— Да, сэр.
— Вы слушали голоса еще каких-нибудь женщин?
— Да, сэр.
— Чьи именно голоса?
— Голоса миссис Джозеф Мэнли и Мовис Мид.
— Еще чей-нибудь?
— Нет, сэр, я слышал голоса только этих трех женщин.'
— Не узнали ли вы среди этих трех голосов голос той особы, которая разговаривала с вами по телефону в качестве Д.Ч. Чаллис?
Финдли закинул ногу на ногу.
— На этот вопрос я не могу дать определенного ответ
— Тогда я поставлю вопрос иначе: не показался ли вам один из этих голосов знакомым?
— Да, пожалуй.
— Чей именно?
— Голос Мовис Мид.
— Он был похож на голос женщины, звонившей вам по вопросу аренды коттеджа и отрекомендовавшейся Д.Ч. Чаллис?
— Возможно… Однако абсолютной уверенности у меня нет. Полиции я ответил, что не смог узнать голос, поскольку они просили меня ответить «да» или «нет». В общем, я скажу так: я не уверен, что по телефону мне звонила Мовис Мид, но в то же время я не могу категорически утверждать, что это была не она.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон. — Это все. — Потом он повернулся к Эллингтону и сказал: — Учитывая сложившуюся обстановку, защита считает, что в интересах дела следует продолжить допрос свидетелей.
Эллингтон сказал:
— Вызовите для дачи свидетельских показаний миссис Мэнли.
Миссис Мэнли поднялась на возвышение и произнесла слова присяги.
— Вы вдова мистера Джозефа Г. Мэнли?
— Да.
— Ваш супруг умер?
— Да.
— Когда вы в последний раз видели его в живых?
— Насколько я помню, четвертого числа этого месяца.
— После этого вы видели его только мертвым?
— Да.
— Когда?
— В прошлый вторник.
— В какое время?
— Утром.
— Вы опознавали тело?
— Да-
— Кого вы опознали?
— Это был мой муж, Джозеф Г. Мэнли.
— Вот фотография. Вы можете мне сказать, кто снят на ней?
— Мой муж.
— Я прошу приобщить это фото к делу, — сказал Эллингтон.
— Не возражаю, ваша честь, — отозвался и Мейсон.
— Прекрасно, — сказал судья, — приобщите фотографию к делу.
— У меня больше нет вопросов, — сказал Эллингтон. — Ваша очередь, Мейсон.
Перри Мейсон поднялся, и миссис Мэнли сразу повернулась к нему.
— Вы говорили, что ваш супруг находится в Таксоне? — спросил он.
— Да, сэр.
— Вы знали, что на самом деле его там не было?
— Когда я говорила вам об этом, я была уверена, что он находится там.
— И у вас не было никаких оснований предполагать, что он где-то в другом месте?
— Не было.
— Во время моего первого визита к вам вы сказали мне, что он уехал в Таксону. Не узнали ли вы после этого нашего разговора, каким образом он очутился не в Таксоне, а в коттедже, в горах, совсем неподалеку от города?
— Нет. Я до сих пор не могу понять, что заставило его туда поехать.
— У меня нет больше вопросов, — заявил Мейсон.
— Вызовите доктора Самюэля Д. Клевеленда, — распорядился Эллингтон.
Место для свидетелей занял полицейский врач доктор Клевеленд. Он сообщил, что произвел вскрытие трупа, найденного в коттедже близ каньона Пайн-Глен и опознанного миссис Мэнли.
— От чего умер этот человек? — спросил Эллингтон.
— Он умер от огнестрельной раны.
— Из какого оружия в него стреляли?
— Из револьвера двадцать второго калибра.
— Куда попала пуля?
— В левый висок. Судя по всему, смерть наступила мгновенно. Или по крайней мере через несколько се* кунд после выстрела.
— Понятно. А что вы можете сказать относительно времени смерти? Вы пытались это установить?
— Да.
— И что же?
— Этот человек умер не более чем через час после того, как он последний раз поел. Его пища состояла из мяса, скорее всего бифштекса, и картофеля. Были также обнаружены следы соуса, видимо кетчупа. С момента приема пищи прошло, по моим расчетам, не более часа и не менее сорока пяти, минут.
— Вы можете сказать, когда он ел в последний раз?
— Нет, сэр. Я смог только установить, через сколько времени после приема пищи наступила смерть.
— А что показала температура тела и rigor mortis[2]?
Мы проделали и эти исследования. Труп был достаточно окоченевшим, поэтому определить время наступления смерти на этом основании было довольно трудно. Если вам требуется установить его с достаточной точностью, лучше ориентироваться не на это, а постараться выяснить, когда этот человек в последний раз принимал пищу.
— Каким образом вы установили, что смерть наступила где-то в интервале от сорока пяти минут до часа после еды?
— Это явствует из степени переваренности пищи, находящейся у него в желудке. Это наиболее точный метод установления времени смерти.
— Ваша очередь, — повернулся Эллингтон к Мейсону.
Тот поднялся^
— В связи со всем сказанным, доктор, пришли ли вы к какому-нибудь выводу или предположению в отношении того, когда же он был действительно убит?
— Пожалуй… да, пришел.
— Ваше мнение?
—, Подождите минутку, — вмешался Эллингтон. — С разрешения суда я возражаю против этого вопроса, поскольку точно такой вопрос был задан, и ответ на него получен. Смерть наступила в период от сорока пяти минут до часа после приема пищи, и точнее доктор сказать не может.
Мейсон усмехнулся:
— В свою очередь я тоже обращаюсь к суду, возражая против вмешательства прокуратуры. Обвинение пытается оставить этот вопрос открытым или, если быть точным, оставить его в той степени, которая его устраивает.
— Ничего подобного! — возразил Эллингтон.
— В таком случае почему же вы возражаете против заданного мною вопроса?
— Джентльмены, я прошу вас сохранять спокойствие, — вмешался судья Багби. — Вы можете ответить на этот вопрос, доктор Клевеленд?
— Да, сэр.
— В таком случае отвечайте.
— Смерть наступила в интервале от сорока пяти минут до часа после приема пищи, — ответил тот.
— Я имел в виду другое, доктор, — с улыбкой сказал Мейсон. — Я спросил вас, можете ли вы определить или предположить время наступления смерти безотносительно к приему пищи.
— Да как вам сказать… У меня нет данных, чтобы с полной определенностью говорить об этом в суде.
— А я не прошу от вас определенности, доктор, меня интересует всего лишь ваше мнение. Ваше предположение.
— Я протестую против этого вопроса! — снова вмешался Эллингтон. — Личное мнение доктора все равно нельзя считать доказательством. Это может лишь запутать дело.
— Это совершенно официальное слушание дела, ваша честь. — Мейсон обратился к судье. — И защита имеет полное право поинтересоваться мнением свидетеля. Более того, я имею право спросить также, на чем оно основано.
— Все правильно, — сказал судья. — Защита имеет право задать такой вопрос.
— Что же, — нерешительно начал доктор, — я полагаю… Я думаю, что смерть наступила приблизительно в три часа ночи.
— У вас есть какие-нибудь основания предполагать, что смерть наступила в это время?
— Да.
— И нет фактов, это предположение опровергающих?
— Нет.
— Благодарю вас, доктор. Это все.
— Следующим моим свидетелем будет Дороти Сельма, — сказал Эллингтон.
На место для свидетелей поднялась молодая женщина с большими круглыми глазами, которые она подняла на Эллингтона с невинным видом.
— Вас зовут Дороти Сельма? спросил ее прокурор.
— Да, сэр.
— Где вы работаете?
— В ночном баре.
— Это, насколько мне известно, бар-гараж, где посетителей обслуживают прямо в машине?
— Совершенно верно.
— Вы работаете там официанткой?
— Да.
— Я покажу вам фотографию человека, которого опознали как Джозефа Г. Мэнли. И я хочу спросить вас, видели ли вы когда-нибудь его раньше?
— Да, видела.
— Когда?
— Рано утром девятого числа. Собственно, это была еще ночь на понедельник, что-то около двух часов. Он появился в нашем баре примерно без двадцати два.
— И что было дальше?
— Я обслужила его.
— Что он заказал, мисс Сельма?
— В это время у нас бывают лишь дежурные блюда. Бифштекс с картофелем. По желанию клиента подается еще томатный соус.
— И он все это заказал?
— Да, сэр.
— А что было потом?
— Он расплатился по счету, оставил чаевые и уехал.
— Вы не знаете, какая у него машина?
— Знаю. Двухосный джип.
— Вы уверены, что человек, изображенный на фотографии, это именно тот клиент, которого вы обслуживали среди ночи?
— Да, сэр.
— Вы его знаете?
— Знаю.
— Вы хотите сказать, что он бывал в вашем баре не один раз?
— Совершенно верно.
— Сколько раз вы видели его до девятого числа?
— О Боже ты мой! Вот этого я не могу сказать. Иногда он заезжал к нам Два-три дня подряд, иногда мы не видели его целую неделю, а порой и дней десять, потом он снова появлялся.
— Вы знали его достаточно хорошо, чтобы разговаривать с ним?
Девушка рассмеялась:
— А разве для этого нужно хорошо знать клиента? Мы… как бы сказать… кокетничаем с ними. Это отражается на чаевых.
— Вы знали, как его зовут?
— Мы называли его просто Джо. Знали только его имя. А у всех официанток имя вышито на блузке. Вот здесь.
"Дело о смертоносной игрушке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о смертоносной игрушке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о смертоносной игрушке" друзьям в соцсетях.