— Но я не знаю, кто она такая.

— Но ведь она назвалась Дикси Дейтон?

Мейсон хотел что-то сказать, потом изменил свое намерение и промолчал.

Открылась дверь, полицейский ввел в комнату тщедушного ночного портье, которого Мейсон видел за конторкой, когда впервые вошел в вестибюль отеля.

Заговорил сержант Джеффри:

— Ну, Фрэнк, вам нечего бояться. Лично вы ни в чем не обвиняетесь. Мы просто хотим, чтобы вы нам помогли. '

Портье кивнул.

— Это лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств. Я говорил ему, что у вас удивительная память на лица.

На губах Хокси появилась слабая улыбка.

— Я стараюсь работать хорошо, — сказал он. — Как я считаю, память на лица входит в обязанности гостиничного портье, который должен называть всех постояльцев по имени, когда им этого хочется.

— Посмотрите на эту фотографию, Фрэнк!

Лейтенант Трэгг протянул снимок.

Хокси взял его в руки, внимательно посмотрел, потом сказал:

— Эта особа была зарегистрирована в номере 815.

— Ее регистрировали вы?

— Да, но со слов мужчины, который был с ней. Он назвался ее двоюродным братом, приехавшим в город с визитом. Ее имя Мэдисон Керби.

— Так она точно заняла номер 815?

— Да, я сам отдал ей ключи.

— Вопросов больше нет?

— Никаких.

С торжествующим кивком лейтенант протянул фотографию мисс Хэмлин.

— Взгляните-ка, мисс Хэмлин. Мы почти не сомневаемся, что это та женщийа, но хотим услышать ваше подтверждение.

— Разве так проводят опознание? — возмутился Мейсон.

— Мы не нуждаемся в советах посторонних! — рявкнул сержант Джеффри.

Трэгг же заговорил вкрадчивым голосом:

— Мисс Хэмлин, прошу вас внимательно посмотреть на этот снимок. Я вовсе не хочу оказывать на вас давление. Я просто хочу, чтобы вы мне сказали, эта ли женщина у вас на глазах вышла из номера 721, поднялась на следующий этаж, вынула из кармана ключи и вошла в номер 815?

Миневра Хэмлин взяла в руки фотографию, внимательно на нее посмотрела, потом нерешительно пробормотала:

— Конечно, я…

— Учтите, что частенько с первого раза фотография совсем не похожа на оригинал, — заговорил сержант, — к ней надо как следует приглядеться. Не спешите с ответом. Это крайне важно. Мы не хотим, чтобы вы сделали что-то такое, о чем впоследствии сильно пожалели бы.

— Я думаю… мне кажется… да.

— Посмотрите подольше. Изучите как следует фотографию, — командовал Джеффри.

— Я уже посмотрела. Мне думается, это та самая женщина.

— Вы не можете ответить более определенно? — спросил Трэгг.

— Я же сказала, что мне кажется, что это та самая женщина.

— Вы не принадлежите к рассеянным особам, не так ли? Вы редко ошибаетесь?

— Я стараюсь избегать ошибок.

— Ваше впечатление не смутное?

— Надеюсь, что нет.

— В таком случае скажите мне прямо: та ли это женщина или нет? — настаивал сержант Джеффри.

— Я думаю… — начала телефонистка, но, увидев гримасу неудовольствия на физиономии сержанта, торопливо добавила: — Да, это та самая, женщина.

После этого Миневра и Фрэнк Хокси расписались на обратной стороне фотографии и поставили дату.

— Ну а теперь могу я посмотреть на этот снимок? Вы прекрасно знаете, что у меня имелись большие возможности рассмотреть женщину, которая беседовала со мной на протяжении десяти минут при ярком свете, чем у мисс Хэмлин, которая стояла в тускло освещенном коридоре.

— Кто была та женщина, которая разговаривала с вами в номере 721? — грубо спросил Джеффри.

— Я не знаю.

— Послушайте, Мейсон, вы пользуетесь известной неприкосновенностью, как адвокат. Закон предоставляет вам множество лазеек. Вы можете отказаться сообщить нам сведения. Можете утверждать, будто сказанные вам слова являются профессиональной тайной. Мы не можем оказывать на вас давление. Так вот, я задаю вам вопрос ребром: разве находившаяся с вами женщина не говорила, что она Дикси Дейтон и что Моррис Альбург собирается убить Джорджа Фэйетта?

Мейсон усмехнулся:

— Разрешите вам кое-что напомнйть, уважаемый сержант. Если женщина в комнате не была Дикси Дейтон, тогда все, что она наговорила, не имеет даже минимальной ценности в качестве свидетельских показаний. Если это была Дикси'Дейтон, но действовала без ведома Морриса Альбурга, ее слова не могут быть использованы против Альбурга. Если же эта особа была Дикси Дейтон и моя клиентка, то ее слова являются профессиональной тайной.

— Ничего иного я от вас не ожидал, — сказал сержант. — Дайте-ка мне посмотреть на фотографию, лейтенант.

Трэгг передал снимок сержанту.

Сержант немедленно сунул его в карман пиджака.

— Мне думается, это все, Мейсон. Дрейк, вы тут плакались, что вам надо ехать в контору заниматься делами. Вы также, — Мейсон. Как я смотрю, вы не желаете нам помочь?

— Вы так и не покажете фотографию?

Джеффри ограничился насмешливой улыбкой. Трэгг же заговорил:

— Мейсон, я могу сказать вам следующее: это подлинная фотография Дикси Дейтон, девушки, которая уехала из города одновременно с Томасом И. Седвиком в тот вечер, когда был убит Боб Клермонт.

— Зачем давать ему информацию, когда он нам ничего не сообщает? — возмутился сержант Джеффри.

— 'Я хочу вести честную игру, — сказал лейтенант Трэгг.

Джеффри фыркнул:

— Пусть сначала он будет с нами честным!

Трэгг повернулся к стенографисту:

— Вы зафиксировали мои слова, что это подлинная фотография Дикси Дейтон?

Стенографист кивнул.

— Я думаю, что это все. Вы можете уехать из отеля, Мейсон.

— Могу ли я еще раз посмотреть на номер 721? — спросил Мейсон.

Лейтенант Трэгг улыбнулся.

— Черта с два! — со злорадством в голосе ответил сержант Джеффри. — Если как следует подумать, не стоит ли их обоих задержать в отеле до тех пор, пока мы не найдем то, что ищем.

Трэгг задумчиво кивнул.

— Вы можете идти, мисс Хэмлин, — отпустил сержант телефонистку. — Вы же, Мейсон и Дрейк, дожидайтесь в холле.

— Ох, лейтенант, — покачал головой адвокат. — Скоро наступит та минута, когда вам будет стыдно за свои сегодняшние поступки.

Глава 10

Дрейк и Мейсон сидели в вестибюле, нетерпеливо поглядывая на стрелки часов.

Сквозь матовые стекла входной двери начал проникать дневной свет. Прогрохотало несколько фургонов, начали развозить молоко.

— Какого дьявола они ищут? — спросил у Мейсона Дрейк.

Адвокат пожал плечами.

— Задали они тебе, Пол?

— И еще как!

— Что ты им рассказал?

— В соответствии с твоими инструкциями точно описал все, что происходило в этой комнате.

— Совершенно ясно, что где-то установлен микрофон. Видимо, Моррис Альбург рассчитывал, что я смогу допросить какого-то свидетеля, и хотел иметь запись нашего с ним разговора. Могу поспорить, что в соседнем номере или через несколько комнат имеется записывающий аппарат.

— Я. это сразу же понял по твоему поведению.

— Их вопросы были слишком целенаправленны, чтобы их модшо было посчитать блужданием в потемках. Я сообразил, что это провокация с целью отобрать у тебя лицензию, если бы ты отступил от истины. Интересно другое: им известно, какой период охватывают эти записи?

— Как я думаю, в них есть разрыв. Их больше всего интересовало случившееся после того, когда ты вошел в номер, что было сказано.

— Ну и что ты им. сказал?

— Все, что я знал, то есть очень немногое.

— Послушай, Дрейк. В городе не так уж много солидных частных агентств. Допустим, тебе захотелось бы иметь запись чьего-то разговора. К кому бы ты обратился?

— Записывающая аппаратура имеется у всех, Перри. Конечно, пускаем мы ее в ход осторожно, но во всех агентствах есть магнитофоны, микрофоны и даже новейшие машины, которые можно установить на определенный час при помощи часового механизма. Они автоматически выключаются, если в помещении тихо, и включаются. В общем и целом диск вращается двадцать четыре часа. Учти, аппарат работает бесшумно, и, если механизм ловко замаскирован, никто и не догадается, что его подслушивают.

— Понятно, но… э-э, сюда идет Трэгг. Что-то он мрачнее тучи.

Лейтенант вышел из лифта и подошел к ним:

— Очень сожалею, что причинил вам так много неудобств. Но ведь это же дело об убийстве. Теперь все в порядке, вы можете идти.

— Спасибо! — обрадовался Дрейк и чуть ли не бегом пустился к двери.

Мейсон на минуту задержался:

— Похоже, ваш друг сержант Джеффри принадлежит к старой школе.

— Если бы вам пришлось иметь дело с вещами, с которыми он призван бороться, вы бы тоже ожесточились.

— Дело решено, лейтенант?

— Я вам кое-что скажу, Мейсон. Все это будет в газетах.

— Говорите.

— Цифры, написанные на задней стороне зеркала, являются номером машины Джорджа Фэйетта. Она была зарегистрирована на имя Герберта Сиднея Грэйтона. Это был его последний союзник.

Когда мы разыскали эту машину, то в ее левой дверце обнаружили пулевое отверстие. Пуля была выпущена изнутри… Вполне логично предположить, что это та самая машина, которая была использована при попытке похитить и убить Дикси Дейтон.

— Но ведь за рулем сидел не Фэйетт?

— Это верно. Мы проверяли машину на отпечатки пальцев и вскоре узнаем, кто же ее тогда вел.

Мейсон задумался.