вы! — огрызнулась миссис Эллис. — Вы болван и простофиля! Вы просто ширма для этих игорных домов. Вы сидите у Джорджа Энклитаса в кармане брюк. Вы даже икнуть не осмелитесь без его разрешения. Так что не вам указывать мне, что я могу делать и чего не могу!
— Вы употребляете оскорбительные и непристойные выражения в общественном месте!
— До непристойностей я еще не дошла, — бросила миссис Эллис, — но когда в самом деле дойду, то употреблю некоторые прилагательные и существительные, которые действительно вас ошарашат… Вы…
— Одну минуту, — вмешался Мейсон, — возможно, я смог бы быть полезен в этой ситуации.
— А кто вы такой? — требовательно спросила миссис Эллис, поворачиваясь к Мейсону и воинственно глядя на него. — Вы… Я видела ваши фотографии… ах, да ведь вы же Перри Мейсон!
— Я думаю, — сказал Мейсон, поклонившись, — что вам следовало бы получше владеть собой, миссис Эллис.
Вряд ли вы чего-нибудь добьетесь, предъявляя такого рода требования лично от себя. Возможно, письменный запрос, сделанный в более официальной форме и через адвоката, принес бы вам больше пользы.
— О чем это вы толкуете, как это — «через адвоката»? — насмешливо спросил Джордж. — Вам не хуже меня известно, что если кто-нибудь проигрывает в карты свои денежки, ему уже не получить их обратно.
— Так уж и не получить? — улыбнулся Мейсон.
Джордж саркастически рассмеялся:
— Конечно, черт подери, не получить! Даже если игра и была нечестной, проигравший все равно не сможет вернуть свои денежки. Он впутался в незаконную деятельность и…
— Поосторожнее, — перебил его Элтон. — Давай-ка посмотрим на дело иным образом, Джордж. Существуют определенные виды деятельности, которые с юридической точки зрения противоречат интересам общества. Уподоблять такую деятельность законному предпринимательству несовместимо с правом. Тем не менее участвующие в ней лица не преследуются законом.
— Не стоит заниматься пустой болтовней, — сказал Джордж. — Давайте-ка преподнесем этой женщине все прямо, без обиняков. Скажи ей, Джебли, что она не получит обратно ни десятицентовой монетки.
— Это верно, миссис Эллис, — широко улыбаясь, сказал Элтон. — Вы без. труда поймете, как тут обстоят дела. Человек не может ночью сидеть за картами, стараться выиграть деньги, а на следующий день заявить, что игра была незаконной и он хочет получить обратно свои деньги. Джордж занимается вполне законным бизнесом…
"Дело о смертоносной игрушке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о смертоносной игрушке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о смертоносной игрушке" друзьям в соцсетях.