— А я считаю, что, конечно, может, — возразил Мейсон. — Но поскольку в данном вопросе возникли сомнения, я хочу их разрешить… Лейтенант Трэгг, как давно вы служите в полиции?
— Минуточку, минуточку! — буквально взвился Эллингтон. — Ваша честь, я понял, что сыграл на руку защите. Совершенно ясно, что она всеми силами старается затянуть слушание дела. Чтобы сэкономить время, я снимаю свое возражение. Признаю, что лейтенанта Трэгга можно считать экспертом по следам… и всем тем, чем его хочет признать защита… Продолжайте, Мейсон!
Судья Багби покачал головой:
— Вот уж не думал, что вас в такой мере может беспокоить тактика защиты. Однако в связи с тем, что обвинение непрерывно возражает защите, заседание действительно затянулось. Как мне кажется, у мистера Мейсона есть еще целый ряд вопросов, поэтому я предлагаю перерыв до половины второго.
Мейсон покачал головой:
— Мне нужно тщательно подготовиться к продолжению заседания, ваша честь, поэтому я прошу вас продлить перерыв до двух часов.
Какое-то время судья раздумывал, потом сказал:
— Мы, разумеется, ограничены временем, но, поскольку сегодня все равно второе дело заслушать не удастся, нам не обязательно начинать в половине второго… Как вы думаете, мистер Мейсон, если мы начнем в два часа, мы управимся до конца дня?
— Надеюсь, ваша честь.
— Прекрасно. В таком случае начнем заседание в два часа.
Когда судья удалился, Эллингтон улыбнулся Мейсону и сказал:
— С вашей стороны было ловким ходом вызвать лейтенанта Трэгга в качестве свидетеля защиты.
— Я уверен, что вы вызовете его еще не раз, как только я кончу со своими вопросами.
Эллингтон снова рассмеялся:
— Да, ваши вопросы… Против некоторых из них мне хотелось бы возразить. И было бы любопытно узнать, что вы хотели бы получить от этого предварительного слушания.
— Я и сам не знаю, — весело улыбнулся Мейсон. Потом он повернулся к Делле: — Пойдем, Делла, сейчас нужно хорошенько перекусить… А где Пол?
— Звонит по телефону.
— Хорошо, пойдем. Скажи, машину сегодня заправляли?
Она покачала головой:
— Нет, шеф, но четверть бака есть.
— Придется заправиться. Возможно, машина понадобится нам в ближайшее время.
— Идите, спешите заправить машину! — хихикнул Эллингтон. — Меня вы так дешево не купите, Мейсон. Я понимаю, вы лихорадочно ищете свидетелей, надеясь что-либо изменить. Но я уверен, что в два часа, когда вы вернетесь в суд, у вас все равно не будет никого, кроме лейтенанта Трэгга. И я готов держать пари два к одному, что вы боитесь вызвать свою подзащитную на свидетельское место.
— Два к одному, вы Сказали? Что же, это совсем неплохо. Но какие будут ставки?
— Конечно, чтобы выиграть пари, вы вполне можете и ее привести к присяге. Но пятьюдесятью долларами я все-таки рискну.
— Пятьдесят против двадцати пяти, так я понял?
Эллингтон бросил быстрый взгляд на адвоката и кивнул уже менее решительно. Мейсон усмехнулся:
— Не хочется раскрывать свои карты из-за такой ничтожной суммы… Пойдем, Делла. Найдем Пола и двинем в хороший ресторан.
Глава 13
Перри Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк оставили машину на бензоколонке и велели залить бак, долить масла и воды. По дороге к ресторану Мейсон спросил:
— Пол, тебе удалось что-нибудь узнать о машинке?
— Ничего определенного, что могло бы нам помочь. Эксперт сказал, что такой шрифт стоит на «Смит-короне».
Мейсон нахмурился:
— Ведь у мисс Мид как раз и стоит такая машинка, Пол.
— Совершенно верно. Это первое. А второе: именно мисс Мид арендовала коттедж у Пайн-Глен. Эллингтон старается замять это дело, но, конечно, ты его дожмешь. Достаточно раздобыть образец шрифта с машинки Мо-вис Мид и сравнить с арендными расписками.
Мейсон пошевелил губами:
— Мне хотелось, бы побольше выяснить об аренде, Пол. Ты знаешь, я не люблю бродить наугад, хотя практически не сомневаюсь, что коттедж арендовала мисс Мйд и что Мэнли там частенько бывал… Но ты чем-то встревожен, Пол? Выкладывай, в чем дело.
— Наверное, все это пустяки, Перри. И все же…
— Давай не тяни, выкладывай, что тебя гнетет?
— Не хотелось бы беспокоить тебя, когда на руках серьезное дело…
— Господи, да что это с тобой? Говори, не бойся, выдержу.
— Хорошо. Конечно, возможно, что все это не име ет никакого значения… Разрешй, Перри, сначала задать тебе вопрос. *
— Да?
— Эллингтон уже закончил свою часть?
— По всей вероятности.
— И он не собирается представлять суду дополнительные обстоятельства?
— Думаю, что нет. Он увяз в этом деле гораздо глубже, чем намеревался. Понимаешь, он пытался предъявить ровно столько улик, чтобы не выпустить Глэдис Дойл на свободу и в то же время не предъявлять ей официального обвинения в убийстве. А моя-то стратегия была противоположной: я старался как можно больше раздобыть информации и для этого задавал самые разнообразные вопросы. Собственно говоря, итог был предрешен. Судья Багби уже высказал свое мнение по этому вопросу, но он дал шанс для подзащитной, сказав, что она тоже может дать показания.
— Ну и что — даст ей это что-нибудь?
— Нет, — покачал головой Мейсон. — Даже если судья и поверит ее рассказу, он все же не решится единолично взять на себя ответственность и освободить ее. Это дело присяжных. Поэтому судья Багби наверняка скажет, что обвинение проделало большую работу, что представленные свидетельства доказывают виновность обвиняемой и что показания последней всего лишь ее версия. Рассказанное ею говорит о ее невиновности. Но вопрос в том, говорит она правду или нет.
Есть и такие судьи, кто заранее пытается выяснить, насколько все собранные свидетельства удовлетворят присяжных. Это рождает сомнение и играет на руку обвиняемому. Но даже если доказательства путанны и противоречивы, а окружной прокурор настаивает на содержании обвиняемого под стражей, судья принимает сторону обвинения и предоставляет суду присяжных вынести окончательное решение. Прокуратура в любой момент может прекратить дело, если почувствует, что не может найти достаточно улик, а вот судья никогда не знает, какими доказательствами располагают стороны.
— Понятно, — кивнул Дрейк. — Так вот я скажу тебе, Перри, что меня беспокоит. У меня из головы не выходит мой сотрудник Келтон.
— А что такое?
— Он суетится.
— То есть как?
— Сегодня он разговаривал с ребятами из газеты. Рассказал им, что находится на перепутье и что ему надо принять решение, которое может повлиять на-его дальнейшую карьеру. Карьеру детектива. Он сказал, что всегда старался быть лояльным по отношению к клиентам, но закон нарушать нельзя… Короче говоря, он в полной растерянности.
— Так ты полагаешь, что это связано с той находкой, которую мы скрыли от полиции? — спросил Мейсон.
— Несомненно, Перри… И вот репортеры, поразмыс-л № над его словами, стали названивать к нам в бюро, пытаясь выяснить, что Келтон имел в виду. Ты ведь знаешь, какой дотошный народ эти газетчики! Едва узнав обо всем этом, я попытался связаться с Келтоном. Всех свободных людей бросил на его поиски. Вот почему я столько времени провел сегодня у телефона. Но Келто-на мы так и не нашли. В конце концов мне не оставалось ничего другого, как позвонить его жене и сказать, что ее супруга немедленно хочет видеть прокурор. Понимаешь, Перри, меня интересовало, как она будет на это реагировать… Знаешь, что она ответила? Очень удивилась и сказала, что Келтон уже отправился к прокурору. Во всяком случае, она так полагает.
— Ого! — вырвалось у Мейсона. — Даже с — тобой не-посоветовался? Хорош гусь!
Делла бросила испуганный взгляд на адвоката.
— Ну что же, хорошо, что ты меня предупредил, Пол, — довольно добродушно добавил тот, открывая дверь в ресторан. — Ты когда-нибудь завтракал у Селкирка?
— Я-то рассчитывал, что мы дойдем до Тони, — сказал Дрейк. — Сегодня у них там особые блюда..
— Вот-вот, и все пропитано чесноком, — рассмеялся Мейсон. — Нет, приятель,‘давай лучше остановимся здесь, у них чудесно готовят косулю…
— Ты говоришь так, будто собираешься ее заказывать. Небось опять возьмешь себе салат да ананасы.
— Чудак человек: не могу же я идти в суд с полным желудком. Можно и задремать под нудные речи прокурора! Я думаю о вас с Деллой.
— А что, Делле можно?
— Она может есть все, что захочет, — ответил Мейсон.
— Тем более что мой завтрак состоял всего из двух чашек кофе, — парировала Делла.
Перед ними в почтительном поклоне склонился метрдотель.
— Как насчет маленького зала, Педро? — спросил Мейсон.
— Вы имеете в виду зал на двенадцать персон?
— Да. Он не занят?
— Сейчас там никого нет. Но я схожу проверить, не заказан ли он. Мистер Селкирк не. любит, когда этот зал занимает такая малочисленная компания, как ваша… — Но для вас, мистер Мейсон, он наверняка сделает исключение.
В этот момент Мейсон увидел в конце зала самого Селкирка и, поманив рукой, сказал:
— Идите-ка сюда, Джим!
Селкирк поспешно подошел.
— Они желают занять маленький зал, — сказал метрдотель.
— Ну и правильно. Так чего же вы ждете, Педро?
— Хорошо, сэр! — поспешно ответил тот! — Прошу вас, господа!
— Спасибо, Джим! — поблагодарил Селкирка Мейсон.
Тот улыбнулся и кивнул.
— Там, кажется, есть телефонная розетка? — спросил Мейсон метрдотеля.
"Дело о смертоносной игрушке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о смертоносной игрушке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о смертоносной игрушке" друзьям в соцсетях.