— Даже две.

— В 1аком случае принесите нам сразу два аппарата. Нам придется много звонить. — После этого Мейсон повернулся к Дрейку: — Все в порядке, Пол. Теперь ты сможешь держать постоянную связь со своим бюро. Я хотел бы выяснить все относительно Келтона. Он может все испортить. Черт побери, конечно, Эллингтон его использует. Да Келтон для него просто находка. Ведь стоит ему подняться на место для свидетелей и принести присягу, как он выложит все, что было и чего не было. И тогда мой перекрестный допрос пойдет прахом.

Появился метрдотель с двумя аппаратами, которые тут же включил в сеть.

— Спасибо, — поблагодарил его Мейсон и тут же обратился к Дрейку: — Одного понять не могу: почему до сих пор мы ничего не слышали про того человека?

— Про какого человека?

— Который находился в коттедже. Я'был уверен, что он явится для дачи показаний, конечно, если убийца не он.

Дрейк скептически посмотрел на адвоката:

— Ты действительно веришь, что в. коттедже кто-то был?

— Конечно. Так утверждает моя подзащитная.

— Одних ее слов недостаточно… Он даже не оставил отпечатков пальцев.

— Полиция вообще нашла один-единственный четкий след: это отпечаток большого пальца Глэдис Дойл на револьвере. Между тем она поворачивала кран в ванной комнате, пила из чашки… Почему же они не нашли других ее отпечатков?

— Верно, Перри! Я как-то об этом не подумал… Значит, ты думаешь, что все отпечатки были уничтожены?

— Вполне возможно. Кто-то был заинтересован в том, чтобы в доме не осталось ни одного отпечатка. Правда, была высокая влажность, а это не способствует сохранению следов, в том числе и отпечатков пальцев.

В дверях появился метрдотель:

— Простите меня, мистер Мейсон, но вас просят к телефону. Я ничего не обещал, сказал, что не знаю, здесь вы или нет. Но этот человек сказал, что он знает, что вы здесь, и что дело срочное.

Перри Мейсон обменялся красноречивыми взглядами с Деллой и Полом.

Делла покачала головой.

— Ведь мы даже не знали, где будем обедать, — сказал Дрейк, — понимаешь, я-то вообще надеялся попасть к Тони.

— Тогда кто же мог знать, что я здесь? — задумчиво сказал Мейсон.

— Я могу сказать, что вас тут нет, — предложил Педро.

— Да нет, надо поговорить, — сказал адвокат, беря трубку. И сразу же заговорил, обращаясь к телефонисту на коммутаторе: — Я Перри Мейсон. Меня кто-то вызывает по телефону. Я нахожусь в малом зале ресторана. Можно перевести разговор сюда?

— Конечно, мистер Мейсон. Подождите минуточку…

Через несколько секунд адвокат услышал:

— Все в порядке, мистер Мейсон, можете разговаривать.

— Хэлло! — сказал адвокат.

— Это Перри Мейсон? — раздался в трубке тихий мужской голос.

— Да. С кем имею честь?

— Мое имя вам все равно ничего не скажет, — ответил мужчина. — Просто я хочу кое-что сообщить. Когда полиция обследовала коттедж, в котором произошло убийство, она не обнаружила почти никаких отпечатков пальцев. Кто-то ухитрился их уничтожить. Но в буфете на кухне стоял чайник из нержавеющей стали. Только не перепутайте его с алюминиевым, что стоит на плите… Чайник из нержавеющей стали стоял на самой верхней полке и…

— Одну минуточку, — прервал его Мейсон, — извините меня, но я вас не слышу… — После этого он громко сказал: — Прошу вас, потише, ведь я разговариваю по телефону. Неужели вы… — Одновременно он поманил к себе Дрейка, прикрыл ладонью микрофон и шепнул ему: — Живее, постарайся выяснить, откуда звонят… Опять затевается какая-то подлость.

Дрейк так стремительно бросился к выходу, что опрокинул стул, стоящий у двери. Мейсон, отставив трубку, продолжал разговор с несуществующим собеседником:

— …И все же не мешайте мне говорить. Я практически ничего не слышу. Неужели нельзя оставить меня на пару минут в покое? — Подмигнув Делле, он сказал еще громче: — Делла, попытайся навести здесь хоть какой-то порядок. У меня серьезный разговор, а тут… — И только после этого снова заговорил в трубку: — Еще раз прошу извинить меня… Крайне сожалею, что я был вынужден прервать наш разговор. Итак, что вы хотели мне сообщить?

Человек на другом конце провода заговорил так быстро, что все слова как бы слились воедино, наскакивая одно на другое:

— Вы изобретательны, Мейсон, и, возможно, уже пытаетесь выяснить, откуда я сейчас звоню. Но это бесполезно. Так вот, на этом чайнике были отпечатки. Поинтересуйтесь этим у Трэгга. Однако полиция и сейчас не знает, кому они принадлежат…

Связь прервалась.

Мейсон медленно и задумчиво положил трубку На место.

— Намек? — спросила Делла.

— Больше, чем намек, Делла. Это тот винтик, которого так не хватало.

— А что конкретно?

— Неизвестный мужской голос сообщил, что у полиции есть еще какие-то сведения. Если так, то это сильно меняет дело. Он сказал, что полиция нашла отпечатки чьих-то пальцев на чайнике из нержавеющей стали на верхней полке кухонного буфета. Однако они до сих пор не могут выяснить, кому они принадлежат.

— Вы полагаете, это важно?

— Думаю, что очень важно. Но куда важнее узнать, кто сейчас звонил мне по телефону и как он узнал, что я здесь.

Открылась дверь, и на пороге появился Дрейк:

— Эго проворный парень, Перри, повесил трубку еще до того, как мы успели что-либо предпринять.

— Я так и думал, Пол, — ответил Мейсон, постукивая пальцем по стеклу. — И все же это тот ложный шаг с их стороны, на который я все время рассчитывал. Ну, как ты думаешь, откуда он мог узнать, что мы обедаем здесь?

— Понятия не имею!

— Мы выбрали этот ресторан в последнюю минуту.

— Правильно.

— Разве что он следил за нами.

Мейсон внезапно отодвинул стул:

— Очень хорошо, Пол. Выйдем-ка минут на пятнадцать!

Дрейк недоуменно посмотрел на адвоката. Тот торопливо объяснил:

— Мы все трое выйдем из ресторана. Пол, ты пойдешь направо, Делла — налево, я перейду на противоположную сторону, и мы попробуем что-нибудь выяснить. Спрашивайте у всех подряд, не обратили ли они внимания на человека, который только что звонил по телефону. Это широкоплечий крепыш шести футов ростом с вьющимися черными волосами и серыми глазами со стальным блеском. Глаза у него весьма примечательные… Все ясно? Ну, пошли!

— Вряд ли что-нибудь получится! — вздохнул Дрейк.

— А ты как думаешь, Делла?

Девушка пожала плечами.

— Ну ладно, там видно будет! — упрямо сказал Мейсон. — Пошли!

Они поднялись из-за стола. На ходу Мейсон предупредил метрдотеля:

— Малый зал остается за нами. Мы скороч вернемся и скрепим договор десятидолларовой бумажкой. Итак, Пол, налево, я — направо, хотя нет, я прямо, а Делла направо.

Мейсон пересек улицу и сразу же вошел в бар.

— Телефонная будка есть?

Бармен покачал головой:

— Телефон вообще есть, но открытый, без будки.

— Кто-нибудь звонил по нему за последние пять минут?

— Нет, с полчаса уже никто не звонил.

Из бара Мейсон прошел в кондитерскую, задал те же вопросы, получил примерно те же ответы и торопливо вышел на улицу. Так он заглядывал во все магазины, пока не добрался до автомобильной стоянки. Он уже совсем было прошел мимо, но тут вдруг заметил телефонную будку, установленную неподалеку от помещения дежурного механика.

Мейсон подошел к конторке. Дежурный моментально вышел навстречу.

— Пришли за машиной? Ваш талон?

Адвокат покачал головой:

— Мне нужно просто спросить вас кое о чем… — Он кивнул в сторону телефонной будки. — Вы не заметили, в последние несколько минут из нее никто не звонил?

— Возможно, что и звонили, — ответил тот, недоуменно поглядывая на Мейсона. — Но только мне ни к чему… А в чем, собственно, дело?

— Меня интересует человек шести футов ростом с черными вьющимися волосами и с серыми блестящими глазами… У него крупные и мужественные черты лица.

— Я не видел, чтобы он звонил, — ответил тот, — но кто-то похожий несколько минут назад оставил свою машину на нашей стоянке.

— Вы можете мне ее показать?

— Да вы только посмотрите, сколько их здесь.

Он хотел уже уйти обратно в свою конторку, но в этот момент к стоянке подъехала еще одна машина.

— Мне очень жаль, мадам, — сказал дежурный^ — но у нас больше нет ни одного свободного места. Так что вам придется поискать другую стоянку.

Женщина дала задний ход.

— Послушайте, приятель, — заговорил Мейсон, — для меня это крайне важно. Если у вас сейчас совсем нет мес., значит, та машина была одной из последних?

Мейсон сунул ему в руку пять долларов.

— Так бы и сказали с самого начала, — осклабился тот. — Вон его машина, серого цвета, видите?

— Вы уверены?

Парень кивнул.

— Отлично! Впусти-ка меня на минутку.

— Ха, зачем это? Уж не собираетесь ли вы ее угнать?

— Я просто взгляну на ее номер и на имя владельца.

Он подошел к машине, записал номерной знак, потом открыл дверцу и взглянул на карточку на щитке водителя.

— Вот и все!

И в записной книжке Мейсона под номером машины появилась еще одна строчка: «Ричард Джилмен, 2912, апартаменты Моссвуда».

После этого адвокат сам вошел в телефонную будку.

— Нашли, что искали? — поинтересовался дежурный.

— Думаю, что да. Надеюсь, память у тебя плохая.

— Совсем неважная, — улыбнулся парень.

— И ты наверняка уже забыл о мрем визите?

— Я позабыл о вашем визите, как только получил пять долларов. Делаю свое дело и знать ничего не знаю!