Миссис Мэнли с облегчением рассмеялась:

— Нет, ему всего лишь тридцать два, и у него фигура настоящего спортсмена.

— Надо же, чтипы так совпали имена, — теперь включился Мейсон. — Ваш супруг не рассказывал вам, что он был свидетелем несчастного случая, который произошел дней пять-шесть назад? Это было, насколько я понимаю, перед его отъездом в Аризону.

— Ни слова.

— Но если бы он был там, он бы наверняка вам рассказал?

— Да нет. Если что-нибудь серьезное, то скорее всего рассказал бы. А что там случилось?

— Машина делала левый поворот без сигнала, — ответил Мейсон, — и столкнулась с другой машиной.

— Мой муж был в одной из этих машин?

— Нет, он ехал сзади.

— С ним уже кто-то говорил по этому поводу?

— Нет, никто. Но он разговаривал с одним из очевидцев и представился как Джо Мэнли. И сказал, что хорошо видел, как все произошло. Поэтому нам необходимо его найти. Вскоре пробка была ликвидирована, он сел в свою машину и укатил. Такая досада, что у него не спросили адрес.

— Полагаю, что теперь вам придется разыскивать, всех людей в городе, которых зовут Джо Мэнли.

— Мы были почти уверены, что речь идет о вашем супруге, — снова вздохнул Мейсон.

— Мне очень жаль…

— Когда примерно вы ждете мужа домой?

— Точно не могу сказать. В Аризону он обычно уезжает дня на четыре-пять, иногда на неделю. Больше вроде не бывало.

— Значит, он должен вернуться во вторник или в среду?

— По всей вероятности. Но только я уверена, что Джо не тот человек, которого вы ищете.

— Ну что же, извините за беспокойство, миссис Мэнли.

Они вышли из дома.

Миссис Мэнли стояла на пороге и глядела им вслед. Лишь когда они уже сели в машину и громко заработал мотор, Мейсон спросил:

— Ну как, Пол, описание подходит?

— Точь-в-точь, Перри. Это он. Убитому как раз года тридцать два — тридцать три, ростом он шесть футов один дюйм, вес сто восемьдесят девять фунтов, волосы светлые, глаза голубые.

— Хорошо, Пол, можно считать, что труп мы опознали. Остается самое главное: разузнать об этом человеке все, что только можно.

— Да, приняв за исходную точку те сведения, которые нам дала его жена. Это не очень-то просто будет сделать, — заметил Дрейк.

— Сколько времени у нас в запасе? — спросил Мейсон.

— У нас вообще нет времени, Перри. Если ему тридцать два года, то он наверняка состоит на воинском учете и у них есть отпечатки его пальцев. Так что Трэгг скоро будет о нем знать.

— Трэгг появится у миссис Мэнли и узнает, что вы здесь уже были! — воскликнула Делла. — Представляю, как он разозлится, что вам удалось установить личность убитого раньше…

— Все равно нам придется ему об этом рассказать, — задумчиво произнес адвокат, — иначе он подумает, что я получил эти сведения от своей клиентки.

— Значит, у него были дела в Аризоне… — начал Д]эейк.

— …и он уехал туда приблизительно на неделю, — продолжил Мейсон. — И вообще он там бывал довольно часто… Какой ты делаешь из этого вывод, Пол?

Тот задумался.

— Ты намекаешь на женщин, Перри? — спросил он наконец.

— Я бы употребил это существительное в единственном числе. И не спешил с выводами. Во всяком случае, отправь-ка и Аризону парочку ребят, Пол. И, кроме того, мне хотелось бы поговорить с тем парнем,* который на него вышел. Где его можно разыскать?

— Сейчас он в кемпинге. Зовут его Келтон. Я сказал ему, чтобы он ждал там. У него есть джип.

— Отлично, Пол. Далеко до этого кемпинга?

— Не очень. Отсюда за полчаса.

— А как насчет перекусить? — робко спросила Делла.

— Позже, Делла, позже! — решительно отрезал Мейсон. — Поехали, Пол!

Глава 8

Они нашли Келтона в кемпинге «Пайн-Глен».

— Мы не Могли бы проехать к тому коттеджу? — спросил Мейсон, когда Пол представил их друг другу.

— Конечно, — ответил Келтон. — Только на моем джипе. Ваша машина тоже довольно устойчивая, но для тех мест джип куда надежнее.

— Хорошо, — согласился Мейсон. — А как обстоят дела с полицией?

— Уже уехали, — ответил Келтон. — Сняли все отпечатки, которые только могли найти, нащелкали несколько десятков фотографий и к трем часам все закончили.

Они пересели в. машину Келтона и, не теряя времени, поехали. ,

— Бензина много? — спросил Мейсон.

— Бак почти полный. Хватит.

Дрейк ухмыльнулся;

— Что отличает моих людей, Перри, так это то, что они всегда отправляются на задание с полным баком.

— А как же иначе? — запальчиво произнес Келтон. — Баки всегда должны быть наполнены, а то в самый решающий момент в какой-нибудь дыре, где бензин ни за какие деньги не купишь, у тебя заглохнет мотор, ты упустишь клиента и провалишь всю операцию!

— До коттеджа далеко? — осведомился Мейсон.

— Да нет. Мили полторы.

Мейсон замолчал, крепко ухватился за борт машины и закрыл глаза. Судя по всему, он о чем-то напряженно раздумывал.

Келтон переключил скорость, и машина резво начала карабкаться по довольно крутой горной дороге. Вел он машину очень искусно и решительно, тормозил в редких случаях, не снижая скорости даже на довольно крутых поворотах.

— Вы уже, наверное, натренировались на горных дорогах? — неожиданно сказал Мейсон, внимательно посмотрев на него.

— Вы угадали, — ответил тот. — И мне нравятся такие поездки.

— А где вам доводилось ездить? — спросила Делла.

— В Айдахо и Монтане.

На какое-то время все замолчали, потом Келтон резко првернул налево и сказал:

Машину удобнее всего оставить здесь. Тут уже много следов. Сам коттедж приблизительно в ста пятидесяти ярдах вверх по дороге… Земля еще совершенно не просохла, мисс Стрит наверняка запачкает свою обувь.

— Делла, тебе, я думаю, лучше подождать в машине, — сказал Мейсон.

— Ни за что, даже если мне придется покупать новые туфли, — сердито возразила девушка. Она распахнула дверцу машины и спрыгнула на землю. — Пойдемте, и не думайте, прошу вас, о моей обуви!

У Келтона был маленький карманный фонарик, он включил его и осветил дорогу.

Дорога оказалась суше, чем они предполагали, а о недавней буре напоминал только шум вздувшегося ручья на дне каньона. Небо было чистым, ярко блестели звезды.

Наконец они подошли к коттеджу.

— Вот здесь, с южной стороны, можно влезть в окно, — сказал Келтон. — Это окно спальни, где нашли труп.

— Не знаю, Перри, стоит ли? — спросил Дрейк. — У нас ведь нет никакого права.

— Конечно, нет, — согласился Мейсон. — А кому принадлежит этот коттедж?

— По данным полиции, его кто-то арендовал, но фактически здесь никто не живет. Кровати, правда, заправлены, на подушках — наволочки. Судя по всему, это был дом свиданий.

— Интимных? — уточнил Мейсон.

— Трудно сказать, — задумчиво ответил Келтон. — Во всяком случае, полиция не удовлетворена результатами обыска. Но они надеются, что многое прояснится, когда будет опознан труп. Видимо, убитый все же проводил в этом коттедже какое-то время. На полках довольно много посуды, продукты, в основном не портящиеся: кофе, сахар, консервы, галеты — одним словом, все то, что может понадобиться во время уик-энда.

— Ну, а как насчет отпечатков пальцев?

— По-моему, скудный улов. Ни одного Хорошего, четкого отпечатка они не нашли.

— А на пустых бутылках или чашках? — поинтересовался Дрейк.

Бутылок вообще не было. Видимо, их отвезли в кемпинг и бросили в контейнер для мусора… Короче говоря, эта история по-прежнему остается загадкой. Но полиция продолжает расследование. Они надеются, что скоро узнают что-нибудь новенькое.

— В таком случае, принимая во внимание все обстоятельства, я думаю, что мы все же можем заглянуть внутрь, — решил Мейсон. — Ведь я представляю интересы молодой женщины, обвиняемой в убийстве, совершенном в этом доме. Возможно, я перехожу дозволенные границы, но… Короче, я хочу здесь кое-что осмотреть.

— Как ты собираешься туда проникнуть? — спросил Дрейк.

— Через окно спальни, — снова сказал Келтон. — Окно не заперто, а всего лишь прикрыто. Его достаточно приподнять и чем-нибудь подпереть.

— Если будет чем, — сказал Мейсон.

— Помнится, тут где-то валялась палка, — ответил Келтон. — Под самым окном. Подождите минуточку… Ага, вот и она. — Он приподнял раму и подложил4 под нее палку. — Как на заказ, — заметил он. — Ну что, полезем?

— Я первый, — сказал Мейсон. — Помогите мне зацепиться за подоконник.

Он пролез в окно.

Делла нервно хихикнула:

— Дайте-ка мне руку, шеф, а Пол пусть меня подсадит. Одна я здесь не останусь.

Вскоре все очутились в спальне.

— Зажечь свет? — спросил Келтон у Мейсона.

— Может, фонариком обойдемся? Батарейки новые?

— Новые, и, кроме того, у меня с собой запасные.

— Замечательно. Будем пользоваться им. Верхний свет зажигать не стоит.

— Вот на этом месте лежал труп, — начал свои объяснения Келтон. Лучом фонарика он обвел зловещее темное пятно, ясно проступавшее на светлом деревянном полу. — Обратите внимание: на кроватях нет простынь, они застелены красивыми одеялами. Наволочки совершенно чистые. Здесь еще печка, работающая на жидком топливе, и дровяная плита. Тут вторая спальня, между ней и гостиной расположена ванная. Южная стена спальни выходит в гостиную. Видимо, в коттедже раньше были только спальня и гостиная, а потом Сделали пристройку, в которой разместились вторая спальня и ванная. Так что вторая спальня соединяется с ванной.