— Почему вы не вернулись?

— Я был занят.

— Чем?

— Играл в прятки с гориллами и находил трупы.

— Где вы нашли труп?

— Наверное, там же, где и вы. Он лежал вниз лицом на кровати.

— Вниз лицом?

— Ну, тело лежало вниз животом, но голова была слегка повернута так, что виден был профиль. На шее была рана, а в спине между лопатками торчал нож.

— А где была миссис Кэмптон?

— Лежала на полу.

— Что произошло потом?

— Потом мы вышли из дома и встретили полицию.

— Немного подробней, — попросил Трэгг.

Мейсон пожал плечами. Трэгг откинулся на спинку стула, усмехнулся и сказал полицейскому с сигарой:

— Проводите мистера Мейсона в ту комнату, где находится миссис Кэмптон. Скажите там, что я распорядился оставить их одних. Я хочу дать им возможность поговорить десять минут наедине. Потом приведите мистера Мейсона сюда.

— Благодарю вас, — кивнул адвокат.

— Не за что, — ответил Трэгг.

Офицер провел Мейсона по коридору в комнату, где находилась миссис Кэмптон.

— Лейтенант распорядился дать нам десятиминутное свидание, миссис Кэмптон, — поспешно сказал Мейсон.

— О, я так рада.

Мейсон взглянул на полицейского.

— Наедине.

Офицер вышел из комнаты. Как только дверь за ним закрылась, адвокат достал из кармана ручку и записную книжку:

— Успокойтесь, миссис Кэмптон, и расскажите мне, что произошло. — Затем он положил записную книжку на стол и написал: «В этой комнате, несомненно, есть микрофон. Скажите: «Я слишком взволнована, чтобы говорить».

Миссис Кэмптон повторила эту фразу вслух.

— Вы сказали что-нибудь полиции? — спросил Мейсон.

— Нет.

— Но вам придется рассказать им что-нибудь.

— Я только сказала им, что вы мой адвокат.

— Что еще?

— И что если им нужно от меня какое-то заявление, то они могут получить его через, адвоката.

— Прекрасно, — похвалил Мейсон. — Однако для этого нам нужно обсудить все… Впрочем, если вы нервничаете, то мы не будем спешить.

В записной книжке Мейсон написал: «Скажите, что вы не хотите делать никаких заявлений до разговора с Джеймсом Этна».

Миссис Кэмптон откашлялась и, немного подумав, произнесла:

— Ну, конечно, мне хотелось бы рассказать вам, мистер Мейсон, что произошло… насколько мне это известно.

— Конечно, вы можете рассказать только то, что вам известно, — подтвердил Мейсон.

— Но ведь у меня есть и второй адвокат, Джеймс Этна. Мне не хотелось бы рассказывать ему всю историю сначала. Я думаю, что лучше всего нам встретиться втроем и поговорить… Кроме того, я очень сейчас взволнована и устала.

— Ну что ж! — сказал Мейсон, пряча в карман записную книжку и ручку, — раз вы так неважно себя чувствуете, миссис Кэмптон, то я не собираюсь принуждать вас. Надеюсь, что вы скоро придете в себя и расскажете нам о случившемся, чтобы мы могли сделать соответствующие заявления полиции и прессе. Прежде, конечно, полиции. Неплохо также, если перед газетчиками вы выступите как человек, не делавший вообще никакого заявления.

— Мне не разрешили встретиться с газетчиками.

— Еще бы, — сказал Мейсон, потягиваясь и зевая. — Во всяком случае, вы можете сказать им, что после разговора с Джеймсом Этна мы подготовим заявление для прессы.

— Благодарю вас.

Они замолчали. Дверь распахнулась, и офицер сказал Мейсону:

— Идите. Лейтенант Трэгг ждет вас.

Мейсон возразил:

— Я пробыл здесь только три минуты, а нам разрешили десятиминутный разговор.

— Верно, но лейтенант хочет срочно видеть вас.

Появился полицейский, стороживший миссис Кэмптон, и занял прежнее место в комнате. Мейсон успокаивающе кивнул миссис Кэмптон и последовал за вторым офицером в комнату, где его ждал Трэгг.

— Вы ничего не брали из того дома? — спросил Трэгг.

— Из какого дома?

— Из дома Эддикса.

Мейсон покачал головой.

— Нам нужно убедиться в этом, — сказал Трэгг. — Это простая формальность. Надеюсь, вы не возражаете?

— Конечно, возражаю.

— Не упрямьтесь, Мейсон. Вы же знаете не хуже меня, что если вы будете противиться обыску, то у вас просто отберут все вещи, а самого посадят в камеру…

•— Ладно, — согласился Мейсон. — Приступайте.

Трэгг быстро пробежал пальцами по его одежде и распорядился:.

— Выньте все из карманов и сложите на столе.

— В другое время я послал бы вас к черту, лейтенант, но сегодня я очень устал. Поэтому я соглашаюсь поскорей покончить с этим, — сказал Мейсон.

— Прекрасно, — ответил Трэгг.

— Кроме того, — добавил Мейсон, — мне нечего скрывать. ♦

Не успел адвокат вынуть из кармана записную книжку, как Трэгг выхватил ее. Мейсон попытался вернуть ее, но было уже поздно.

Трэгг усмехнулся, не скрывая своего торжества:

— Именно это мне и было нужно, Мейсон.

— Вы не. имеете права читать мои частные заметки, — прорычал адвокат.

Перелистав книжку, Трэгг дошел до страницы, на которой Мейсон писал свои инструкции миссис Кэмп-тон, вырвал ее и сказал:

— Черт возьми, я думал, что вы не попадетесь на эту приманку.

— Вы не имеете права заглядывать в мою книжку и вырывать из нее страницы, — рявкнул Мейсон.

— Знаю, знаю, — сказал Трэгг. — Отправляйтесь в суд, получите там ордер, и мы вернем вам эту страницу. Почему вы не позволяете вашей клиентке говорить?

— Потому, что я знаю, что она скажет.

— Хорошо, — сказал Трэгг. — Тогда я кое-что скажу вам, Мейсон, для вашей собственной пользы.

— Что же? — спросил Мейсон.

— В нашем распоряжении есть кое-какие улики против миссис Кэмптон. Она пробудет здесь всю ночь и, может быть, завтрашнее утро.

— По какому обвинению?

Трэгг усмехнулся.

— Вы обязаны предъявить ей обвинение, — сказал Мейсон, — иначе вам придется иметь дело с судьей.

— Можете обратиться к судье, но пока ваша клиентка останется у нас. Советую вам не влезать в ее дело глубоко, пока вам неизвестны ее дела. Фактически, Мейсон, кроме нее и Бенджамина Эддикса, в доме никого не было.

Он убит. Кем же тогда является ваша клиентка? — отрезал Трэгг.

— Если бы вы дали мне возможность выслушать ее рассказ, то я…

— Я дал вам такую возможность, — сказал Трэгг, — но вы не дали вашей клиентке говорить.

— Конечно, — ответил Мейсон. — С микрофоном в столе и семнадцатью детективами на другом конце провода.

— А чего вы ожидали? — спросил Трэгг.

— Именно этого.

— Значит, вы не обманулись в своих ожиданиях. У меня есть для вас еще новость. Ваша машина свободна. В ней вас ждет Делла Стрит. Возвращайтесь в вашу контору и готовьте на нас жалобу в суд. Правда, вам будет нелегко найти ночью или утром судью, чтобы вручить ему ваш протест. Возможно, мне удастся избавить вас от лишних хлопот, поэтому позвоните мне завтра утром.

— А пока? — спросил Мейсон.*

— Пока миссис Кэмптон останется у нас.

Глава 10

Мейсон подошел к своей машине, стоявшей в полицейском гараже. Делла Стрит, сидевшая за рулем, помахала ему рукой и завела мотор.

Мейсон открыл дверцу и сел рядом с Деллой. Они выехали из гаража и влились в поток автомобилей, двигавшихся по улице. Делла управляла машиной с лихостью опытного водителя.

Следя за дорогой, она спросила у Мейсона:

— Что они делали с вами?

— Все, что могли придумать, — ответил адвокат. — А как вела себя ты?

— Я рассказала им все, как было, и они знали, что это правда, потому что у них было отмечено время моего звонка. Они осмотрели машину в поисках отпечатков пальцев и пятен крови. Потом отпустили меня. Но я знала, что вам и миссис Кэмптон придется трудно. Она заговорила?

— Нет. Пока она держится хорошо. Оци поместили нас в комнаты с микрофонами.

Делла кивнула и ловко притормозила машину у светофора, готовая в любой момент пересечь линию «стоп».

Мейсон смотрел на нее с нежной улыбкой.

— Ничего страшного не произойдет, Делла, если одна из этих машин обгонит нас.

— Я этого не хочу, — упрямо заявила она. — Тот тип в серой машине давно мешает мне.

На светофоре зажегся зеленый свет. Реакция Деллы была мгновенной. Машина рванулась вперед и пересекла перекресток. Серый седан пытался догнать ее, но отстал и затерялся позади.

— Куда ехать? — спросила Делла. — В контору?

— Сначала к ближайшему телефону, — распорядился Мейсон. — Сразу за углом есть аптека с двумя телефонными будками.

Делла Стрит резко свернула за угол. Мейсон покачал головой.

— И ты еще осуждаешь мою езду.

— Когда сама сидишь за рулем, это совсем другое дело, — пыталась оправдаться Делла.

— Да, когда ты сидишь, совсем другое дело, — сказал Мейсон.

Они зашли в телефонную будку.

— Сначала Джеймсу Этна, Делла, а потом Полу Дрейку, — сказал адвокат.

Она быстро набрала номер.

— Минутку, мистер Этна, с вами будет говорить мистер Мейсон.

Она передала трубку адвокату.

— Привет, Этна. Миссис Кэмптон пыталась найти вас. Тут произошло нечто…

— Я слышал об этом, — сказал Этна. — По радио передавали сводку новостей. Я был в это время в гостях у приятеля. Мы с женой тотчас же вернулись домой, и я пытался найти вас.

— Туда, где я был, вы не додумались бы позвонить, — сказал Мейсон.