— Говорили ли вы о характере этого возмещения?
— Нет, только о самом факте.
— Он не рассказал вам о содержании завещания?
— Нет. Он только сказал, что хочет, чтобы оно хранилось в безопасном месте вместе с другими бумагами. Затем он положил завещание в конверт, запечатал его и попросил мистера Феллона и меня расписаться на конверте.
— Что вы и сделали?
— Да.
— Что произошло дальше?
— С утра в среду мы занялись сбором денег…
— Что вы подразумеваете под. этим?
— Мы отправились по загородным банкам, где получали наличные по чекам, выписанным на меня, Феллона и Эддикса.
— Сколько денег вы привезли в среду вечером?
— Я не вернулся в тот вечер, так как остался с друзьями в Санта-Барбаре, а в семь часов утра в четверг мне сообщили о смерти мистера Эддикса. Я сейчас же вернулся в «Стоунхендж», связался с властями, а затем с адвокатом Эддикса мистером Сиднеем Хардвиком.
— Вы передали собранные вами деньги ему?
— Да.
— Сколько их было?
— Около восьмидесяти пяти тысяч долларов.
— Думаю, что можно переходить к перекрестному допросу, — сказал Гамильтон Бюргер и добавил, обращаясь к судье: — Я вызвал этих свидетелей, ваша честь, просто чтобы суд имел полную картину дела.
— Очень хорошо, — отозвался судья.
Мейсон улыбнулся Херши и сказал:
— Как я понимаю, подобная поездка с целью пополнения финансов была для вас обычным делом?
— Совершенно верно.
— Мистер Эддикс при жизни не раз посылал вас в такие поездки?
— Да, сэр.
— Для чего же мистеру Эддиксу нужны были такие большие суммы наличными?
— Для его сделок. Я думаю, что почти при каждой большой сделке мистера Эддикса в договоре указывалась неверная общая сумма.
— То есть?
— Она завышалась.
— А потом?
— Я думаю, что мистеру Эддиксу делалась скидка.
— Таким образом, мы можем констатировать, — вставил Бюргер, — что мистер Эддикс вел довольно сложные и незаконные дела.
— Можете ли вы объясниться немного яснее? — попросил Мейсон.
— Ну, допустим, если мистер Эддикс покупал нефтяную скважину за сто тысяч долларов, то в договоре указывалось, что эта скважина продана ему за триста тысяч долларов. Из них двести пятьдесят тысяч якобы должны были выплачиваться наличными при совершении сделки, а пятьдесят тысяч в более поздний срок.
— Но триста тысяч долларов не выплачивались?
— Конечно нет. Разумеется, я беру чисто гипотетический случай.
— Понятно. Продолжайте.
— Обычно в такой сделке выплачиваются, возможно, пятьдесят тысяч долларов наличными, а это с-пятьюдесятью тысячами, уплачиваемыми к более позднему сроку, составляет сто тысяч долларов.
— Но ведь в договоре указано триста тысяч долларов? — Да.
— С какой целью это делалось?
— Не знаю, сэр, кроме того, что при сделках заключались контракты на большую сумму.
— А как же платили подоходный налог те, кто продавал ему собственность?
— Я думаю, что в их книгах указывалась сумма в сто тысяч долларов, хотя в договоре стояла другая цифра. Конечно, в некоторых случаях из-за подобного расхождения у них должны были быть неприятности.
— Иными словами, Бенджамин Эддикс пытался уклониться от уплаты подоходного налога?
Херши заколебался, потом отрицательно покачал головой.
— Нет, мистер Мейсон, я и сам сначала так думал, но позже пришел к выводу, что там должно быть другое объяснение.
— Какое же?
— Я думаю, что когда-то мистер Эддикс был женат, и его жена была жива и не разведена с ним. По законам этого штата, все состояние, нажитое мистером Эддиксом, принадлежит и его жене, если только она этого пожелает. Поэтому мистер Эддикс устраивал дела так, чтобы его книги показывали сравнительно небольшой доход. Таким способом он мог занизить общую цифру своего состояния.
— У меня все, — сказал Мейсон.
— Следующий свидетель Натан Феллон, — объявил Бюргер.
Феллон дал те же показания, что и Херши, с той только разницей, что он явно был недоволен своим умершим патроном.
— Где вы были в ночь убийства?
— В Лас-Вегасе, штат Невада.
— Что вы там делали?
— Вытягивал наличные из банков, чтобы мистер Эддикс мог обойти налоговое ведомство.
— Вам самому известно, что он делал это, чтобы обойти налог?
Свидетель колебался.
— Нет, сэр.
— Значит, ваше заявление — это только предположение?
— Ну, раз человек делает так, для этого может быть одна причина.
— Вот именно, — вмешался Гамильтон Бюргер. — А раз Эддикс пытался обойти закон о подоходном налоге, то должна быть причина, по которой он это делал.
— А вы что, — прервал его Мейсон, — пытаетесь провести перекрестный допрос своего же свидетеля?
— Возможно, мои комментарии были и лишними, — ответил Бюргер, — но в конце концов, мистер Эддикс не может сам защищать себя.
— Ну что же, — обратился Феллон к Бюргеру. — Возможно, вы назовете другую причину его действий.
Публика в зале разразилась смехом, и даже судья Мун-ди не смог сдержать улыбку.
— Ваш хозяин не был откровенен с вами?
— Мистер Эддикс не любил меня, а я не любил его-Моя служба у него долго не продлилась бы, даже если бы его не убили.
— Вы уехали из «Стоунхенджа» в среду, в день убийства?
— Да, сэр.
— В какое время?
— Я летел в Лас-Вегас самолетом. Он поднялся в воздух в два часа дня.
— Что поручалось вам сделать в Лас-Вегасе?
— Я должен был привезти Эддиксу сто пятьдесят тысяч долларов.
— Вы выполнили это?
— Нет.
— Почему?
— Потому что на провоз такой суммы денег мне нужно было иметь разрешение. Узнав о смерти мистера Эд-дикса, я положил деньги в банк на его имя. Об этом я уведомил адвоката Эддикса.
— Мистер Херши уехал из «Стоунхенджа» раньше вас?
— Нет, сэр. Мы уехали одновременно. Мистер Херши завез меня в аэропорт, а потом поехал в Санта-Барбару.
— Кто же остался в «Стоунхендже»?
— Бенджамин Эддикс.
— А кроме него?
— Никого.
— Не кажется ли вам это довольно необычным?
— Да, сэр. Это было необычно.
— Перекрестный допрос, — сказал Гамильтон Бюргер Перри Мейсону.
— Почему это было необычно, мистер Феллон?
— Потому что обычно в доме были прислуга и служитель, ухаживающий за животными.
— Но когда в тот день вы уезжали, в доме остался только мистер Эддикс?
— Совершенно верно. За несколько дней до этого мистер Эддикс решил, что обезьянник содержится в неудовлетворительном состоянии, и уволил всех служащих.
— А кто же готовил ему еду, чистил клетки и занимался прочими вещами?
— Мы, — ответил Феллон с явным отвращением. — Это и было одной из причин моих разногласий с патроном. Я не нанимался для такой работы.
— Мистер Херши помогал вам?
— Все делали мы втроем: Херши, я и сам Эддикс.
— А слуга и домоправительница?
— Никого не было.
— Не было ли каких-либо неприятностей из-за этого?
— Были. Например, на мистера Эддйкса напала одна из горилл и хотела втащить его в клетку. Мне удалось отогнать ее. ручкой метлы, которой я мел пол.
— Были у мистера Эддйкса при этом какие-нибудь повреждения?
— Да, он повредил ногу. Кроме того, у него были царапины на лице.
— Когда это произошло?
— Утром в понедельник.
— У меня все, — сказал Мейсои. — Больше вопросов нет.
Гамильтон Бюргер вызвал на свидетельское место фотографа, который предъявил суду снимки трупа, лежащего на кровати, и показал, что кровь, бившая фонтаном из раны на шее, обрызгала стену и ковер. Там были также фотографии лица Эддйкса, показывающие царапины, нанесенные гориллой.
— Перекрестный допрос, — объявил Бюргер.
— Я заметил, что здесь предъявлены две разные фотографии лица умершего, — сказал Мейсон. — На одной из них лицо сильно заросло щетиной, на другой — чисто выбрито.
— Первая сделана перед тем, как тело отвезли в морг, а вторая — сразу после вскрытия. Содержатель похоронного бюро побрил Эддикса, готовя его к похоронам.
— Значит, вы сделали снимки трупа, а потом приехали вновь, чтобы это сделать вторично. Верно?
— Да, сэр.
— Почему вас послали еще раз?
— Не знаю.
— Но вам велели поехать в морг и сделать снимки, показывающие лицо крупным планом?
— Да.
— Чисто выбритое?
— Да.
— В целях опознания?
— Не знаю. Мне дали. распоряжение, и я его выполнил.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон, улыбаясь. — У меня все.
— Таковы наши свидетели, ваша честь, — добавил Гамильтон Бюргер.
— Я обращаю внимание, ваша честь, на то, — заговорил Мейсон, — что мне хотелось бы получить дополнительные справки, чтобы продолжить перекрестный допрос. Мне нужно выяснить кое-какие технические подробности и поговорить с моим помощником. Сейчас приближается время обеденного перерыва. Не может ли суд прервать заседание и продолжить процесс завтра?
Судья Мунди покачал головой.
— Вы имели полную возможность подготовиться к слушанию дела, мистер Мейсон. Когда оно было начато, прокурор предложил рассмотреть вопрос об отсрочке. Вам она не понадобилась, и вы хотели начать процесс. Суд не позволит вам вести его по частям. Я предоставляю вам пятнадцатиминутный перерыв для того, чтобы вы могли поговорить с помощником. Перерыв.
"Дело о разведенной кокетке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о разведенной кокетке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о разведенной кокетке" друзьям в соцсетях.