— Но. ведь мы не можем начинать процесс при таком положении вещей?

— Допустим, не можем,' — согласился Мейсон, — но я не прочь послушать, какие улики предъявит обвинение на предварительном слушании.

— Ну что ж, вы — босс, — сказал Этна. — Мне известно, что прокурор хочет отсрочки, но он ждет, чтобы ответчик сам попросил его об этом.

Судья Мунди занял свое место и призвал присутствующих к порядку.

— Слушается дело по обвинению Джозефины Кэмп-тон, — объявил судья.

— Защита готова, — сказал Мейсон.

На лице прокурора Бюргера отразилось удивление, смешанное с раздражением.

— Насколько я понимаю, ответчик требует отсрочки процесса, и обвинение согласно рассмотреть это требование.

— Не знаю, почему вы так решили, — возразил Мейсон.

— Я так понял по разговорам с Джеймсом Этна, вашим помощником.

— Неужели? — спросил Мейсон. — Кто же вел эти разговоры?

— Я предпочитаю не выдавать свои источники.

— Я не просил отсрочки и уверен, что и мистер Этна не делал этого, — заявил Мейсон.

— Начинайте предварительное слушание, — распорядился судья.

В качестве первого свидетеля Бюргер вызвал полицейского, прибывшего по вызову в «Стоунхендж». Тот описал картину, которую застал, приехав на место происшествия. Караульный бегал вокруг дома с револьвером, клетки были открыты, и обезьяны разгуливали на свободе, одну гориллу двум собакам удалось загнать на дерево. Только с помощью двух экспертов из зоопарка, используя начиненные снотворными фрукты, совместными усилиями полиции и пожарного департамента удалось перед рассветом вернуть обезьян в клетки.

— Перекрестный допрос, — объявил прокурор.

Мейсон улыбнулся.

— Вопросов нет.

Бюргер вызвал офицера, видевшего, по его выражению, «как Мейсон и миссис Кэмптон удирали по Роуз-, стрит».

— Перекрестный допрос, — сказал Бюргер.

Мейсон обратился к свидетелю:

— Вы сказали, что ответчица и я удирали по Роуз-стрит?

— Совершенно верно, сэр.

— Откуда вам известно, что мы удирали?

— Я судил об этом, исходя из следующего: вы старались идти быстро и все время оглядывались.

— Понимаю, — кивнул Мейсон. — А потом, проводив нас до автомобиля, вы удрали в полицейский участок, не так ли?

— Что я сделал?

— Удрали в полицейский участок.

— Я отвез вас туда, а не удрал.

— И несмотря на то, что вы не удирали, вы все-таки несколько раз оглянулись через плечо, правда?

— Возможно.

— Но вы точно не помните?

— Не помню.

— А почему вы оглядывались назад, если вы не удирали? — спросил Мейсон.

— Просто из любопытства.

— Но ведь любопытством могло объясняться и то, почему ответчица и я оглядывались на дом, — сказал Мейсон. — Я делаю вывод, что ничто в ваших показаниях не говорит о том, что мы удирали из дома.

— Нет, говорит.

— Что именно?

— Вы оглядывались по сторонам… то есть, подождите минутку… вы делали это иначе, чем я.

— Итак, — подвел итог Мейсон. — Вы хотите убедить суд, что если для вас было естественным оглянуться назад, то для ответчицы и меня это является доказательством вины.

— В вашем поведении было что-то странно^.

— Что именно?

— Я уже говорил об этом.

— Вы сказали, что, во-первых, мы спешили, во-вторых, что оглядывались назад. Что еще?

— Все. Этого достаточно.

— Но ведь вы тоже быстро уехали с места происшествия? — спросил Мейсон.

— Это совсем другое дело.

— Быстро или нет?

— Да.

— И вы несколько раз оглядывались через плечо? — Да.

— Благодарю в‘ас, — произнес Мейсон. — Мне просто хотелось разъяснить суду занятую вами позицию.

Гамильтон Бюргер посовещался со своим помощником, способным молодым юристом по фамилии Гинсберг, известным тем, что за последние полгода одержал несколько эффектных побед в суде.

Он должен был представлять обвинение на предварительном слушании дела. Присутствие прокурора Гамильтона Бюргера было своего рода данью Мейсону как опасному противнику.

После разговора с прокурором Гинсберг вызвал тюремную надзирательницу.

Она показала, что Джозефина Кэмптон была вверена ее попечению в женском крыле тюрьмы. Надзирательница забрала ее одежду и выдала ей взамен тюремный халат. Одежда миссис Кэмптон была передана Филиппу Гроут-сону, полицейскому токсикологу.

— Вы осмотрели тело ответчицы? — спросил Гинсберг.

— Да.

— Каким образом?

— Она сняла одежду и приняла душ. В это время я осмотрела ее.

— Что вы искали?

— Царапины, порезы, синяки и прочие следы насилия.

— Вы нашли что-нибудь?

Нет, кожа была абсолютно чиста.

— Могу я узнать причину такого освидетельствования? — поинтересовался Джеймс Этна.

— Выслушайте: все до конца и узнаете причину, — резко ответил Гинсберг.

— Джентльмены, не ссорьтесь, — вмешался судья. — Вы хотите выступить с возражением, мистер Этна?

— Я просто хотел сберечь суду время, — сказал Этна. — Но при создавшейся ситуации я возражаю нротив этого допроса, так как он не имеет отношения к делу.

— Мы предполагаем связать эти показания, ваша честь, с показаниями следующего свидетеля, — сказал Гинсберг.

— Хорошо, продолжайте.

— Это все. Перекрестный допрос.

Мейсон повернулся к Этна:

— Допросите ее сами, Джеймс.

— Почему вы забрали у ответчицы платье? — спросил Этна.

— Мне приказали сделать так.

— Но вы знали, что не имеете права отбирать одежду, пока женщина не была обвинена по закону?

— Я подчинялась приказу.

— Вы получили его от прокурора?

— Из его офиса.

— А что стало с одеждой ответчицы?

— Вы узнаете ответ, когда будет вызван следующий свидетель, — вновь заявил Гинсберг.

— Хорошо, — сказал Этна. — У меня все.

— Вызовите Филиппа Гроутсона, — распорядился Гинсберг.

На свидетельское место поднялся высокий человек ученого вида, в очках с толстыми стеклами. Он был представлен суду как токсиколог и химик.

— Это вы приняли одежду ответчицы у надзирательницы, которая давала показания перед вами?

— Да, сэр.

— Вы исследовали ее?

— Совершенно верно.

— Нашли вы на ней что-нибудь необычное?

— Да, на одежде была человеческая кровь.

— Эта одежда с вами?

— Да.

— Прошу приобщить ее к вещественным доказательствам.

— Возражений нет, — согласился Мейсон.

Одежду приобщили к доказательствам.

— Перекрестный допрос, — объявил Бюргер.

— Вы утверждаете, что на одежде есть человеческая кровь? — спросил Мейсон.

— Да, сэр.

— Откуда вам это известно?

— Я произвел соответствующий анализ.

— Насколько мне известно, в этом случае используют раствор, дающий реакцию с человеческой кровью и не вступающий в реакцию с кровью животного. Следовательно, вы просто устанавливаете в результате этой пробы, является ли кровь человеческой или животного. Если она принадлежит животному, то вы не классифицируете ее. Если вы получаете положительную реакцию, то это означает, что кровь принадлежит человеку. Верно?

— Да, сэр.

— Эта проба безошибочна?

— Да.

Мейсон перевел взгляд на судью.

— Мне хотелось бы продолжить перекрестный допрос мистера Гроутсона с целью выяснения его квалификации как эксперта, но я признаюсь суду, что в данный момент я не готов к этому. Мне хотелось бы получить еще некоторую информацию перед тем, как продолжить допрос.

— Есть какие-нибудь возражения против отсрочки допроса этого свидетеля по просьбе защиты? — спросил судья Мунди.

— Нет, — заявил Гамильтон Бюргер, махнув рукой. — Мы готовы предоставить мистеру Мейсону этого свидетеля в любое удобное для него время.

— Прекрасно. Мистер Гроутсон, ваш допрос будет продолжен позже. Кто следующий свидетель?

Не скрывая торжества в голосе, Бюргер вызвал полицейского офицера, который был в машине, когда Мейсона, Деллу Стрит и Джозефину Кэмптон везли в полицейский участок. Он рассказал о том, как они все трое сидели на заднем сиденье и он наблюдал за ними.

— После того как вы приехали в полицейский участок, что произошло с этой машиной? — спросил Бюргер.

— На ней ездили по служебным делам я и мой партнер.

— Когда вы окончили работу?

— В четыре часа утра.

— А что потом?

— Я вспомнил, что мы не обыскали заднее сиденье. Это мы делаем обычно, когда везем кого-то без наручников. Я и мой партнер подняли заднее сиденье и обнаружили под ним документ.

— Что он собой представлял?

— Это был подписанный Эддиксом чек на двадцать пять тысяч долларов. На нем было указано: «Выплатить Джозефине Кэмптон».

— Вы сделали какую-нибудь пометку на чеке для опознания?

— Да. Я поставил в левом верхнем углу свои инициалы.

— Вы сможете узнать чек, если увидите его снова?

— Думаю, что да.

— Я сейчас покажу вам чек и спрошу, тот ли это самый. Вот он.

— Да, это тот самый чек.

— Прошу приобщить его к вещественным доказательствам, — сказал Бюргер.

— Не возражаю, — поспешно ответил Мейсон, стараясь предупредить попытку Этна выступить с возражениями.

Затем Бюргер вызвал эксперта-графолога, который заявил, что подпись Эддикса на чеке подделана.