— Ну, и что вы сделали, Дрейк?

— Поступил согласно инструкциям мистера Мейсона.

" Трэгг заговорил ровным голосом:

— Мейсон часто срезает углы, идет напролом к своей цели. Он очень опытен, очень искусен и знает наизусть все точки и запятые в законе. Он тянет вас за собой. А вы обладаете такими знаниями. У вас имеется разрешение на частное сыскное агентство, но вам ничего не стоит потерять его. Учтите это и рассказывайте.

Дрейк посмотрел в лицо Мейсону, надеясь, что тот подаст ему какой-нибудь знак, но увидел бесстрастную маску.

Вмешался сержант Джеффри:

— Я ван, голубчики, кое-что скажу. Это дело связано с убийством Боба Клермонта. Боб был симпатичным парнем.

Но важно другое: он был полицейским. Его убила банда каких-то мерзавцев, которые воображали, что весь город к их услугам. Боб кого-то выслеживал, и не говорите мне, будто его прихлопнули потому лишь, что он хотел пришпилйть какого-то жалкого букмекера. Не переливайте из пустого в порожнее. Со мной этот номер не пройдет. Мне ровным счетом наплевать, кто вы такие. Я отвезу вас в управление и там сумею вас обработать, если в том будет нужда. Так что, голубчики, раскрывайте свои* клювики и начинайте чирикать. И чтобы ваши ответы были настоящими ответами, а не отговорками.

— Я восхищен вашим изысканным языком, сержант, и дружескими манерами! — сказал с самым серьезным видом Мейсон.

Лейтенант Трэгг, сделав предостерегающий жест Джеффри и взглянув на стенографиста, поспешно сказал:

— г- Поймите, мы вам не угрожаем, но мы просим вас, джентльмены, сделать добровольные заявления, причем правдивые и точные, по возможности подробные. Предупреждаю, что, если вы начнете скрывать факты или путать следы, мы в состоянии вас уличить. А теперь рассказывайте.

Мейсон снова начал:

— Мне позвонил мой клиент и попросил явиться в эту комнату.

— Кто ваш клиент?

— Этого я не могу сказать.

— Что случилось?

— Кто-то вошел в номер 721.

— Ваш клиент?

— Нет, не тот человек, который меня вызвал.

— И что было потом?

— Лицо, посетившее меня, вышло на несколько минут. Я хотел, чтобы Дрейк проследил за этой особой, и позвонил ему. Вот примерно все, что я знаю.

Сержант Джеффри с угрожающим видом поднялся с кресла.

— Одну минуточку, сержант! — торопливо вмешался Трэгг и на этот раз, не таясь, махнул стенографисту. — Давайте поговорим с Полом Дрейком. У нас есть все основания предполагать, что вы располагаете данными, относящимися к убийству. Меня не интересуют ваши взаимоотношения с Перри Мейсоном, но расскажите нам то, что поможет распутать данное дело. Начинайте.

Дрейк нервно кашлянул и заерзал на стуле.

— И не надо ходить вокруг да около, — рявкнул сержант, — в ближайшие пять минут решается ваша судьба: будете ли вы и дальше зарабатывать себе на хлеб, возглавляя детективное агентство, или же вы с ним распроститесь навсегда. Мы не любим церемониться, поверьте мне на слово.

— Перри, — взмолился Дрейк, — мне придется рассказать им все, что можно назвать свидетельскими показаниями.

Мейсон молчал.

— И у нас время не резиновое. Валяйте, да поживее! — поторопил его сержант.

— Вы сами продержали нас внизу больше часа, — напомнил Мейсон.

Все зависело от вас самих. Мы не теряли времени даром, можете не сомневаться, и раздобыли много данных. Так что не вздумайте крутить. Мы проверим все ваши показания. У нас сейчас великолепная возможность раскрыть, на чьей стороне вы находитесь. Давайте же, Дрейк!

Со вздохом детектив начал:

— Я был дома и крепко спал. Зазвонил телефон. Мейсон хотел, чтобы я выяснил, с кем он беседовал в номере 721.

— Мужчина или женщина?

— Женщина.

— Женщина? Великолепно. Он упомянул ее имя?

— Что-то не припомню. В тот момент я еще не проснулся как следует. Мейсон сказал, что в данную минуту женщина ушла, но обещала возвратиться. Он хотел, чтобы я проследил за ней и выяснил, кто она такая.

— Ну что ж, так-то лучше, — проворчал Джеффри менее враждебным тоном… — Что же было потом?

— В моем распоряжении было всего несколько минут. Я понимал, что мне нужно иметь человека снаружи у отеля, а второго — внутри, чтобы он мог подать сигнал, когда объект выйдет из номера 721. Эта женщина заподозрит любого, кто встретится ей в столь ранний час в коридоре, а^если с ней кто-то войдет в кабину лифта, это покажется ей вдвойне подозрительным.

Трэгг кивнул.

— Вы же знаете, каков бывает Перри Мейсон, когда занимается делом. Ему нужно сразу все и срочно. Он важный клиент, дающий мне большую долю моих доходов. Что бы вы сделали? Я позвонил к себе в контору, чтобы выяснить, кто был там в тот момент. Разумеется, никого не было, кроме телефонистки, особы расторопной и сообразительной.

— Ее имя?

— Миневра Хэмлин.

— Продолжайте.

— Я позвонил мисс Хэмлин, велел временно запереть коммутатор, взять из кладовой, где у нас хранится весь реквизит, наколку и фартук горничной, уложить их в чемодан и быстро приехать в «Кимонт-отель» и снять комнату с окнами, выходящими на улицу.

— А это зачем?

— Чтобы она могла мне просигналить. Она должна была в наряде горничной болтаться возле номера 721. Когда объект войдет в лифт, Миневра из своего окна должна была посветить мне фонариком. Я сидел напротив в машине. В этот час ночи у незнакомки почти не было возможности незаметно ускользнуть. Моя машина стояла в таком месте, откуда я видел и холл, и входную дверь отеля. А заднее зеркало было установлено так, что оно отражало бы сигнал фонарика.

— Неплохо придумано! — хмыкнул сержант.

— Что было дальше? — спросил Трэгг.

— Все проходило по плану. Мисс Хэмлин нацепила на себя наколку и фартук и заняла позицию, откуда ей была видна дверь номера 721.

— Что потом?

— Да ничего. Я сидел и ждал сигнала и вдруг увидел саму Миневру, которая выходила из лифта. У нее был обескураженный вид.

— Продолжайте.

— Она пересекла вестибюль и подбежала к моей машине.

Затем Дрейк подробно рассказал о всех действиях Миневры, вплоть до того момента, когда преследуемая ею особа вошла в номер 815.

— А дальше?

— Миневра немного подождала и решила, что Мейсон будет нервничать и что нам, возможно, придется полностью изменить весь план операции. Поэтому она и прибежала вниз доложить мне о случившемся.

— А что сделали вы?

— Поднялся наверх и сообщил Мейсону.

— А мисс Хэмлин?

— Миневра вернулась в контору.

— Она не следила за номером 815?

Дрейк покачал головой.

— Помните, я поставил машину в таком месте, откуда мне был виден лифт. Значит, ночной дежурный наблюдал за всем происходящим. Он понял, что мы кого-то выслеживаем. Роль Миневры была закончена. Она не умеет водить машину, так что ее нельзя было бы отправить следом за незнакомкой, воспользуйся та автомобилем. Я не сомневался, что последняя останется в номере 815. Во всяком случае, на то время, пока я договорюсь с Мейсоном… А утром можно будет вызвать пару агентов. Впрочем, я уже до отъезда позвонил своим ребятам, передал через Миневру, чтобы они предупредили меня, как только появятся в конторе… Вот вся моя история, джентльмены.

— Это не история, а черт знает что.

— Но это правда! — возмутился Дрейк,

— А вся ли? — съязвил Трэгг.

— Да, поскольку речь идет о номере 815.

— Нас интересует все, что касается этой женщины.

— Я ее и в глаза-то не видел.

Джеффри поднялся с места, многозначительно посмотрел на Трэгга и вышел из комнаты.

— Ладно. Когда вы присоединились к Перри Мейсону в номере 721, не обнаружили ли вы там чего-нибудь важного?

Дрейк снова умоляюще посмотрел на адвоката. Мейсон кивнул.

— Да, мы нашли два послания.

— И где же они?

— Одно на обратной стороне зеркала, другое на внутренней крышке стола.

— Что было в этих посланиях?

— Наизусть я их не помню, так как они записаны цифрами… Они остались на прежних местах.

— Вы пробовали их расшифровать?

— Конечно, — > ответил Мейсон, придя на помощь другу. — Вообще-то, там никакого кода не было. Просто ссылка на телефонный справочник, том 3, страница 262, строка 15 левого столбца. Там был напечатан адрес Герберта Сиднея Грэйтона.

Дверь комнаты отворилась, и снова вошел сержант Джеффри.

— А второе послание? — спросил Трэгг!

— Мы решили, что это может быть номер какой-то автомашины, — ответил Дрейк. — Я и Мейсон как раз обсуждали эти послания й собирались их проверить, когда вы, джентльмены, вошли.

— В чем состояло ваше обсуждение?

— Господи, разве я помню?

Вдруг сержант задал новый войрос Полу Дрейку:

— Назвал ли Мейсон вам имя клиента, который звонил ему по телефону и вызвал его в отель?

Дрейк заерзал на стуле.

Мейсон рассердился:

— Пол, сообщите им име^а моих клиентов, опишите подробно все, что случилось в этой комнате.

Дрейк посмотрел на него с удивлением.

— Неужели вы ничего не поняли? Эти люди все время пытаются подстроить вам ловушку, чтобы потом обвинить во всех смертных грехах и отобрать заработанное честным трудом право заниматься частным сыском. Наверняка они находились под дверями на протяжении всего нашего разговора или же в помещении имеется какая-то щель для подслушивания, так что им все досконально известно и совершенно неинтересно нас допрашивать, но сыграть с нами такую нечестную шутку — это бы их устроило!