— Ты уже здесь побывал? — спросил Дрейк Келтона.

— Разумеется, надо же было осмотреться и разобраться что к чему.

— Вы тщательно все осмотрели? — спросил Мейсон.

— Да нет, сделал рекогносцировку, и все. Пытался найти хоть какую-то подсказку, кто владелец коттеджа.

Они молча прошли по всем комнатам. В тишине гулко звучали их шаги.

— А здесь что? — поинтересовался Мейсон, останавливаясь у кухонной плиты и показывая на закрытый буфет.

— Продукты. В основном консервы, — ответил Хелтон. — Насколько мне известно, полиция нашла здесь чайник из нержавеющей стали с медным дном. А большой длюминиевый чайник, видимо, все время держали на плите, с водой. Ничем больше, судя по всему, не пользовались.

Мейсон распахнул дверцы буфета.

Луч фонарика скользнул по рядам банок с провизией.

— Вы что-то говорили о чайнике? — спросил Мейсон. — О новом чайнике из нержавеющей стали?

— Мне кажется, полиции он чем-то не понравился, — ответил Хелтон, — потому что они забрали его с собой в управление.

— А что им могло не понравиться в новом чайнике? — удивился Мейсон.

— Меня это тоже удивило, — сказал Хелтон. — Насколько я понял, это была единственная новая вещь в коттедже.

Они еще раз осмотрели дом, а потом снова через окно вылезли наружу.

— А что внизу? — спросил у Хелтона Мейсон. — Есть там что-нибудь?

— В подвале куча строительного мусора, — ответил он. — Хоттедж построен на косогоре, и с восточной стороны подвал настолько высок, что человек может войти туда, даже не пригибаясь. Зато с западной стороны высота подвала всего лишь один-два фута. Дверь в подвал не запирается, так что войти можно запросто.

— Дайте-ка фонарик, — попросил адвокат. — Мне хочется взглянуть.

Мейсон открыл дверь и вошел в подвал, но скоро вернулся, неся банку с надписью «Кофе».

— Похожа на ту, что мы видели в буфете, — сказала Делла.

Мейсон посмотрел на жестянку.

— Да, точно такая же, — согласился он.

Он взял ее носовым платком — чтобы не оставлять отпечатков пальцев, — и открыл крышку:

— В ней что-то есть.

— Это женский шарфик, — сказала Делла.

Мейсон стал разворачивать его.

— О-о! — внезапно воскликнул он.

— Что там? — поинтересовался Дрейк.

— Шарфик-то с изображением трех мифических обезьянок, — ответил Мейсон. — Защищает от черного глаза, черного слова и черного слуха. — А что тут еще? — Он полностью развернул шарф. — Вот это да! Коробка с патронами для револьвера двадцать второго калибра!

Он открыл ее, внутри лежали блестящие патроны.

— Не все, — сказал Дрейк.

Мейсон молча кивнул, пересчитал патроны и сказал:

— Не хватает семи.

— Все правильно, — подтвердил Келтон. — Убийство было совершено как раз из такого оружия. Револьвер заряжается семью патронами, а в барабане осталось шесть. Одна пуля была израсходована.

Мейсон в задумчивости закрыл коробочку, снова завернул ее в шарф и положил в карман. Потом он осторожно, не оставляя отпечатков, закрыл банку из-под кофе и поставил ее на место.

— Что ты собираешься с этим делать? — спросил Дрейк.

— Не знаю, — признался Мейсон. — Надо подумать.

— Это вещественное доказательство, Перри! Ты должен все оставить как было.

— Вещественное доказательство? Чего, Пол?

— Ну, вообще доказательство убийства.

— Полиции не нужны доказательства убийства. У них есть труп, так что доказательство налицо.

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю, Перри. Это вещественные улики, по которым можно найти преступника.

— Какого именно?

— Я не знаю. Выводы сделает полиция.

Мейсон на мгновейие задумался, а потом сказал:

— Полиции совсем не обязательно знать про эти вещи, Пол. Во всяком случае, сейчас. И я хочу, чтобы вы мне пообещали никому не рассказывать об этой находке.

— Мы не можем! — запротестовал Келтон.

— Почему?

— Потому что нас могут обвинить в сокрытии вещественных доказательств!

— От вас требуется только одно: держать язык за зубами, — ответил Мейсон. — А всю ответственность я беру на себя. Я скажу, что вы действовали согласно моим указаниям.

— Не делай этого, Перри! — взмолился Пол Дрейк. — С этим шутки плохи!

Мейсон кивнул:

— Все так, и тем не менее я это сделаю, Пол. Повторяю: всю ответственность я беру на себя.

— Ну что же, пусть будет по-твоему, — нехотя согласился Дрейк. — Келтон, никому ни слова!

— Вот и хорошо! — сказал Мейсон. — А теперь поехали отсюда.

Глава 9

В машине Делла сказала:

— Сейчас уже довольно поздно, так что приличный ресторан можно найти только на Побережье.

— Ты совершенно права, — сказал Мейсон. — Мне кажется, что мы далеко опередили полицию в расследовании этого дела, и я намерен сохранить это преимущество. Но перекусить все-таки надо.

Дрейк облизнулся:

— Вот это мне по душе. А то вы с Деллой обычно сибаритствуете в ресторане, наслаждаясь винами и изысканными блюдами, а я торчу в конторе с сандвичем в одной руке и трубкой — в другой. Еду приносят из соседнего ресторана, что в квартале от нашего здания, и даже если попросить горячие бифштексы, то, пока их донесут, они успевают остыть: какое-то время я его еще жую, но скоро он окончательно превращается в подошву, и я его выбрасываю. Через час я уже пью соду, а ночью просыпаюсь от голода. Но сегодня я пирую — фирма платит.

Дрейк откинулся на спинку сиденья, и на его лице заиграла блаженная улыбка.

— Может быть, поедем в «Золотое руно»? — Мейсон обратился к Делле, поскольку у Дрейка был мечтательно-отрешенный вид.

— Отлично, шеф!

— Это всего лишь в пяти минутах езды отсюда, — продолжал Мейсон.

— А что потом?

— Видимо, ничего особенного. Ночью мы все равно ничего не сможем предпринять. А завтра, если удастся, попробую сразиться с полицией. Потребую, чтобы Глэдис или предъявили официальное обвинение, или отпустили ее. Для первого у них не хватит доказательств. Во всяком случае, я на это надеюсь.

Мейсон подрулил к ресторану и поручил м. ашину заботам служащего стоянки. Метрдотель почтительно и приветливо Поклонился гостям.

— Столик на троих найдется? — спросил адвокат с улыбкой.

— Столик для Перри Мейсона найдется в любое время.

Он усадил их неподалеку от танцевальной площадки,

подозвал официанта и распорядился обслужить по высшему разряду.

— Начнем с аперитива?

Мейсон взглянул на Деллу, кивнул и произнес:

— Для леди — «Манхэттен»… А ты что будешь, Пол? А мне — «Баккарди», — сказал Мейсон после того, как Дрейк заказал двойной «Манхэттен». — И сразу же несите меню.

— Одну минуточку, — вмешался Дрейк. — У меня какое-то нехорошее предчувствие. Я предпочел бы сделать заказ прямо сейчас. В конце концов, на особые деликатесы я не рассчитываю, да и вы с Деллой изрядно проголодались, так что не будем терять время. Слава Богу, если вообще удастся поесть.

Мейсон задумчиво посмотрел на Деллу.

— Официант, подождите минуточку. Ну, Пол, позвони в свою контору, сообщи им, где ты находишься, и узнай, нет ли каких новостей.

Дрейк в свою очередь повернулся к официанту:

— Подождите здесь, я сейчас вернусь, и мы сразу сделаем заказ.

Дрейк скрылся в телефонной будке, и официант обратился к Мейсону:

— Я схожу за меню. Может быть, сразу же принести напитки?

— Подождите до его возвращения. А меню принесите.

— Бедняге Полу просто не верится, что он может отдохнуть и насладиться хорошим ужином…

— Послушай, Делла, а ты не хочешь тоже двойной «Манхэттен»?

— Право, не знаю, — нерешительно ответила она. — Нет, нет, шеф, мне как обычно. Это Полу нужно выпить чего-нибудь покрепче, он и правда переутомился.

Официант принес меню. Мейсон начал его внимательно изучать. Делла тоже пробежала глазами названия порционных блюд, высказывая свои пожелания, после чего взглянула в сторону телефонной будки:

— Ох, шеф! Посмотрите-ка на Пола!

Дрейк уже подходил к их столу.

— Что, есть новости? — спросил Мейсон.

— Угу… Только мне не хочется об этом говорить, Перри, потому что.1., словом, не зря у меня было предчувствие.

— Выкладывай!

— Ты просил меня отыскать людей, так или иначе связанных с этим делом, поэтому я направил одного из своих ребят в «Саммит-Инн», чтобы узнать, когда приехала и когда уехала Глэдис Дойл. Кроме того, я поручил ему связаться с киностудией, узнать адрес Эдгара Карлайла и поговорить с ним.

Мейсон кивнул:

— Дальше?

— Так вот, никакого Эдгара Карлайла они не знают.

— Что они сказали?

— Сказали, что в рекламном отделе человека с такой фамилией нет и не было. — Более того, отдел рекламы сообщил, что они уже давно потеряли надежду сговориться с мисс Мид. Она продала право на экранизацию своего романа за кругленькую сумму; ну, а что касается сотрудничества, то тут у компании и у мисс Мовис Мид взгляды не совпадают. Компания, конечно, понимает, что реклама кинофильма способствует распродаже книги мисс Мид, но писательница не желает участвовать в расходах на рекламу, отговорившись тем, что не получает доходов от проката фильма. В конечном счете студия решила, что мисс Мид должна быть более заинтересована в них, чем они в ней, и перестала добиваться с ней встреч.

Мейсон заметил: