— Перри, это чертовски большая работа. Она будет стоить тебе уйму денег.

— Не важно, — сказал Мейсон, — Я чувствую, что в этом деле на кон поставлено многое, хотя в сути я еще не разобрался. Очевидно, в дневниках Элен Кэдмус нет ничего важного, но кто-то, связанный с Эддиксом, хочет заполучить их во что бы то ни стало. Возможно, этот человек их не читал и боится, что в них может содержаться что-то важное… Ладно, Пол, зови миссис Блевинс.

Дрейк позвонил секретарше по телефону:

— Впустите миссис Блевинс.

Потом он потянулся, потер кулаками глаза и продолжительно зевнул.

— Черт возьми, Перри, я совсем скис. Мне пришлось всю ночь просидеть у телефона.

Мейсон успокоил его:

— Ничего, теперь мы доберемся до конца тоннеля.

— Не знаю, что может дать этот разговор, — сказал Дрейк. — Эддикс встречался со своей секретаршей. Вещь вполне естественная. Не он один так поступает, ты это знаешь. Нужно признать, что она была чертовски красива…

Открылась дверь, и вошла миссис Блевинс, блондинка лет двадцати семи с большими голубыми глазами.

— Привет, — сказала она адвокатам. — Вы мистер Мейсон. Я видела, как вы пришли. Я Ферн Блевинс, бывшая жена Алена Блевинса. А вы мистер Дрейк?

Мейсон поклонился с улыбкой. Миссис Блевинс протянула ему руку.

— Ты будешь задавать вопросы или я? — спросил Дрейк.

— Пожалуй, я, — сказал Мейсон. — Прошу вас, садитесь, миссис Блевинс. Нам придется кое о чем расспросить вас.

— А если я не смогу ответить? — спросила она.

— Нас интересует ваш развод.

— Ах вот что! — с облегчением вздохнула она. — Но это мое личное дело.

— Нас интересует, — сказал Мейсон, — что происходило в доме Эддикса.-

— Вы имеете в виду его дом, известный под названием «Стоунхендж»?

— Да. Вы когда-нибудь оставались там на ночь с вашим мужем?

Нети И муж никогда нй оставался там, Он работал в «Стоунхендже», но вечером всегда возвращался домой, хотя иногда это и бывало поздно.

— Расскажите нам поподробней, почему вы развелись?

— Ален был старше меня, — ответила миссис Блевинс.

— Вы были его второй женой?

— Да.

— Продолжайте.

— Я думаю, — сказала она, подыскивая слова, — что мы просто надоели друг другу, а я устала быть подопытным кроликом.

Мейсон многозначительно посмотрел на Дрейка.

— Вы имеете в виду, миссис Блевинс, что муж гипнотизировал вас?

— Да. Я думаю, что под влиянием гипноза я и решила выйти за него замуж.

— Такое казалось не вам одной, — сказал Мейеон. — Можете вы рассказать нам детали?

— Я работала секретаршей и помогала ему писать научную статью. Ну, гипноз — это такая тема, которая всех интересует. Я тоже задавала вопросы Алену, и он держался очень любезно. Это был период ухаживания, он казался мне очень милым.

— Продолжайте, — попросил Мейсон.

— Ради Бога, об этом трудно говорить. Влюбленность — это удивительное чувство. Кажется, что ступаешь по небесам, и любимый человек представляется самым лучшим. Потом ты выходишь за него замуж и в один прекрасный день обнаруживаешь, что он страшно надоел тебе. Очарование исчезло, и ты видишь заурядного человека. Больше того, ревнивца и собственника, который сует нос в твои дела и обвиняет тебя Бог знает в чем.

— Вы продолжали работать после того, как вышли замуж? — спросил Мейсон.

— Да.

— Расскажите нам поподробней о том, что вы назвали состоянием «подопытного кролика».

— Вскоре после того, как мы познакомились, Ален спросил меня, не хочу ли я подвергнуться гипнозу. Я согласилась, чтобы показать, что ему доверяю.

— И что было потом?

— Не помню, — призналась миссис Блевинс.

— Что вы хотите этим сказать?

— Это еще одно из последствий гипноза. Гипнотизер может приказать вам забыть все, что вы делали в состоянии транса, и вы забудете. Я не раз видела, как Ален проделывал это с другими людьми.

— А как было в случае с вами?

— Я сказала: «Хорошо, Ален, загипнотизируй меня», и буквально тут же была загипнотизирована. Я решила, что он пошутил, но, посмотрев на свои часы, поняла, что или их перевели на сорок пять минут вперед, или в течение этого времени я была в бессознательном состоянии.

— Что потом? — спросил Мейсон.

— Потом Ален продолжал смотреть на меня как-то странно, и минут через пять я совершила совершенно необъяснимый поступок.

— Какой? — спросил Мейсон.

Женщина отрицательно покачала головой.

— Не важно, но я сделала это, и теперь я хорошо понимаю почему.

— Почему?

— Это было постгипнотическое внушение, — сказала она. — Загипнотизировав вас, психиатр приказывает вам проснуться и сделать минут через пять — десять какую-нибудь дикую вещь. Так было и со мной.

— Продолжайте, — сказал Мейсон.

— Через некоторое время мы поженились.

— А сеансы гипноза продолжались?

— Да, мистер Мейсон, и даже чаще, чем мне казалось.

— То есть?

— Я обнаружила, что совершала поступки под действием постгипнотического внушения. Мне не хотелось бы подробно входить в обсуждение этого вопроса.

— Нам очень нужна ваша помощь, миссис Блевинс, — сказал Мейсон. — Мы заплатим вам за беспокойство…

— Да, мистер Дрейк сказал мне об этом, но есть вещи, которые нельзя оплатить деньгами.

— Хотя бы намекните нам, — попросил адвокат.

Женщина колебалась. Мейсон улыбнулся:

— Вы вышли замуж за этого человека и…

— О, хорошо, — выпалила она наконец. — Я вела себя как дура и позволяла Алену гипнотизировать меня.

Таким образом он успокаивал головную боль и усыплял меня, если я нервничала. Потом прошло некоторое время, очарование рассеялось и… не знаю, как это объяснить вам.

— Появился другой мужчина? — спросил адвокат;

— Ален думает, что появился.

— Что же произошло дальше?

— Как-то вечером, когда Ален был на работе, у меня появилось внезапное желание записать некоторые вещи личного характера, о которых я никогда никому не сказала бы. Я записала все это и спрятала бумагу в ящике стола под фотографиями.

— Потом? — спросил Мейсон.

— На следующее утро я поняла, что сделала глупость, и решила достать эту бумагу и сжечь. Но в ящике ее не нашла.

— Вы считаете, что написали эту бумагу, повинуясь постгипнотическому внушению?

— Да. Не знаю, как и когда муж загипнотизировал меня, но я поняла, что бумага находится в. его руках и он может использовать ее против меня.

— В деле о разводе?

Женщина покраснела.

— Да.

— Что же вы предприняли?

— Я не подала виду, что что-то подозреваю, но через два дня устроила в доме обыск и нашла бумагу. Муж спрятал ее под ковром.

— Что же вы с ней сделали?

— Я ее уничтожила и прямо из дома пошла к адвокату и подала прошение о разводе. Домой я больше не вернулась, чтобы не позволять Алену еще раз взглянуть на меня своими стальными глазами.

— Ему легко удавалось загипнотизировать вас?

— Очевидно, да.

— Продолжайте, — сказал Мейсон.

— Ну, вероятно, Ален думал, что я в его руках. Но улика исчезла, а я получила развод.

— И вторично вышли замуж?

Миссис Блевинс слегка покраснела.

— Нет, но собираюсь.

— Уверен, что на этот, раз ваш жених не гипнотизер, — сказал Мейсон улыбаясь.

— Безусловно.

Адвокат достал бумажник и вынул из него четыре пятидесятидолларовых банкнота.

— Вот двести долларов, миссис Блевинс. Это компенсация за потраченное, вами время и за причиненное беспокойство. Пусть эти деньги пойдут вам на приданое.

Миссис Блевинс спрятала деньги в сумочку и с благодарностью посмотрела на Мейсона.

— Мистер Мейсон, это очень мило с вашей стороны.

— Мы ценим вашу искренность, — сказал Мейсон. — Теперь не скажете ли вы нам, гипнотизировал вас когда-нибудь Ален, заставляя думать о чем-то, что на самом деле не происходило?

— Да. Это был его, любимый трюк. Он гипнотизировал человека, рассказывая ему какую-нибудь историю, потом приказывал проснуться. Человек просыпался, и постепенно его память впитывала эту историю из подсознания и как происшедшую в действительности. Через два часа в результате — постгипнотического внушения он начинал рассказывать о ней. Конечно, не каждый человек поддается гипнозу…

— Я понимаю, — сказал Мейсон. — Вы не знаете, гипнотизировал ли ваш муж Джозефину Кэмптон, домоправительницу Эддикса?

— Кажется, да. Он демонстрировал на ней какой-то прием.

— Ну что ж, благодарю вас, миссис Блевинс. Сейчас мы вас больше не станем задерживать, но впоследствии вы можете нам понадобиться.

— Позвоните мне, и я приду. У мистера Дрейка есть мой телефон.

— Благодарю вас, — сказал Перри Мейсон.

Миссис Блевинс поднялась со стула и направилась к двери, но с полдороги вернулась. — Вы хороший человек, — обратилась она к Мейсону. — Я знаю кое-что, что может вам помочь. Эддикс — это не настоящая фамилия миллионера. Ален как-то загипнотизировал его и узнал, что его настоящая фамилия Барнауэлл.

Она улыбнулась Мейсону и вышла из комнаты.

— Узнал что-нибудь важное? — спросил Дрейк.

Мейсон усмехнулся.

— Да, за несколько последних минут. Теперь, Пол, отправь агентов в Неваду, а потом можешь поехать домой, принять горячую ванну и лечь спать.

— Я не ослышался? — с изумлением спросил Дрейк.

— Конечно нет, — сказал Мейсон и вышел.