— Где?
— В записной книжке, которую я всегда ношу с собой.
— Вы знаете этот номер?
— Конечно.
— Можете его назвать?
— Да, сэр. Это S64805.
— Вы его помнили все время?
— Да, сэр.
— Тогда вам не надо было его записывать, не так ли?
— Я записал его для надежности.
— И это тот же номер, который вы записали?
— Да, сэр.
— Вы можете быть уверены, что это тот же номер, который вы запомнили, но откуд!а вы знали, что в книжке у вас записан он же?
— Потому что перед приходом в суд я проверил его.
— Значит, вы не были уверены?
— Я просто хотел застраховаться от возможности допустить ошибку.
— Вы арестовали Морриса Альбурга утром третьего числа?
— Да, сэр. Около девяти часов.
— и в тот же момент забрали у него оружие?
— Да, сэр.
— Когда вы записали номер пистолета?
— Приблизительно тогда же.
— Что значит «приблизительно»?
— Почти в то же самое время.
— Секунд через пять после того, как вы произвели арест?
— Конечно, нет.
— Сколько прошло секунд?
— Не знаю. Времени я не засекал. Но это номер пистолета, который я изъял у обвиняемого Морриса Альбурга.
— Что вы сделали с пистолетом?
— Положил в карман в качестве улики.
— Что потом?
— Отдал его районному прокурору, который в свою очередь — эксперту по баллистике, мистеру Карлайлу Мотту.
— Именно по совету мистера Мотта вы и записали номер пистолета? — деловито спросил Мейсон.
— Совершенно верно.
— В тот момент пистолет был отдан ему?
— Нет, он уже возвратил его районному прокурору вместе с рапортом. Он сказал, что потребуется идентификация пистолета на всех стадиях следствия и суда.
— И тогда вы списали номер с пистолета, который вам дал Мотт?
— Это был тот же пистолет.
— Откуда вы знаете?
— По внешнему виду.
— Какие особые приметы имелись на пистолете, на основании которых вы его сразу же узнали? Как его можно отличить от другого «смит-и-вессона» того же калибра?
Свидетель молчал.
— Вы не знаете?
— Если бы я смог посмотреть на пистолет… Наверное, я смог бы сказать.
— Несомненно, — насмешливо согласился Мейсон. — Вы возьмете пистолет, повертите его, обнаружите какую-нибудь царапину и заявите присяжным, что она-то и является приметой. Нет, назовите нам такую отметку сейчас.
С оторопевшим видом офицер пробормотал:
— Не могу припомнить.
Судья повернулся к свидетелю:
— Вы изъяли пистолет у обвиняемого, не так ли?
— Да, сэр.
— И отдали его эксперту по баллистике?
— Да, сэр.
— А тот, осмотрев его и дав заключение, что это тот самый пистолет, из которого был застрелен Джордж Фэйетт, посоветовал, чтобы его номер был записан, поскольку в дальнейшем появится необходимость абсолютной идентификации данного оружия?
— Да, сэр.
— Вы вынули свою записную книжку и записали номер?
— Да, сэр,
— Обсуждали ли вы тогда, в чем будут заключаться ваши показания?
— Не тогда, сэр, а немного позднее.
— Вызывайте следующего свидетеля, — сердито сказал судья Бюргеру, этот может сесть на место.
— Мой следующий свидетель — Артур Фулда.
Фулда привели к присяге, он рассказал о своем разговоре с Моррисом Альбургом, о том, как смонтировал подслушивающую аппаратуру в «Кимонт-отеле», о разговорах, которые слышал и записал на пленку.
— Ваша честь, я хочу представить эти записи в качестве свидетельства, — сказал Бюргер.
— Я бы хотел допросить свидетеля по одному вопросу, — сказал Мейсон.
— Начинайте, адвокат.
— Откуда вам известно, что это те же самые пленки, что остались в номере отеля?
— Вообще-то, мистер Мейсон, я могу ручаться только за первую. А про остальные могу только сказать, что они выглядят так же, как те, что я оставил в аппарате. Меня предупредили, что их забрали из отеля, где оставалось мое оборудование.
— У меня все. Не возражаю против приобщения записей.
— Как я понимаю, вы говорите о пленке номер 1? — спросил судья.
— Нет, о всем комплекте. Свидетель производит хорошее впечатление. И если он считает пленки теми же самыми, я не возражаю против того, чтобы они были причислены к уликам. За собой оставляю право опротестовать те разговоры, которые не относятся к делу.
Судья Леннокс улыбнулся.
— Очень хорошо, пусть записи будут оставлены в качестве доказательств.
— Тогда относительно записей, — заговорил Бюргер. — Там имеется разговор, по ходу которого обвиняемая Дикси Дейтон заявляет Перри Мейсону, что ее доверенное лицо, Моррис Альбург, отсутствует, потому что он занят подготовкой убийства Джорджа Фэйетта. Я хочу, чтобы суд прослушал этот разговор. Я хочу также, чтобы суд отметил, что Перри Мейсон воспринял это сообщение и абсолютно ничего не предпринял в отношении его. Не вызвал полицию. Не…
— Теперь вы пытаетесь доказать, что я был в криминальном сговоре? — спросил Мейсон.
— Вы критиковали мои методы подготовки дела, — сказал Бюргер. — Я же хочу, чтобы суд был в курсе случившегося.
— В таком случае докажите это, а не ограничивайтесь голословными утверждениями, — парировал Мейсон.
— Вы ведь не отрицаете, что такой разговор записан?
— Я отрицаю то, что Дикси Дейтон когда-либо говорила мне, будто ее довереннее лицо, Моррис Альбург, планирует убить Джорджа Фэйетта.
— Но пленка тут. Вы можете услышать ее голос.
— Откуда вы знаете, что это ее голос? — спокойно спросил Мейсон.
— Я в этом уверен.
— Тогда поднимитесь на свидетельское место, и я вас допрошу, а судья решит, достаточно ли у вас оснований для такой уверенности.
— Мне нет необходимости это делать. Я могу доказать это иначе.
— Приступайте в таком случае.
— Моим следующим свидетелем будет мисс Минев-ра Хэмлин. Мисс Хэмлин, присягните, пожалуйста.
Мисс Миневра Хэмлин твердыми шагами поднялась на помост, всем своим видом стараясь доказать свою компетентность и независимость суждений.
Следуя вопросам Бюргера, она рассказала свою историю точно и подробно, что, несомненно, произвело впечатление на судью Леннокса.
Она описала, как изображала горничную в отеле и как ждала неподалеку от номера 721, когда оттуда кто-нибудь выйдет.
— И наконец, — спросил Бюргер, — кто-то оттуда действительно вышел?
— Да, сэр.
— Мужчина или женщина?
— Женщина.
— Имелась ли у вас возможность рассмотреть эту женщину?
— Для этого я там и находилась.
— Кто была эта женщина?
— Мисс Дикси Дейтон, одна из обвиняемых по делу.
— Могу ли я попросить мисс Дикси Дейтон подняться?
— Встаньте, — сказал Мейсон.
Дикси Дейтон поднялась.
— Это та женщина?
— Да.
— Прошу зафиксировать это в протоколе, — сказал торжествующе Бюргер.
— Что вы сделали, когда эта женщина вышла из номера?
— Пошла за ней.
— Куда?
— Она села в лифт, тот пошел Наверх. Я была на седьмом этаже, а всего в отеле их восемь. Поэтому я знала, что она не может подняться слишком высоко, и побежала по лестнице, попав на площадку почти одновременно с ней.
— Куда пошла эта женщина?
— В номер 815, в тот, где позднее было обнаружено тело Джорджа Фэйетта.
— Вот эта женщина?
— Эта самая.
— Вы уверены?
— Уверена.
— Допрашивайте, — сказал Бюргер Перри Мейсону.
Миневра Хэмлин повернулась с таким враждебным видом к Перри Мейсону, что всем стало ясно, что тут коса нашла на камень.
Мейсон вел себя как умудренный опытом старший брат по отношению к порывистой несмышленой младшей сестренке.
— Мисс Хэмлин, вы ведь не были знакомы с мисс Дикси?
— Я ее ни разу не видела до той минуты, пока она не вышла из номера.
— В тот момент вы не знали, кто она такая?
— Я ее видела. Имени ее я не знала.
— Полиция показала вам фотографию Дикси Дейтон и спросила, та ли это женщина?
— Да.
— Что вы им сказали?
— Я им сказала, что «да».
— Разве вы им не говорили, что только думаете, что это та женщина? Что она похожа на нее.
— Раз это была та женщина, то она была похожа сама на себя.
По залу прокатился смешок.
— Это совершенно верно. Но я хочу вот что сказать: даже если это и была не мисс Дейтон, лицо девушки на фотографии могло походить на лицо подсудимой. Фотографические снимки часто сбивают с толку.
— Меня — никогда. У меня наметанный и внимательный глаз.
— И, однако же, вы не смогли абсолютно точно идентифицировать фотографию в тот момент, когда вам ее показали?
— Ну, я сказала… Это зависит от того, что вы имеете в виду под «абсолютно точной идентификацией».
— А что вы под этим понимаете? — спросил Мейсон улыбаясь.
— Когда я уверена, то я уверена.
— Однако сначала вы не были так уверены, как сейчас.
— Конечно, после того я имела возможность лично видеть женщину с фотографии, она не…
— Вы хотите сказать, она не слишком на нее походила?
— Нет, она походила.
— Но вы слегка сомневались?
— Я хотела быть совершенно честной, мистер Мейсон.
— Итак, при первом взгляде на одну-единственную фотографию вы сказали, что это та же самая женщина, но полной уверенности у вас еще не было?
"Дело о разведенной кокетке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о разведенной кокетке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о разведенной кокетке" друзьям в соцсетях.