— Вызываю Перри Мейсона как свидетеля обвинения.
— Займите свидетельское место, мистер Мейсон, — обратился к адвокату судья.
— Одну минуту, ваша честь, — возразил Мейсон. — Я думаю, что прокурор забыл, а суд, возможно, упустил из виду тот факт, что Энклитас был вызван в качестве свидетеля по настоятельной просьбе окружного прокурора в тот момент, когда на свидетельском месте находился Хелман Эллис.
— Я закончил допрос мистера Эллиса, — сказал Бюргер.
— Я не думаю, что протоколы заседания подтверждают это, — возразил Мейсон. — Я думаю, они говорят о том, что тогда у вас не было больше вопросов к мистеру Эллису.
— Хорошо, тогда я заявляю сейчас, что закончил с этим свидетелем, и прошу мистера Мейсона занять свидетельское место.
— Погодите, — не уступал Мейсон. — . У меня не было возможности провести повторный перекрестный допрос мистера Эллиса. Если вы завершили свой дополнительной допрос этого свидетеля, то я хотел бы провести его перекрестный допрос.
— У вас нет ни малейшего повода для повторного допроса Эллиса, — взорвался Бюргер. — Все его повторные показания сводились к тому, что револьвер ему передал Джордж Энклитас и он держал его на своей яхте…
— Я и хотел бы провести перекрестный допрос именно по этому поводу.
— А я хотел бы вызвать вас на свидетельское место, прежде чем вы состряпаете себе какое-нибудь алиби.
— То есть вы заявляете, что я должен быть лишен права провести вторичный перекрестный допрос мистера Эллиса?
— Очень хорошо, в таком случае я заявляю, что все свидетельские показания Хелмана Эллиса аннулируются. Я отзываю его как свидетеля и вычеркиваю из протоколов все его показания.
— Я никогда не соглашусь с этим, — сказал Мейсон. — И на вашем месте никогда бы не заявлял' подобного.
— Почему же?
— Потому что я намерен провести его перекрестный допрос.
Бюргер свирепо глянул на него и повернулся к суду.
— Время вечернего перерыва, мистер Бюргер, наступило уже несколько минут назад, — сказал судья. — Я могу понять позицию обвинения, но при всем том защитник имеет право проводить перекрестный допрос любых свидетелей, вызванных обвинением. Поскольку у меня и у некоторых других служащих суда есть ближайшие неотложные дела, я объявляю перерыв в заседании до восьми часов вечера. Я полагаю, что при данных обстоятельствах у обвинения есть право возможно быстрее представить имеющиеся в его распоряжении доказательства.
— Защита возражает, — сказал Мейсон. — Это неудобно лично для меня, и это — посягательство на права обвиняемой.
— Нет, — покачал головой судья, — я не допущу, чтобы какие-то формальные соображения помешали нам сегодня же завершить слушание дела. Суд объявляет перерыв до восьми часов вечера, и к этому времени все имевшие судебные повестки лица должны вернуться в зал суда.
Глава 13
Мейсон, сосредоточенно нахмурившись, мерил шагами свой кабинет. Делла Стрит колдовала над электрической кофеваркой. На письменном столе лежал бумажный пакет с обжаренными в тесте орешками. Время от времени Мейсон останавливался, делал несколько глотков из чашки с кофе и бросал в рот орешек.
— Вам следовало бы съесть что-нибудь более существенное, — озабоченно сказала Делла. — Я спущусь вниз, в ресторан, и принесу вам сандвич с ветчиной, или гамбургер, или…
Мейсон жестом попросил ее замолчать и возобновил прогулки по кабинету. Спустя минуту он рассеянно проронил:
— Спасибо, Делла, — а еще через пару минут добавил: — Мне надо подумать.
— Могу ли я помочь, если буду задавать вам вопросы?
— Попытайся, — сказал Мейсон. — Нет, подожди минуту. Я сам задам вопросы тебе. А ты мне отвечай. Посмотрим, не обнаружу ли я каких-либо логических ошибок.
Делла кивнула. Мейсон вдруг резко повернулся и встал лицом к ней, широко расставив ноги и распрямив плечи. Именно в такой манере он нередко вел перекрестный допрос свидетелей.
— Вот этот револьвер, который принесла Эллен Робб, — сказал он, — был заперт в нашем сейфе с того момента, как Эллен Робб отдала его нам, и до тех пор, пока мы не вернули его, но с одним исключением — когда Дрейк носил его к эксперту-баллистику. Вопрос: каким образом пуля из этого револьвера могла оказаться в теле Надин Эллис, если только не сама Эллен Робб, выстрелив, отправила ее туда?
— Никак не могла, — ответила Делла. — Пришло время, шеф, когда вам следует отказаться от защиты вашей клиентки. Она совершила убийство и солгала вкм.
— Итак, — продолжал Мейсон, точно он не слышал ответа Деллы, — я достал из своего сейфа револьвер, который мы с тобой назовем револьвером Лоринга Кроудера. Она положила этот револьвер в свою сумочку. И пуля из этого же револьвера была также обнаружена в теле Надин Эллис. Каким образом она попала туда?
— Таким, что пуля была выпущена из этого револьвера, — сказала Делла и тут же быстро добавила: — Я совсем не шучу, шеф. Я просто отмечаю, что следы бороздок на этой пуле доказывают, что она была выпущена именно из этого револьвера. Мы обязаны смотреть в глаза фактам, так начнем смотреть прямо сейчас.
— Хорошо, — согласился Мейсон, — она была выпущена из этого револьвера. И кто же сделал этот выстрел?
— Его должна была сделать Эллен Робб.
— Одну вещь мы знаем наверняка, — сказал Мейсон, — а именно то, что эти пули не могли быть выпущены одновременно, а с весьма значительным временным интервалом, возможно, с интервалом в несколько часов. Это единственное, что знаем только мы и чего не знают полиция и окружной прокурор. И это наше преимущество.
— И в чем же это преимущество?
— Мы можем судить о последовательности событий. Мы знаем, что пуля из револьвера Кроудера, по всей вероятности, была выпущена уже в труп Надин Эллис. А раз, Делла, мы установили это, то я не замешан ни в чем, разве только в причастности к выстрелу, выпущенному в мертвое тело. Это, возможно, какой-то судебно наказуемый проступок — я еще не знаю точно, но, разумеется, это не убийство как таковое и даже не попытка совершения убийства. — Делла Стрит кивнула, а Мейсон продолжал: — С другой стороны, я как бы подорвался на своей же собственной мине. Я здесь говорил об этом необычном решении суда, согласно которому выстрел в труп жертвы пулей, которая должна оказаться смертельной, не квалифицируется как убийство, если эта вторая пуля непосредственно не приведет к смерти. Я допускаю, разумеется, что первое лицо можно обвинить в нападении с покушением на убийство. Тем не менее, поскольку именно я откопал эти решения, никто не поверит ничему мной сказанному. А последовательность событий тоже слишком уязвима для критики. Все это выглядит так, будто я пытался спасти свою клиентку с помощью мошенничества и подтасовки улик.
— Эллен Робб сидела вот прямо здесь, в этом кабинете, когда вы разговаривали по телефону с Дарвином Гоу-ри, адвокатом Надин Эллис, — сказала Делла Стрит. — Она слышала, как вы рассказывали обо всех этих тонкостях в решениях суда. Она делала стенографические записи. Но вы же советовали не ей, вы советовали Гоури. Предположим, что Эллен — очень ловкая молодая‘женщина. Она убила Надин Эллис одним выстрелом, сделанным из револьвера, который обнаружила в своих вещах. Когда вы подменили ей револьвер, она поняла это и сразу извлекла выгоду из вашей попытки помочь ей. Она взяла револьвер Кроудера, который вы подсунули ей вместо ее собственного, потом ушла от нас и выстрелила вторично уже в труп Надин Эллис.
— Мы упустили из виду одну вещь, — сказал Мейсон, прищелкнув пальцами. — Возможно, события протекали во времени в обратной последовательности.
— То есть как это?
— Предположим, — пояснил Мейсон, — что пуля из револьвера Энклитаса была выпущена в труп Надин Эллис после пули из револьвера Кроудера.
— Этого не могло быть.
— Почему же нет?
— Потому что этот револьвер был заперт в нашем сейфе после того, как вы отдали Эллен Робб револьвер Кроудера.
— Нет, он не был заперт, — сказал Мейсон. — Ведь мы упустили из виду, что сами отвезли его в заведение Энклитаса и подбросили в женский туалет.
— Предположим, что последовательность этих пулевых ранений в самом деле меняется, согласилась Делла. — Предположим, что первая пуля выпущена из револьвера Кроудера. Тогда вторая пуля должна быть от револьвера Энклитаса, — воскликнула она, и Мейсон кивнул. — Выходит, вы предполагаете, будто после того, как мы вернули револьвер в женскую туалетную комнату, Джордж Энклитас обнаружил его и сделал второй выстрел уже в труп Надин Эллис, так? — Мейсон кивнул, и глаза Деллы Стрит оживленно заблестели. — Тогда этим объясняется и то, что Энклитас ничего не сказал о своей находке в туалетной комнате. Он, должно быть, обнаружил пропажу револьвера и достаточно ясно представил, что же произошло.
— А что произошло? — спросил Мейсон.
— То, что Эллен Робб убила Надин Эллис из этого револьвера.
— Но если твоя теория верна, она была убита не из этого револьвера, а из револьвера Кроудера.
— Хорошо, — сказала Делла Стрит, — не будем гадать, откуда Джордж узнал, что Надин Эллис убита. Но он таки узнал это благодаря собственным соображениям, взял подброшенный револьвер и всадил еще одну пулю в труп Надин Эллис.
— Не забывай, Делла, — возразил Мейсон, — что Надин Эллис находилась на яхте, и, учитывая опустевший топливный резервуар, — а он был полностью заправлен горючим, когда супруги собирались отправиться в круиз вдвоем, — а также приняв во внимание место, где обнаружили яхту, представляется попросту невозможным, чтобы Энклитас, найдя револьвер, попал на яхту и сделал второй выстрел. Но если даже такое и случилось бы, то отметки, которые я сделал внутри ствола, непременно обнаружились бы. И Рэдфилд заметил бы их.
"Дело о смертоносной игрушке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о смертоносной игрушке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о смертоносной игрушке" друзьям в соцсетях.