— Перекрестный допрос, — объявил прокурор.
Мейсон спросил графолога:
— Этот чек вам дал прокурор?
— Да.
— И он также дал вам образцы почерка Эддикса?
— Да.
— И, кроме того, он дал вам образцы почерка ответчицы и просил вас узнать, не ею ли подделана подпись на чеке?
г- Примерно так.
— Тогда, — продолжал адвокат, — вы должны были сказать ему, что подпись была подделана не ответчицей.
— Нет, сэр. Я сказал прокурору, что нет достаточных доказательств для утверждения, что это сделала ответчица. Я могу утверждать то, что эта подпись не Эддикса, а скорее копия его подписи.
— Что значит копия?
— Кто-то держал подлинную подпись Эддикса против источника яркого света электрической лампочки или окна, затем поверх нее был наложен чек, и подпись Эддикса скопировали.
— А как вы это установили?
— Это легко сделать, мистер Мейсон. Обычно человек подписывается уверенно, твердой рукой. При копировании подписи рука двигается медленно и с помощью микроскопа видны следы дрожи. Так было и в этом случае..
— Но вы не можете сказать, кто подделал подпись?
— Нет, не могу.
— У вас есть основания считать, что это сделала ответчица?
— Я думаю, что ответ на это даст следующий свидетель, — сказал графолог, сухо улыбаясь.
Гамильтон Бюргер откинул голову Назад и расхохотался. Он был уверен, что удачно расставил ловушки для Мейсона, и теперь пришел в хорошее настроение.
— Больше вопросов не имею, — сказал Мейсон.
Гамильтон Бюргер, довольный, что ему удалось озадачить защиту, излучал самоуверенность.
— Прошу мистера Говарда Денни занять свидетельское место, — почти промурлыкал он.
Говард Денни поднялся на возвышение и был приведен к присяге.
— Чем вы занимаетесь?
— Я эксперт-дактилоскопист и, кроме того, выполняю обязанности шерифа. /
— Я хочу обратить внимание на чек, предъявленный в качестве вещественного доказательства, и спросить, видели ли вы его раньше?
— Да.
— Где и когда?
— Представитель полиции показал мне его в половине пятого утра.
— Какого дня?
— Утром в четверг. Мистер Эддикс был убит вечером в среду.
— И о чем попросил вас полицейский офицер?
— Он просил проверить отпечаток пальца на чеке.
— Можете вы показать, где он находится?
т- Да, сэр. Вот здесь. Это отпечаток среднего пальца правой руки Джозефины Кэмптон.
— Но это не совсем обычный отпечаток пальца?
— Да, сэр. Он окрашен кровью.
— Что произошло дальше с чеком?
— После того как я опознал его, чек положили обратно под сиденье машины, где он был найден.
— Что было дальше?
— В восемь часов утра ответчицу освободили.
— А где были в это время вы?
— Вместе с шестью другими свидетелями я спрятался на балконе, откуда мог наблюдать за действиями ответчицы.
— Что же произошло потом?
— Когда ответчицу освободили, она…
Этна не удержался:
— Я возражаю против этих домыслов свидетеля…
Мейсон потянул его за фалды пиджака и заставил сесть.
— Не будем придираться к мелочам, ваша честь, — сказал он. — И мешать выяснению обстоятельств дела. Мы знаем, что ответчицу освободили в гараже, откуда ее и забрал мистер Этна.
Судья одобрительно кивнул. Мейсон прошептал партнеру:
Это их бомба. Они думают, что мы наголову разбиты. Не позволяйте обвинению видеть ваше замешательство. Если мы будем спокойны, то начнут волноваться они и выложат свои карты. В конце концов ведь наша задача на предварительном слушании дела — заставить их обнажить весь арсенал, чтобы у них не осталось для нас неприятных сюрпризов, когда дело будет слушаться перед жюри.
— Продолжайте, — сказал Гамильтон Бюргер свидетелю.
— Ну, как только Джозефина Кэмптон осталась в гараже одна, она нашла ту машину, в которой ее везли в полицию, открыла дверцу и достала из-под сиденья чек.
— Откуда вы знаете, что это был чек?
— Я проверял машину за десять минут до того, как ответчицу освободили. Чек лежал под сиденьем. Как только она вышла из гаража, мы вновь проверили машину. Чек исчез.
— Возможно, вы упустили на какое-то время эту машину из поля зрения?
— Нет, сэр. Я все время следил за ней.
— Перекрестный допрос, — объявил Бюргер.
Мейсон зевнул, посмотрел на часы и сказал:
— Вопросов нет.
— Что? — воскликнул изумленно Бюргер.
— У вас есть еще свидетели, мистер Бюргер? — спросил судья.
Прокурор в полном замешательстве смотрел на Мейсона.
Этна наклонился, чтобы что-то шепнуть партнеру, но Мейсон под столом толкнул его ногой. Он делал вид, что не придал последним показаниям большого внимания.
Судья-Мунди переводил взгляд то на невозмутимую защиту, то на Гамильтона Бюргера, державшего шепотом совет с Гинсбергом.
— Ваш следующий свидетель, мистер Бюргер, — сказал судья.
— Вызовите Фрэнка Каммингса.
Каммингс показал, что он исполняет обязанности шерифа и является братом надзирательницы в тюрьме. Утром в четверг он приехал вместе с ней на квартиру Джозефины Кэмптон. Сестра открыла дверь ключом, взятым у ответчицы, и собрала платья, которые потом отвезла в тюрьму. Тем временем Каммингс просверлил отверстие в верхней части Двери, надел комбинезон и поставил стремянку в коридоре. Когда ответчица вернулась домой, он сделал вид, что чинит проводку. Как только она зашла в комнату, свидетель подвинул к ее двери стремянку, влез на нее и стал смотреть в приготовленное отверстие. Он видел, как ответчица подняла юбку и достала из чулка сложенный листок бумаги. Вынула из шкафа книгу, раскрыла ее, прикрепила бумагу клейкой лентой к странице, закрыла книгу и поставила ее на место.
Свидетель тотчас же слез со стремянки и отодвинул ее. Дождавшись ухода миссис Кэмптон из квартиры, он зашел в комнату, открыл книгу и забрал эту бумагу.
— Что это была за бумага? — спросил Гамильтон Бюргер.
Свидетель усмехнулся.
— Это был чек на двадцать пять тысяч долларов, который находится в числе вещественных доказательств.
— Перекрестный допрос, — объявил Бюргер.
Мейсон с улыбкой сожаления посмотрел на свидетеля:
— Вы не имели права входить в комнату, не прав1 да ли?
— Да, это так.
— И не имели права обыскивать ее без ордера?
Свидетель бросил взгляд на Бюргера.
— Тогда я об этом не подумал, — ответил он.
— Прежде чем вам доверили исполнять обязанности' шерифа, вы должны были хорошо изучить законы. Знаете ли вы, что ваши действия незаконны?
— Пожалуй, да.
— У меня больше нет вопросов к свидетелю, — сказал Мейсон.
Следующим свидетелем был служащий зоопарка. Он рассказал, что его вызвали в ночь убийства в «Стоунхендж», где он обнаружил трех горилл, гуляющих на свободе. Ему и раньше приходилось бывать там и проверять условия содержания животных. Тогда он впервые столкнулся с гориллами Эдцикса и изучил их особенности. Под его руководством в ту ночь гориллы были водворены в свои клетки. Кроме того, он осмотрел животных, но не нашел на них следов крови.
— Перекрестный допрос, — сказал Бюргер.
— Что вы подразумеваете под «следами крови»? — спросил Мейсон.
— Я осмотрел их шерсть в поисках капель крови. Это было сделано по просьбе прокурора.
— Чтобы сберечь время, я могу объяснить суду, — вмешался Бюргер, — что моим следующим свидетелем будет патологоанатом. Он покажет, что характер раны, образовавшейся у Эдцикса на шее от удара ножом, был таков, что кровь из нее должна бить фонтаном. При этом любой находящийся рядом был бы забрызган кровью,
— О, понимаю, — промолвил Мейсон. — Продолжайте.
— Я закончил, — сказал Бюргер. — Можете переходить к перекрестному допросу.
— Ни на одной из горилл не было следов крови?
— Ни на одной… Впрочем, на одной из горилл были пятна крови. Не капли или брызги, а именно пятна. Очевидно, она порезалась стеклом.
— Откуда вам это известно?
— Потому что из ноги гориллы был извлечен осколок стекла.
— Что произошло с этим осколком?
— Не знаю. Наверное, выбросили.
— Кто извлек его из ноги гориллы?
— Я.
— Эта операция была безболезненной?
— Горилла спала в это время. Чтобы вернуть животных в клетки, им дали фрукты с сильным снотворным. Гориллы были очень встревожены общим переполохом, воем сирен, лаем собак. Они понимали, что нарушили порядок…
— Откуда вы это знаете? — спросил Мейсон.
— Гориллы обладают развитым умом, и они понимают, какие действия нарушают дисциплину. Они знают, что покидать клетки нельзя.
— У меня все, — сказал Мейсон.
Бюргер объявил:
— Вызывается Мортимер Херши.
Херши занял свидетельское место, был приведен к присяге и показал, что за две недели до смерти Бенджамин Эддикс планировал какую-то крупную сделку. Как и обычно в подобного рода случаях, о существе этой сделки знал лишь один Эддикс. Его служащие были посвящены только в некоторые детали.
Поздно вечером во вторник, накануне дня убийства, Эддикс пригласил Херши и Феллона на совещание. Он сообщил им, что хочет написать новое завещание. Позже он проведет его через все юридические формальности, а пока он хотел, чтобы оно хранилось в доме.
— Он рассказал вам об условиях завещания?
— Нет, сэр. Он только упомянул, что чувствует себя виноватым перед миссис Кэмптон и хочет возместить нанесенный ей ущерб.
"Дело о разведенной кокетке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о разведенной кокетке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о разведенной кокетке" друзьям в соцсетях.