— Я прекрасно помню.
— Что именно вы запаковали?
— Кое-что из одежды, так как большая часть его гардероба находится в Парадайзе. Я уложила несколько рубашек, носки, пижаму.
— Вы помните пижаму?
— Да.
— Как она выглядела?
— Белая с красными небольшими фигурками.
— Что за фигурки?
— Подобие геральдических линий.
— Вы видели эту пижаму на нем, когда было найдено тело?
— Нет.
— Они ее вам не показывали?
— Нет.
— Полиция не просила вас взглянуть на труп?
— Нет.
— Возможно, они еще это сделают, — предупредил Мейсон. — Вы должны подготовиться к шоку.
— Да, я знаю.
— Думаете, вам удастся сохранить спокойствие?
— Да, конечно.
— Почему вы говорите «конечно»?
— Я не слишком впечатлительна.
— Да, с этим я могу согласиться, — сердито произнес Мейсон. — Похоже, вы не понимаете, в какое затруднительное положение попали!
— Я все понимаю.
— Итак, когда вы в последний раз укладывали вещи мужа перед отъездом из дома, вы положили в портфель коробку с конфетами?
— Да.
— Где вы взяли конфеты?
— Купила в кондитерском магазине. Две коробки. Одну положила в портфель, вторую оставила в ящике бюро.
— Вы не открывали ни одной из этих коробок?
— Нет.
— Вы уверены?
— Да, конечно.
— Вы даже не нарушили обертку?
— Нет. Коробки оставались в том виде, как они получены из кондитерской. Я только сняла оберточную бумагу. Коробки были упакованы в целлофан. Его я не повредила.
— В таком случае вы уверены: полиция не может обнаружить следов ваших пальцев ни на одной конфете?
— Конечно нет.
— Кто-то вскрыл коробку и наполнил конфеты ядом, вернее, двумя ядами разных видов.
— Так мне сказали.
— Это не ваша работа?
— Нет, конечно.
— Подобная обработка шоколада — дело трудоемкое. На поверхности конфет непременно должны остаться отпечатки пальцев.
— Прекрасно. Это не мои.
— Я могу быть в этом уверенным?
— Несомненно. Я обещаю, даю честное слово.
— Сколько чемоданов было у вашего мужа, когда он уезжал?
— Один в форме большого портфеля. Вы знаете такие.
— Какого рода?
— Самый обычный большой портфель.
— Обождите минуточку, — сказал Мейсон. — Он где-то приобрел чемодан до приезда во Фресно.
— Не представляю, для чего он это сделал.
— Но у него с собой было два чемодана, вернее, большой портфель и чемодан.
— Не знаю, откуда взялся другой. Я хочу сказать, почему он оказался у него. Почти все его вещи находились в Парадайзе. Он брал с собой лишь самое необходимое для короткого визита, когда приезжал сюда.
— Он не оставлял никаких чемоданов в Парадайзе, когда вы переехали?
— Не думаю. Вещи были уложены в дорожные баулы и отправлены в Лос-Анджелес. Все эти баулы находятся там.
— Сколько, не скажете?
— Четыре или пять.
— Так вы ничего не знаете о тех двух чемоданах, с которыми явился ваш муж?
— Нет.
— И не знаете, куда они девались?
— Нет.
— Вам известно, что в чемоданах он возил образцы руд?
— Нет, но думаю, это возможно.
— Вы не знаете, не должен ли он был с кем-то повидаться во время этой поездки?
— Нет. Он говорил мне о намерении продать какую-то шахту. Уверял, если сделка состоится, он получит хорошую прибыль.
— И это все, что он вам сказал?
— Да.
— Он не звонил вам из Парадайза и не сообщал дополнительных сведений?
— Нет.
— Вы хотите сказать, он вообще не звонил вам из Парадайза?
— Один раз звонил. В воскресенье. Сказал, что уезжает и приедет в понедельник поздно вечером. То есть вчера.
— Больше он вам не звонил?
— Нет.
— За какой период времени?
— Больше чем за неделю, дней за десять.
— Почему всего раз?
— Не знаю. Возможно, из-за тети Сары.
— А она тут при чем?
— Он был уверен, что она подслушивает наши разговоры по параллельному телефону. Сначала он звонил мне гораздо чаще. Потом сказал: ему не нравится, когда его подслушивают, сократил звонки до минимума, причем если и звонил, то был предельно краток. Он не любил тетю Сару.
— А она не любила его?
— Да.
— Вам что-нибудь известно о деловых связях вашего мужа?
— Очень мало.
— Он намеревался с кем-то встретиться и заключить выгодную сделку?
— Так он мне сказал.
— Где?
— Как я поняла, где-то в районе Фресно или Модесто, во всяком случае в этом районе.
— Вы не знаете никого, с кем он должен был встретиться в Сан-Бернардино?
— Нет. Он в Сан-Бернардино не собирался.
— Откуда вы знаете?
— Он же ехал прямиком домой.
— А откуда такие сведения?
— Так он мне сказал.
— Когда?
— Когда звонил.
— Когда звонил в первый раз?
— Он вообще звонил один раз.
— Вы имеете в виду последнюю поездку?
— Да.
— Не могли бы вы описать чемодан, который вы укладывали для него.
— Это большой чемодан-портфель из коричневой кожи. С одной ручкой. На нем его золотые инициалы.
Мейсон отодвинул стул.
— Куда вы идете?
— Мне надо будет еще побродить по городу. Надеюсь, там я узнаю больше, чем услышал от вас. Вы мне практически ничего не сказали.
— Потому что я ничего не знаю.
— Будем надеяться, вы сумеете убедить в этом жюри.
Глава 10
Мейсон успел на последний поезд на Лос-Анджелес и без десяти одиннадцать вошел к себе в контору, где застал Деллу Стрит за разборкой почты.
— Что теперь? — спросил он.
— Господи, шеф! Я не слышала, как вы вошли. Как прошла поездка?
— О’кей. Окружной прокурор во Фресно показался мне симпатичным малым, но, конечно, будет яростно сражаться… Почему у тебя было такое удивленное выражение лица, когда ты просматривала письма?
— Да неужели?
— Несомненно, — подтвердил Мейсон, подходя и забирая у девушки листок. — Что это такое?
— Послание от детектива из Бейкерсфилда. Я его лишь просмотрела.
— Чего он хочет?
— Денег.
Мейсон взял письмо и прочитал.
«Дорогой мистер Мейсон.
Я печатаю это на своей портативке в Сан-Бернардино. Только сейчас услышал по радио, что Эдвард Дейвенпорт из Парадайза умер, в его убийстве обвиняют его жену, и вы ее представляете. Полагаю, вы также занимаетесь вопросами наследования его состояния. Я выполнял задание для Эда Дейвенпорта в соответствии с его указаниями, когда узнал про его смерть.
Я не могу дожидаться, когда будут улажены вСе формальности с введением в наследство, чтобы получить свои деньги. Мистер Дейвенпорт уверял меня, что выполняемая мною работа имеет для него значительную важность; я решил, что вы, являясь в данный момент поверенным миссис Дейвенпорт по имущественным вопросам, знаете обо мне, да и сама миссис Дейвенпорт должна быть в курсе этих дел.
Я не могу ничего выиграть от того, что буду соблюдать лояльность к покойнику, и если приложенный рапорт представляет для вас интерес, вы можете не сомневаться, что ко мне по профессиональной линии может обратиться кто угодно, и я постараюсь быть предельно полезным. Вместе с вышеупомянутым рапортом я вкладываю счет на двести двадцать пять долларов за услуги и понесенные мною расходы в связи с заданием мистера Дейвенпорта, поручившего мне следить за номером 13 в «Пасифик Пэлисайдс мотор корт» в Сан-Бернардино.
Для информации: я познакомился с мистером Дей-венпортом в связи с другим заданием, которое я успешно выполнил для него два года назад, оно касалось горнорудной промышленности. С тех пор мы не встречались, но, очевидно, он запомнил мои координаты на случай, если ему вновь потребуются услуги такого же рода.
Буду счастлив оказать вам помощь в дальнейшем.
Искренне Ваш,
Джейсон Л. Бекемейер «Бекемейер детектив сервис»
— Ну, — усмехнулся Мейсон, — похоже, нам удалось прояснить одну фазу загадки только для того, чтобы наткнуться на другую. Какого черта Дейвенпорту понадобилось следить за этим номером в мотеле в Сан-Бернардино?
— А нам почему понадобилось? — спросила Делла.
— Нас заставил это сделать непонятный телефонный звонок, который, кстати, раздался уже через некоторое время после смерти Дейвенпорта… Давай-ка, взглянем на рапорт этого детектива.
Делла Стрит протянула листок бумаги с напечатанным на нем машинописным текстом.
«В связи и в соответствии с указаниями, полученными по телефону приблизительно в 9.15 вечера 11 числа от Эдварда Дейвенпорта, звонившего из Фресно в штате Калифорния, который назвал себя и договорился со мной о работе, я выехал в Сан-Бернардино вечером 12-го, чтобы установить наблюдение за номером 13 в «Па-сифик Пэлисайдс мотор корт».
Я прибыл в Сан-Бернардино приблизительно в час ночи 13 числа. На дверях конторы «Пасифик Пэлисайдс мотор корт» висело объявление о том, что свободных мест не имеется. Я припарковал свою машину в таком месте, что оттуда мог наблюдать за входом в номер 13, и оставался там до 10.30 утра. За этот период времени я ни разу не отлучался с наблюдательного поста.
Примерно в 10.30 утра 13 числа в номер вошла горничная, отперев дверь запасным ключом. Предварительно она постучала. У горничной был портплед с постельным бельем, полотенцами и т. п., которые она забрала в ранее прибранных ею помещениях. Я немедленно вылез из своей машины, прошел к номеру 13 и постучался в неплотно прикрытую дверь. Горничная мне ответила, я вошел внутрь и заявил, что хочу поговорить с девушкой, которая только что привела в порядок номер 10.
"Дело о сбежавшем трупе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о сбежавшем трупе", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о сбежавшем трупе" друзьям в соцсетях.