— Что ты имеешь в виду?

— В наших служебных записях, — пояснил Мейсон, — зафиксировано время, когда Эллен Робб ушла от нас. Ну и вот что я тебе скажу, Пол. Если пуля была выпущена в труп Надин Эллис из того револьвера, который нашли у Эллен Робб в момент ее ареста, то выстрел должен был быть сделан в интервале между тем часом, когда она утром в среду ушла из нашей конторы, и тем временем, когда она вернулась в мотель «Морской прибой».' Так что давай-ка посмотрим с этой точки зрения.

— А что толку от этого? Ты ведь и без того знаешь, что времени для совершения убийства у Эллен Робб было вполне достаточно, поскольку она в самом деле отправилась на яхту и в самом деле стреляла из этого револьвера, если теория окружного прокурора верна и ты и впрямь подменил ей револьвер. А я полагаю, что эта теория верна.

— Можешь доверяться любой теории, но я пока не намерен делать никаких признаний.

— Ну, я могу назвать тебе время, — когда она — зарегистрировалась в мотеле, — сказал Дрейк. — Это было во вторник ровно за десять минут до полуночи.

— Достань наши служебные записи, Делла, — попросил Мейсон, — и посмотри, когда мисс Робб ушла из конторы.

Делла Стрит открыла книгу регистрации на нужной дате и пробежала взглядом по странице.

— Она приехала сюда утром в среду в двадцать минут десятого, десятого числа, а уехала без четверти десять.

— В среду утром миссис Эллис была еще жива, — сказал Мейсон. — Муж видел ее в тот день рано утром.

— Эллен Робб не могла совершить преступление позднее семи часов вечера в среду, — сказал Дрейк, — потому что тогда мы уже приставили к ней телохранителя и она находилась под наблюдением. Более того, вечером во вторник она приехала в мотель на такси. И утром в среду ушла оттуда незамеченной. Предположительно, она отправилась на автобусную остановку, села в автобус, а потом на такси добралась до твоей конторы. Когда она ушла от тебя, то на автобусе же добралась до Коста-Месы и на такси вернулась в мотель.

Мы проследили за ней на ее обратном пути в Коста-Месу, так что тут нет никаких сомнений касательно режима времени. Управляющий уверен, что в среду днем она больше не покидала мотель, а там уж и наши телохранители приступили к работе. Поэтому получается, что она, должно быть, убила миссис Эллис на яхте между шестью часами утра в среду, когда, как показывают улики, миссис Эллис отправилась на яхту, и тем временем, когда мисс Робб должна была сесть на автобус, чтобы добраться до твоей конторы.

— Если она вообще ехала автобусом, — сказал Мейсон. — Она могла воспользоваться такси и оставить его дожидаться у яхт-клуба достаточно долго для того, чтобы совершить убийство, а потом приехать в мою контору.

— Десять против одного, Перри, — вставил Дрейк, — за то, что именно так она и сделала, а уж Гамильтон Бюргер сумеет отыскать таксистов, которые ее опознают.

Мейсон спросил:

— Твои, люди наблюдали за ее комнатой в мотеле? Вы охраняли ее от тех, кто мог бы попытаться причинить ей вред, но сама она не находилась под наблюдением?

— Нет, — покачал головой Дрейк, — в той части мотеля только одна дверь, Перри, и мои люди наблюдали за ней, чтобы в комнату Эллен Робб не мог проникнуть никто, но в равной мере и за тем, чтобы никто не вы* шел оттуда незамеченным.

— А твои люди абсолютно надежны? — спросил Мейсон.

— Абсолютно.

— А они ведут записи?

— Не менее точные, чем твои записи о времени.

— г И твои ребята не отлучались за чем-нибудь?

— Ни на секунду. Наблюдение вели двое. Когда одному из них приходилось отойти, другой ждал, не сходя с места. Ты требовал от меня стопроцентную гарантию по охране твоей клиентки, и ты ее получил.

— А когда я сам поехал в мотель, — сказал Мейсон, — я же велел тебе отпустить телохранителей.

— Да, ты говорил мне об этом, но миссис Эллис к тому времени была уже мертва… Незадолго до того, как арестовали Эллен Робб. — Легкая улыбка задергалась в уголках рта Пола Дрейка, и он добавил: — Возможно, тебе и удастся немного с помощью фактора времени подпортить теорию Гамильтона Бюргера, но…

Он умолк, пожав плечами.

— Вот именно, — сказал Мейсон. — Ты не осознал, что доказательство основано на математически точном расчете. Пуля была выпущена из этого револьвера. Если я дал Эллен Робб этот револьвер, Пол, она могла выстрелить из него уже после того, как я ей его вручил. И ей просто надо было иметь время для того, чтобы сделать этот выстрел, если она вообще стреляла.

— Но если Надин Эллис к моменту второго выстрела была мертва, — сказал Дрейк, — то преступление твоей клиентки состоит всего лишь в осквернении трупа. А это всего-навсего проступок. Только такого не могло быть.

— Ты забываешь о напрашивающихся выводах, — сказал Мейсон. — Если она знала, где находился труп, и если она выстрелила по нему вторично, то именно потому, что она сама и совершила преступление, но сумела с выгодой для себя использовать те юридические тонкости, которые я при ней обсуждал по телефону. — Мейсон посмотрел на свои часы, вздохнул и добавил: — Ну вот и конец этого примечательного дня, Пол. Нам пора отправляться, чтобы поспеть в суд к восьми часам. До тех пор пока я сумею любыми способами затягивать перекрестный допрос Эллиса, я смогу уклоняться от рокового удара, но лишь только я прекращу задавать вопросы, Бюргер вызовет в качестве свидетеля меня самого — и тогда уж он как следует меня отделает… А самое неприятное заключается в том, что судья Кейзер точно знает, каков счет в нашей игре, и вовсе не собирается давать мне преимущество.' Мне придется призвать на помощь всю cbqk) изобретательность, чтобы потянуть подольше и найти способ убраться со свидетельского места.

Мейсон помог Делле надеть пальто и выключил свет. Когда они выходили из кабинета, Пол Дрейк сказал:

— Теперь я понимаю, как чувствует себя какой-нибудь приговоренный к газовой камере бедолага, когда за ним приходят…

— Миленькое ощущение, а? — осведомилась Делла.

Но Мейсон, возможно, не слышал их. Взгляд его был задумчив, он направлялся к лифту теми же размеренными шагами, которыми только что расхаживал по своему кабинету.

Глава 14

Судья Кейзер строгим взглядом обвёл переполненный зал. Когда он занял свое место, судебный пристав предложил сесть и всем присутствующим.

— Ваша честь, — вставая, произнес Гамильтон Бюргер, — согласно требованию адвоката Мейсона, свидетель Джордж Энклитас доставил сюда из своего клуба в этом вот чемоданчике все три револьвера. Я хотел бы заявить суду, что один из них особенно ценен в качестве вещественного доказательства, поскольку, как теперь выясняется, из него была выпущена вторая пуля, извлеченная из трупа Надин Эллис. Так как здесь нет присяжных, то с позволения суда я хотел бы сообщить ему некоторые факты, касающиеся этого револьвера.

Нам представлен в качестве улики револьвер, обнаруженный на яхте «Лоуман». Он в числе других был приобретен компаньоном Джорджа Энклитаса и передан этим последним Хелману Эллису. Будем называть его револьвером Эллиса. В данном деле он обозначен как вещественное доказательство «Е». Мы также располагаем револьвером, найденным в вещах обвиняемой и обо-знаменным как вещественное доказательство «В». Должен заявить также, что за время перерыва в заседании суда эксперт-баллистик Александр Рэдфилд провел контрольные выстрелы из трех револьверов, находившихся в распоряжении Джорджа Энклитаса. Это было сделано для обеспечения интересов обвинения. Хорошо известно, что, защищая кого-либо из своих клиентов в деле об убийстве, мистер Перри Мейсон способен производить с оружием такие манипуляции, что сбивает с толку и суд и свидетелей и запутывает весь ход дела. Нам не хотелось бы, чтобы нечто подобное произошло и теперь.

Итак, я заявляю, что, к удивлению обвинения, выясняется, что из одного из револьверов, находившихся в распоряжении Джорджа Энклитаса, действительно была выпущена пуля, извлеченная из трупа Надин Эллис. Эта пуля является уликой и обозначена как вещественное доказательство обвинения «С-1». Несмотря на тот факт, что состояние ствола за это время несколько изменилось, мы покажем, что это тот самый револьвер, который находился в распоряжении мистера Перри Мейсона и был передан им Морису Хелстэду с целью экспертизы. Точнее, он был передан Морису Хелстэду Полом Дрейком, частным детективом, работающим в данном деле на Перри Мейсона.

Итак, у нас есть три револьвера, имеющие отношение к данному делу, и остаются еще два револьвера, которые никак с ним не связаны. Теперь я предлагаю, чтобы суд распорядился освободить Джорджа Энклитаса от дальнейшего слушания, а также и от обязательства, связанного с предложением защиты о доставке револьверов в суд.

Я предлагаю также проследить, чтобы три нужных для ведения дела револьвера содержались отдельно друг от друга и были бы обозначены таким способом, чтобы относительно их не могло возникнуть никакой путаницы. Нежелательно, чтобы кроме них в деле фигурировало еще какое-либо оружие. Поэтому два находящихся вне подозрений револьвера должны быть удалены из зала суда.

— Так-так, подождите, — подал голос судья Кейзер. — Суд желает знать, есть ли на револьвере, из которого была выпущена пуля, обозначенная как вещественное доказательство «С-1», отметка, оставленная пилочкой для ногтей.

— Да, ваша честь, — сказал Бюргер. — Но я должен заявить, что, по моему убеждению, этот револьвер не мог быть передан Эллису. Я не сомневаюсь в том, что Энклитас ошибался, утверждая, что упомянутая отметка была сделана на передней части именно того револьвера, который он отдал Хелману Эллису. У обвинения есть доказательство этого. Хелман Эллис отлично помнит, как все происходило, и я надеюсь с его помощью довести это до сведения суда. Поскольку этот свидетель был просто отозван со свидетельского места, чтобы уступить его Джорджу Энклитасу, я попросил бы мистера Эллиса вновь занять это место. Я надеюсь, что это отвечает и желанию адвоката Мейсона, считающего показания Эллиса немаловажными.