– Вы знали, как он собирается использовать нож?
– Да, он сказал мне.
– Так из-за ножа вы боялись, что он пойдет вместе с вами?
– Да.
– Когда вы увидели нож на полу, должны были сразу понять, кто убийца…
– Почему это?
– Давайте посмотрим. Он пошел в кондитерский отдел, вы – в дамскую комнату, а потом убедили доктора Дорэя, что убежали через заднюю дверь.
– Да.
– Он ведь ушел раньше вас минут за пять.
– Да.
– Как вы думаете, сколько понадобилось времени, чтобы убить Пэттона?
– Не думаю, что долго, минуту-две… О, это было так ужасно!
– Он еще двигался?
– Нет.
– Кровь текла из раны?
– Да, много, – ответила Маджери, содрогаясь.
– Ну и тут вы сразу решили, что убил его Дорэй: ведь когда вы настаивали на встрече с Пэттоном, доктор пришел в ярость…
– Да.
Перри Мейсон задумчиво оглядел девушку.
– Знаете, что я с вами здесь делаю?
– О чем вы?
– Я рискую своей профессиональной карьерой, – ответил он, – и это в силу некоторых обстоятельств, связанных с вами. Вас разыскивают за убийство. Я помогаю вам скрываться. Если такое откроется, меня признают вашим соучастником.
Она промолчала.
– У меня не было доверия к доктору Дорэю, но к вам есть, – строго сказал он ей. – Вот почему я оставил его в комнате. Я знал: если полиция найдет пустую комнату – проверит весь отель. Если же в комнате найдет доктора Дорэя и он будет молчать, полицейские не узнают, в отеле вы или нет. Вот так.
– Но скажите, бога ради, разве они не возьмутся обыскивать отель?
– Еще как возьмутся, поэтому мне придется ломать голову, как отсюда выйти. Мы оба теперь замешаны…
Он подошел к окну и посмотрел на улицу.
– И вы не скажете мне, почему вдруг решили выйти замуж за Брэдбери?
– Я же говорила, это был единственный выход достать деньги, чтобы защитить Дорэя. Я знала, что, если у Боба не будет первоклассного защитника – я имею в виду адвоката, – его признают виновным в убийстве. Я все думала. Я знала, что Брэдбери нанял вас для моей защиты. И подумала, что он будет просить вас заниматься Бобом, если Джим, то есть, простите, Брэдбери, узнает, что я выхожу за него замуж.
В глазах Перри Мейсона загорелась искорка.
– Теперь я услышал, что хотел.
– Вы о чем?
– Он пообещал денег на защиту Дорэя, когда узнал, что вы выйдете за него замуж…
Прикусив губку, она промолчала.
Перри Мейсон, о чем-то размышляя, рассматривал девушку.
– Снимайте одежду, – вдруг сказал он ей, – и ложитесь в постель!
Маджери захлопала ресницами.
– Какую одежду нужно снимать?
– Юбку повесьте на стул, сапоги поставьте под кровать. Разденьтесь до пояса. А чулки лучше оставьте в постели.
– И что потом? – спросила она.
– Потом в комнату войдет мужчина. Он увидит вас. А вы сыграете роль известной девушки…
– Я покажу вам, – сказала она, расстегивая «молнию» юбки, – что я доверяю вам так же, как и вы мне.
– Хорошая девочка. У вас есть жвачка?
– Нет.
– Вы можете изобразить, будто жуете жевательную резинку?
– Наверное, могу… Ну как?
– Не пойдет. Попробуйте делать ртом круговые движения. Вот уже лучше. Давайте раздевайтесь.
Он подошел к окну и, услышав скрип кровати, спросил:
– Все?
– Д-да, – ежась, ответила Маджи.
Повернувшись, он оценивающе все оглядел. Юбка ее висела на стуле, чулки – на спинке кровати, сапоги стояли под кроватью.
– Так, давайте посмотрим, как вы жуете, – хмыкнув, сказал адвокат.
Она подвигала ртом.
– Теперь, – продолжал Мейсон, – если мужчина будет смотреть на вас, не опускайте глаза. Не ведите себя так, будто вам стыдно. Взгляните на него приглашающим взглядом. Сможете?
– А кто это будет? – спросила она.
– Пока еще не знаю. Возможно, грузчик из отеля. Он ничего не сделает, только посмотрит на вас, но прошу, сыграйте эту роль.
– Я постараюсь.
Перри Мейсон подошел к кровати и примостился на краешке. Маджери наблюдала за ним своими огромными фиалковыми глазами.
– На ваших сапогах было совсем мало крови? – неожиданно спросил Перри Мейсон.
– Да.
– У Тэльмы Бэлл есть какие-нибудь белые сапоги?
– Не знаю.
– Она взяла ваши, чтобы почистить?
– Да.
– Что Тэльма Бэлл делала, когда вы к ней пришли?
– Она только что вышла из ванной. Она почему-то сразу посмотрела на мои сапоги и сказала, чтобы я их немедленно снимала, чтобы шла в ванную и смыла все пятнышки крови до единого.
– Она видела ваши чулки?
– Нет, она велела мне все сделать быстро…
– Вы ехали к ней на трамвае?
– Да.
– И когда вы были в ванной, пришел я…
– Да, это так.
– Значит, вы не знаете, что Тэльма сделала с вашими сапогами?
– Нет.
Перри Мейсон поднял левую ногу на кровать, облокотился на нее левой рукой, а правая нога оставалась на полу.
– Маджи, – обратился он к ней. – Вы говорите мне правду?
– Да.
– Наверное, мне следует сказать вам, что я был в комнате Тэльмы, нашел у нее в шкафу шляпную коробку: в ней была одежда, выстиранная и еще не просохшая, с весьма заметными следами крови, которые в спешке пытались отстирать; там была пара белых полусапожек, пара чулок и юбка.
Фиолетовые глаза застыли на Мейсоне. Маджери вдруг привстала с кровати.
– Вы хотите сказать, что на чулках и юбке была кровь?
– Да.
– И ее пытались отстирать?
– Причем очень поспешно, – подтвердил Мейсон.
– О боже! – простонала она.
– Кроме того, – продолжал Мейсон, – кто-то ведь в ванной у Пэттона закатил истерику по поводу «счастливых ножек». Одна из вас лжет. Или вы были в ванной, или Тэльма…
– Это мог быть кто-нибудь еще, – сказала девушка.
– Но вы не знаете, кто бы это мог быть, да?
– Нет.
– Не думаю, что там был кто-то другой, – медленно произнес Мейсон.
Маджери Клун задумалась, прищурив глаза.
– Ладно, – сказал Перри Мейсон, – перейдем к другому. Вы знаете Еву Лэймонт?
– Да, конечно.
– Ева Лэймонт «боролась» за свои ножки?
– Что вы имеете в виду?
– За «счастливые», приносящие удачу, приз на конкурсе…
– Нет.
– Но она участвовала в конкурсе?
– Да.
– Где?
– В Кловердале.
– Это молодая женщина с черными волосами, черными глазами и фигурой, напоминающей вашу?
Маджери кивнула.
– А что? – спросила она.
– А то, что у меня есть основания считать, что эта особа там, в городе, зарегистрировалась под именем Веры Куттер и проявила весьма необычайный интерес к делу об убийстве…
Глаза Маджери Клун раскрылись от удивления.
– Теперь скажите мне, как она зарабатывает деньги, – попросил Мейсон.
– Разными путями, – ответила Маджи. – Работала официанткой, когда в город приехал Фрэнк Пэттон со своим конкурсом. После этого она многое перепробовала. Она демонстрировала свои ноги, и многие ими восхищались. Говорили, что, независимо от того, выиграет она конкурс или нет, все равно поедет в город и будет сниматься в рекламных клипах.
– А после того, как конкурс выиграли вы, – спросил Мейсон, – что было?
– Ну, она всех убеждала, что поедет в город, произведет там огромный фурор и затмит меня. Она еще говорила, что я выиграла конкурс только потому, что заискивала перед Фрэнком Пэттоном и что у меня было выгодное положение…
– Это в самом деле так? – поинтересовался Перри Мейсон.
– Нет.
– Вы не слишком много мне рассказываете о Еве Лэймонт… Такое ощущение, что я знаю о ней больше!
– Она мне не нравится.
– Это ни о чем не говорит. Поймите, совершено убийство… Что вы о ней знаете еще?
– Всего не знаю, но слышала много…
– Например?
– О, много чего.
– Вы не знаете, навещала ли она Фрэнка Пэттона, обосновавшись в городе?
– Она могла. Это та еще особа…
– Маджери, у нее была причина вредить вам?
Маджери Клун закрыла глаза и легла, обхватив руками плечи.
– Она была до безумия влюблена в Боба Дорэя, – через силу вымолвила девушка.
– А Боб Дорэй до безумия влюблен в вас?
– Да.
Перри Мейсон достал из кармана пачку сигарет, вытащил одну и, поднося к губам, остановился, решив предложить Маджери.
– Может быть, – сказала она, – вы хотите, чтобы я закурила?
– Как хотите…
– Нет, я имею в виду, когда войдет мужчина! Может, будет лучше смотреться, если я закурю?
– Нет, лучше будет, если вы станете жевать жвачку, просто физически тяжело делать то и другое вместе.
– Тогда я сейчас покурю, – сказала она, беря у него сигарету.
Перри Мейсон принес пепельницу, поставил ее на кровать между девушкой и собой и поднес Маджери спичку.
– Маджери, дайте мне вон ту подушку, – попросил Мейсон.
Она подала ему подушку, он подложил ее под спину.
– Я тут подумаю, – сказал он ей, – а вы мне не мешайте.
Он выкурил сигарету буквально в несколько затяжек, наблюдая за причудливыми клубами дыма. Сигарета едва не обожгла ему пальцы, когда он многозначительно кивнул и посмотрел на Маджери Клун.
Он растер окурок в пепельнице, встал и снял жилет.
– Ладно, Маджери, – сказал он бодро. – Похоже, я знаю ответ…
– Ответ на что?
– Ответ на все. И не прочь вам сообщить, Маджери, что временами я бывал круглым идиотом…
– А мне вы кажетесь таким, будто вы были на любое способны…
– Возможно, я и сейчас способен…
Он вновь достал сигарету, разломил ее пополам, растер одну щепоточку табака и всыпал в один глаз, другую – в другой.
Маджери Клун с веселым любопытством за ним наблюдала. Слезы градом покатились из глаз Перри Мейсона. Он прошествовал в ванную, промыл глаза холодной водой, вытер сухим полотенцем и посмотрелся в зеркало.
Глаза его были красны и налиты кровью. Он удовлетворенно кивнул, смочил водой пальцы и стал водить ими по вороту рубашки, пока тот не стал влажным и мятым, потом сместил на сторону галстук и еще раз посмотрелся в зеркало.
"Дело о счастливых ножках" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о счастливых ножках", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о счастливых ножках" друзьям в соцсетях.