— Да, я приподнимал эту крышку, — подтвердил тот.
— Нащди мы и еще несколько отпечатков, но так и не смогли определить, чьи они. Скорее всего, как я уже говорил, это женщина или ребенок.
— Это не отпечатки пальцев подзащитной?
— Нет.
— И не Мовис Мид?
— Нет.
Судья Багби повернулся к Мейсону:
— Я заметил, что, когда вы показывали мисс Мид какую-то бумагу в тот момент, когда она находилась на свидетельском месте, она изменилась в лице. Тогда я ничего не сказал, но, уж если быть откровенным, подумал, что вы воспользовались благоприятным моментом.
Мейсон улыбнулся:
— Это всего лишь адвокатская стратегия, ваша честь. Хороший защитник раскрывает свои карты в тот момент, когда это ему выгоднее всего.
Багби немного подумал и подытожил:
— Что ж, в таком случае я вынужден заявить, что суд не удовлетворен результатами этой беседы. И я хотел бы снова вызвать мисс Мид. Мне необходимо задать ей кое-какие вопросы. — Вызовите свидетельницу!
Эллингтон сказал:
— Теперь суду понятно, почему мы с самого начала возражали против закрытого слушания дела? Расследование слишком далеко ушло в сторону.
— Вы правы, конечно, но иногда приходится сворачивать с главной дороги на боковые тропки.
Глэдис Дойл почувствовала на себе внимательный взгляд Джилмена и улыбнулась ему. Он кашлянул, собираясь что-то сказать, но, взглянув на Ирвина, промолчал.
Бюргер наклонился к Эллингтону, снова о чем-то пошептался, потом повернулся к судье:
— Ваша честь, я стал игрушкой в руках суда.
— Отнюдь. Мы просто стремимся разобраться в сути дела.
— Ясно, ясно, — нетерпеливо махнул рукой Бюргер, — и тем не менее меня используют.
Судья побагровел от негодования.
Бюргер же продолжал, не обращая на него внимания:
— Сейчас, когда мы вплотную подошли к вопросу и когда Мейсон начинает разыгрывать из себя всемогущего Бога, я собираюсь вызвать своего свидетеля. И я хотел бы получить на это ваше согласие, ваша честь. Предупреждаю, что я намерен использовать показания этого свидетеля против Перри Мейсона, но не в отместку за то, что он обвинил меня в неджентльменском поведении, а целиком и полностью в интересах дела.
— Если ваш свидетель может сообщить факты, которые помогут суду докопаться до истины, вызывайте его, мистер Бюргер!
— Вот и чудесно! Я вызываю в качестве свидетеля Айру Келтона. В настоящее время он должен находиться в комнате для свидетелей.
С этими словами Гамильтон Бюргер победоносно глянул на Перри Мейсона, но, к своему величайшему огорчению, заметил на лице адвоката лишь насмешливую улыбку.
Судья Багби забарабанил пальцами по столу, что означало, что он весьма недоволен всем происходящим.
Ввели Келтона.
Гамильтон Бюргер заговорил:
— Итак, очередь за Айрой Келтоном. Вы работаете в детективном агентстве Дрейка, которое обслуживает Перри Мейсона?
— Если этот человек собирается давать показания, то он должен быть приведен к присяге, — перебил его судья Багби.
— Ничего не имею против, ваша честь, — ответил Бюргер. — Поднимите правую руку, мистер Келтон, и поклянитесь говорить правду, и только правду.
Келтон принял присягу.
— Род ваших занятий? — начал Бюргер.
— Я детектив.
— Вы работаете у Пола Дрейка?
— Да, сэр.
— Давно?
Довольно.
— Вы работали по его заданию девятого числа этого месяца?
— Да, сэр.
— Вы ездили к коттеджу у каньона Пайн-Глен, где было совершено убийство?
— Да, сэр. И не один раз.
— Вы можете рассказать нам, зачем вас туда послали?
— Я получил задание установить личность человека, убитого в ночь с восьмого на девятое число этого месяца. Там я наткнулся на вязанку дров и выяснил, что их доставил некто Аткинс, а купил их Джозеф Мэнли. Я проверил эти сведения и сообщил обо всем мистеру Дрейку. Ну, а тот соответственно — Перри Мейсону.
— Что было потом?
— Мне думается, что после этого они связались с миссис Мэнли и получили от нее сведения, доказывающие, что в опознании жертвы они опередили полицию.
— Дальше?
— Они оба приехали в кемпинг неподалеку от каньона, где я ждал их и проводил к коттеджу. Я говорил, что внутрь коттеджа можно проникнуть через окно в спальне, где был найден труп… Я еще раньше обратил внимание на то, что на этой раме нет щеколды, так что ее можно приподнять без малейших усилий.
— Продолжайте.
— Мы поехали к этому коттеджу, залезли внутрь и осмотрели его…
— А теперь скажите, — торжествующим тоном сказал Бюргер, — вы там что-нибудь нашли?
— Я нет. Нашел мистер Мейсон.
— Что он нашел?
— В подвале под коттеджем, мистер Мейсон нашел в банке из-под кофе женский шарфик с вытканным на нем рисунком. В этот шарфик была завернута коробка с патронами от револьвера двадцать второго калибра.
— Патроны как раз от такого револьвера, из которого был застрелен мистер Мэнли? — уточнил Бюргер.
— Да, сэр.
— И как поступил мистер Мейсон, найдя эту исключительно важную улику? — громким голосом спросил Бюргер.
— Он положил ее к себе в карман.
— А теперь скажите, какой рисунок был на шарфике?
— На нем были изображены три мифические обезьяны, которые не хотят в рдеть зла, не хотят слышать о зле и не хотят о нем говорить. У одной лапки прижаты к глазам, у второй — к ушам, а у третьей — ко рту.
— Шарфик был шелковый?
— Да, сэр.
Гамильтон Бюргер торжествующе повернулся к судье Багби.
— А теперь, ваша честь, — сказал он, — я должен заявить, что данное дело предстает в совершенно ином свете. Адвокат преднамеренно скрыл очень важные улики, введя тем самым в заблуждение суд. Я хочу, ваша честь, обратить внимание на фотографию мисс Мовис Мид. Это рекламный снимок писательницы, сделанный для обложки ее романа. Ваша честь может ясно видеть, что на шее у нее развевается на ветру шелковый шарфик с тремя мифическими обезьянами. Я прошу мистера Мейсона' предъявить данный шарфик вместе с патронами в качестве вещественного доказательства.
Судья-Багби повернулся к адвокату и мрачно спросил:
— Вы слышали слова окружного прокурора, мистер Мейсон?
Мейсон кивнул с серьезным видом:
— Да, я слышал, что сказал господин окружной прокурор. Слышал я и показания свидетеля. Но я полагаю, что я сначала должен подвергнуть перекрестному допросу мистера Келтона, поскольку он был опрошен только обвинением, так что его показания пока нельзя считать исчерпывающими.
— Конечно! — с явным облегчением ответил судья. — Если вы поможете суду разобраться в сложившейся ситуации, мы будем только рады.
Мейсон повернулся к Келтону:
— Вы побывали в коттедже еще до того, как мы все предприняли совместную поездку туда?
— Да, сэр.
— Вы действовали по поручению Пола Дрейка?
— Да, мистер Мейсон. И, пожалуйста, поймите меня правильно. Я по-прежнему считаю себя совершенно лояльным по отношению к Полу Дрейку и к вам, но я не могу идти против закона. У меня ведь есть лицензия, и потом жена, дети…
— Сейчас это не имеет никакого значения, — холодно ответил Мейсон. — Не надо говорить ничего, о чем вас не спрашивают. Отвечайте на вопросы, и только. Итак, вы успели побывать в коттедже до нашей совместной поездки?
— Да, сэр.
— Когда полиция прибыла на место происшествия, она нашла окно открытым?
— Полагаю, что да, сэр.
— Когда мы подошли к коттеджу, вы открыли окно и впустили нас?
— Да, сэр.
— Между прочим, почему оно не захлопнулось? Там что, были какие-нибудь крючки, придерживающие раму в приподнятом состоянии?
— Нет, сэр. Пришлось подставить палку.
— Другими словами, вы открыли окно и сразу подперли раму палкой?
— Да, сэр.
— А где вы взяли ее?
— Я нашел ее на земле неподалеку от окна.
— И эта палка оказалась как раз впору и хорошо держала раму?
— Да, сэр.
— Итак, мы пронйкли в коттедж и принялись его осматривать. Это было уже после того, как там побывали полицейские, не так ли?
— Да, сэр.
— Потом мы снова выбрались из коттеджа, и я предложил осмотреть подвал. Там я нашел банку из-под кофе, а в ней — шелковый шарфик с коробкой патронов к револьверу двадцать второго калибра?
— Да, сэр.
— Коробка была полной?
— Нет, сэр, неполной. Когда мы открыли ее, то увидели, что не хватает семи патронов. Я полагаю, что шесть из них находились в барабане револьвера, а седьмой был выпущен в Мэнли.
— Что было сказано по поводу находки?
— Мистер Дрейк сказал, что мы должны оставить все как есть. Вы же просто положили эту коробку к себе в карман и сказали, что берете на себя ответственность и что это не должно нас тревожить.
— Благодарю вас, это все, — Сказал Мейсон.
— Все? — удивленно переспросил судья Багби.
— Да, но я хотел бы еще задать несколько вопросов лейтенанту Трэггу, заявил Мейсон. — Тем более что к присяге его уже приводили, так что это займет не более пары минут.
Лейтенант Трэгг выжидательно повернулся, к Перри Мейсону. *
— Лейтенант, вы были в том коттедже, где произошло убийство?
— Да.
— Когда?
— Утром девятого числа.
— Вы искали там следы преступления?
— Да.
— И ничего не проглядели?
— Надеюсь, что нет.
— Вы осматривали подвал коттеджа?
"Дело о смертоносной игрушке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о смертоносной игрушке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о смертоносной игрушке" друзьям в соцсетях.