– Обвинение готово, – ответил Хастингс.
– Защита готова, – ответил Мейсон.
– Прекрасно, тогда начнем, – решил судья Хобарт. – Прежде всего я хочу заметить, что это дело привлекло большое внимание общества и прессы. Я призываю сидящих в зале зрителей соблюдать тишину и порядок. Никаких заявлений и выкриков с мест. Люди, покидающие зал в процессе заседания суда, должны делать это в соответствии с принятыми нормами. Господин прокурор, можете начинать.
Тернер Гарфилд приступил к слушанию дела. Он вызвал городского топографа и представил документы, включавшие карту гавани, аэрофотоснимки залива и яхт-клуба, а также дорожную карту округа, по которой можно было определить расстояние между различными топографическими точками.
– Перекрестный допрос, – сказал Гарфилд Мейсону.
Мейсон обратился к топографу:
– Вы принесли нам несколько различных карт, но есть одна карта, которой я здесь не вижу.
– Какая именно?
– Геодезическая береговая карта гавани.
– Я не видел необходимости приносить такую карту, поскольку те, что я принес, достаточно точны, а аэрофотосъемка дает изображение береговой линии и границ гавани. С другой стороны, береговая карта содержит множество значков, обозначающих глубину воды в футах и морских саженях, и мне кажется, что это будет неудобно.
– Почему?
– На ней слишком много цифр, которые не имеют отношения к этому делу и не отражают форму береговой линии, так что я решил, что они будут лишними.
– Но у вас есть геодезическая береговая карта?
– Нет, по крайней мере, ее нет со мной.
– Хорошо. А теперь смотрите, я показываю вам одну такую карту, – сказал Мейсон, – и спрашиваю у вас, знакома ли вам эта карта?
– Да, конечно.
– Это официальная карта, составленная правительством?
– Да.
– Она используется при навигации и достаточно точна?
– Думаю, что она очень точна.
– Я хочу, чтобы эта карта была зафиксирована как вещественное доказательство от защиты под номером один.
– Никаких возражений, – сообщил Тернер Гарфилд. – Защитой может быть представлена любая информация, которая относится к разряду статистических данных.
Следующим свидетелем был шериф из округа Лос-Анджелес.
Гарфилд сказал:
– Сейчас я покажу вам фотографию – это одно из вещественных доказательств, представленных обвинением, – где показан труп, идентифицированный как тело человека, которого нашли застреленным на яхте «Джинеза». Я прошу вас ответить, узнаете ли вы эту фотографию?
– Узнаю.
– Вы когда-нибудь видели человека, изображенного на этой фотографии?
– Несколько раз.
– Мертвым или живым?
– И так, и так.
– Вы видели его живым?
– Несколько раз.
– И вы видели его мертвым?
– Да, я ездил в морг и смотрел на труп.
– Вы делали еще какие-нибудь попытки идентифицировать тело?
– Да.
– Какие?
– Я взял отпечатки пальцев.
– И вы готовы опознать это тело?
– Да.
– Кому оно принадлежит?
– Уилмеру Джилли.
– Перекрестный допрос, – объявил Гарфилд.
– Какими источниками вы пользовались, когда определяли, кому принадлежат эти отпечатки пальцев? – спросил Мейсон.
– Архивами ФБР.
– Значит, Джилли проходил по уголовным делам?
– Протестую. Вопрос неправомочен, несуществен и не имеет отношения к делу, – заявил окружной прокурор Робли Хастингс.
– Отклоняется, – решил судья Хобарт. – Шерифу был задан вопрос об отпечатках пальцев, и я думаю, что защитник хочет расспросить его об аутентичности отпечатков пальцев, о том, как он их получил, и обо всех деталях, касающихся этого вопроса. Суд намерен предоставить защите самые широкие полномочия в ведении перекрестного допроса. Отвечайте на вопрос, шериф.
– Да, на него есть уголовное досье.
– По каким делам?
– Угон автомобиля и подлог.
– Других судимостей не было?
– Нет, других судимостей не было.
– Известны ли вам какие-либо случаи, когда он был арестован, однако ему не было предъявлено обвинений?
– Я снова протестую, – заявил окружной прокурор.
– Отклоняется, – парировал судья Хобарт. – Шериф сказал, что он несколько раз видел убитого живым, и защитник имеет полное право расспросить его о каждом из таких случаев.
– Однако, ваша честь, – настаивал Хастингс, – показания свидетеля могут браться под сомнение только в тех случаях, когда он был осужден за преступление. Суд не должен принимать во внимание те случаи, когда свидетель был просто арестован и ему предъявили обвинение, после чего выпустили или дело было прекращено.
– Я думаю, что защитник вовсе не собирается скомпрометировать мертвеца, – заметил судья Хобарт. – Он просто проверяет осведомленность свидетеля. Однако если защитник сможет сформулировать свой вопрос иначе, я готов поддержать ваш протест.
– Если это может сэкономить время, – сказал Мейсон, – я готов задать вопрос в другой форме, чтобы сразу стало ясно, что я имею в виду. Шериф, среди тех случаев, когда вы видели Уилмера Джилли, были ли такие, когда он находился под арестом?
– Да.
– Вы встречались с ним в связи с вашими служебными обязанностями?
– Да.
– Вы когда-нибудь арестовывали его?
– Один раз.
– По какому обвинению?
– Протестую. Вопрос неправомочен, несуществен и не имеет отношения к делу, а кроме того, не соответствует правилам перекрестного допроса, – заметил Хастингс.
– Протест принят, – решил судья Хобарт.
– Больше вопросов нет, – объявил Мейсон.
Робли Хастингс, сделав драматический жест, объявил:
– Я вызываю свидетеля Дрю Кирби.
Кирби оказался медлительным и седовласым мужчиной лет пятидесяти с лишним, с водянисто-голубыми глазами, врожденным косоглазием и смуглой, дубленой кожей, привыкшей к постоянному загару.
– Где вы работаете? – спросил Хастингс.
– В яхт-клубе «Синее небо».
– Где находится этот клуб?
– В заливе.
– Какой залив вы имеете в виду?
– Залив Ньюпорт-Бальбоа.
– Как долго вы там работаете?
– Четыре года.
– Работа постоянная?
– Да.
– Каковы ваши обязанности?
– Обычно я работаю как подсобный рабочий и уборщик. Слежу за чистотой, присматриваю за вещами членов клуба, иногда помогаю им или их друзьям переносить вещи на яхту и обратно.
– Вы были на своем рабочем месте десятого числа этого месяца?
– Да.
– Вечером десятого числа?
– Да, сэр.
– Я хочу показать вам фотографию Уилмера Джилли – это одно из вещественных доказательств, представленных обвинением, – и спросить вас, видели ли вы когда-нибудь раньше этого человека?
– Да, сэр.
– Живым или мертвым?
– И живым, и мертвым.
– Не могли бы вы припомнить, когда вы видели его в первый раз?
– Это было примерно около семи вечера десятого числа.
– Где вы его видели?
– Возле яхт-клуба.
– Кто-нибудь был там вместе с ним?
– С ним была миссис Бэнкрофт.
– Под миссис Бэнкрофт вы подразумеваете Филлис Бэнкрофт, ответчицу по этому делу, женщину, которая сидит слева от Перри Мейсона?
– Да, сэр.
– И где вы ее видели?
– Она была в море, на воде.
– Что она делала?
– Она сидела в шлюпке с яхты «Джинеза», которая принадлежит Бэнкрофтам.
– Вы видели, как она разговаривала с Джилли?
– Да, она с ним разговаривала.
– Что было дальше?
– Она отвезла его на шлюпке к яхте.
– Она отвезла его или он сам управлял шлюпкой?
– Она отвезла его к яхте, и они вместе поднялись на борт.
– Что произошло потом?
– Они пробыли на яхте десять или пятнадцать минут, точно сказать не могу. Я не видел их после того, как они поднялись на борт. Потом я увидел, что она плывет обратно.
– Одна?
– Да, сэр. Одна.
– Что было дальше?
– Она привязала шлюпку к причалу и куда-то ушла, а потом я увидел ее снова, это случилось примерно через час.
– Что она делала на этот раз?
– Она несла что-то в сумке для покупок.
– А потом?
– Потом она села в шлюпку и поплыла к яхте.
– Что произошло дальше?
– Я не знаю, что произошло дальше, сэр. У меня была кое-какая работа, затем сгустился плотный туман, знаете, из тех, что называют «гороховым супом». В таком тумане ни зги не разглядишь – я хочу сказать, залива совсем не видно.
– Значит, вы уже не могли разглядеть яхту «Джинеза»?
– Нет, сэр.
– Что вы стали делать потом?
– Занимался своей работой.
– А когда рассеялся туман?
– Он вообще не рассеялся. Наоборот, стал еще плотнее.
– Да, но когда-нибудь он все-таки должен был рассеяться, – с легким раздражением заметил Хастингс.
– О, разумеется. Он рассеялся на следующий день.
– И когда в следующий раз вы увидели яхту Бэнкрофтов «Джинеза»?
– Я ее не увидел. Она исчезла.
– Но потом вы когда-нибудь видели ее снова?
– Да, конечно. Это было… не знаю, думаю, что это было примерно около половины пятого на следующий день, когда они ее привели.
– Что значит – они?
– Шериф и его помощники.
– Как они ее привели?
– Ее притащила на буксире другая лодка.
– Что это была за лодка?
– Лодка береговой охраны.
– И что было потом?
– Они расчистили место у пристани, привязали ее к причалу и обнесли весь участок канатом, а потом появились фотографы и полицейские и поднялись на борт.
– Вы видели Уилмера Джилли после его смерти?
– Да.
– Где?
– В окружном морге.
– Вас привозили туда, чтобы вы опознали тело?
– Да, сэр…
– И это было то же самое тело, то есть я хочу сказать, тело того же человека, которого вы видели вечером десятого числа вместе с ответчицей, миссис Бэнкрофт?
– Да, сэр.
– Вы в этом уверены?
– Да, сэр.
– У вас есть хоть какие-нибудь сомнения на этот счет?
"Дело о секрете падчерицы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о секрете падчерицы", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о секрете падчерицы" друзьям в соцсетях.