— Хорошо, ваша честь, — сказал Бюргер устало. — Мы представляем себе разные возможности этого.

— И осложнения, — подсказал судья Осборн.

— И осложнения, — повторил Бюргер.

— Хорошо, — сказал судья Осборн. — У вас ведь есть еще свидетель, которого вы хотели бы допросить до перерыва в заседании суда?

— Если позволите, ваша честь, мне бы хотелось подождать…

— Суд объявляет перерыв до четырнадцати часов. Обвиняемая может остаться под арестом у шерифа. Свидетели, вызываемые в суд, должны явиться к четырнадцати часам.

Когда публика встала с мест и направилась к выходу, Мейсон знаком подозвал Пола Дрейка.

— Боюсь, Пол, не смогу пойти с тобой пообедать.

— Почему, Перри?

— Надо позвонить кое-куда, а это может занять часа два. Но вы с Деллой где-нибудь подкрепитесь.

— Где твоя душа? — с улыбкой спросил Дрейк.

— Она так долго сидела в пятках, что, наверное, еще не скоро привыкну ощущать ее там, — где положено.

Глава 28

Когда в два часа дня заседание суда возобновилось, Гамильтон Бюргер, явно чем-то обеспокоенный, сказал: — Ваша честь, в этом деле сложилась необычная ситуация. У меня есть все основания считать, что Перри Мейсон может быть связан с оружием преступления, поскольку на нем найден отпечаток его пальца. Я надеялся также доказать, что Мейсон был с обвиняемой в гараже, когда там был убит человек. Доказательство опознания отбито, как мячик, потому что был применен хитрый юридический трюк, на что я хотел бы обратить внимание суда. Свидетель мог с уверенностью произвести опознание.

— Да, конечно, — ответил судья Осборн. — В этом и состоит слабая сторона доказательств, основанных на опознании. Свидетель видел высокого мужчину в бежевом плаще и серой шляпе. Он не видел хорошо и вблизи его лица. Такому описанию могут соответствовать много мужчин. Опознание женщины более убедительно, благодаря описанию ее оригинальной одежды. Но высоких мужчин в бежевых плащах и серых шляпах в то время, когда свидетель Гошен видел эту пару около гаража, было в городе, наверное, несколько тысяч.

— Но только один Перри Мейсон мог оставить отпечаток пальца на внутренней стороне револьвера, принадлежащего его клиентке, — отпарировал Бюргер.

— Вы еще не доказали, что револьвер принадлежал его клиентке, — сказал Осборн.

— Я признаю, ваша честь, — ответил Бюргер, — что дело несколько осложнилось, — но если суд позволит мне действовать, я думаю, смогу правильно оценить трюк, которым был введен в заблуждение свидетель.

Судья Осборн улыбнулся.

— Суд позволит вам действовать, если вы представите доказательства, мистер Бюргер.

— Хорошо. Прошу вызвать Сэди Милфорд.

Сэди Милфорд, толстая женщина лет сорока, служила администратором дома, где жила-Люсиль Бартон. Она показала: гаражи распределены по. квартирам и запираются. Квартира номер 208 тоже имела гараж, и Люсиль Бартон, когда въехала, получила запасные ключи и к гаражу, и к квартире.

— У кого были эти ключи?

— У Люсиль Бартон.

— У вас есть ее расписка в получении?

— Да.

— И на ней подпись Люсиль Бартон?

— Да.

— И эта подпись была сделана в вашем присутствии? — Да.

— Я хочу присоединить это к доказательству, — сказал Гамильтон Бюргер.

Я не, против, — отозвался Мейсон.

— Вы будете производить перекрестный допрос?

— Да. — Мейсон взял в руки расписку и спросил: — Это вы дали Люсиль Бартон четыре ключа — два'от квартиры и два от гаража?

— Да.

— Спасибо, — сказал Мейсон. — Это все.

Следующим свидетелем Бюргера был работник бензоколонки. Он показал, что пятого числа после шести часов вечера Люсиль Бартон подъехала к бензоколонке в светло-коричневом «шевроле». Подтвердил, что двигатель был сильно разрегулирован, машина беспрерывно тряслась, а глушитель «стрелял». Он отрегулировал все, что смог, но, не имея ни времени, ни соответствующих инструментов, только устранил «стрельбу» во время езды.

— В котором часу подъехала обвиняемая? — спросил Гамильтон Бюргер.

— Минут пятнадцать — двадцать седьмого.

— Кто вел машину?

— Мисс Бартон.

— Вы знали ее до этого?

— Да, она всегда покупает у нас бензин.

— Мисс Бартон и обвиняемая, сидящая рядом с мистером Мейсоном, это одна и та же особа?

— Да.

— Это все, — сказал Бюргер.

— Все, — улыбаясь, повторил Мейсон. — Вопросов к свидетелю нет.

— Вызываю Стивена Аргайла, — сказал Бюргер.

Аргайл занял свидетельское место и сообщил, что живет на Вест-Казино-бульвар, 938, ему пятьдесят пять лет. Подтвердил, что Хартвелл Питкин до своей смерти Служил у него шофером.

— В какое время вы его видели в последний раз? — спросил Бюргер.

— Около пяти.

— Где он тогда был?

— Перед домом, где находится бюро мистера Мейсона. Я ждал мистера Мейсона и вдруг вспомнил, что у Хартвелла свободный вечер. Поэтому сошел вниз и, хотя был сердит на него, сказал, чтобы он взял машину и поехал домой.

— Знаете ли вы, что произошло потом?

— Знаю только, что, когда я вернулся домой, машина была на месте.

— Когда это было?

— Это могло быть… ах да, это было после возвращения из больницы, где я навестил пациента, договорился о компенсации и…

— О том деле не говорите, — перебил Бюргер;

— Из-за мошенничества мистера Перри Мейсона я потерял несколько тысяч долларов, — проворчал Аргайл.

— Это не имеет отношения к делу, — успокаивающе сказал Бюргер. — Не волнуйтесь и расскажите нам, что вы знаете об этом, рассматриваемом нами деле?

— Я вернулся домой около половины десятого, может быть, около десяти и нашел машину на своем месте.

— Перекрестный допрос, — обратился Бюргер к Мейсону.

— Как вы узнали, что машина на месте?

— Но… Она должна была там быть. Двери гаража заперты.

— Но вы, вернувшись домой, не проверили, там ли машина?

— Нет.

— А как вы вернулись домой?

— Меня подвез мой попутчик, сотрудник моего страхового бюро.

— Когда он вас привез?

— Между половиной десятого и десятью.

— И вы сразу пошли спать?

— Нет, около одиннадцати.

— Когда вы заходили в гараж, чтобы посмотреть, там ли машина?

— Около двух ночи. Мне позвонили из полиции и сообщили про смерть шофера. Задали несколько вопросов и сказали, что ко мне приедут. Поэтому я встал, оделся и пошел в гараж, как раз когда приехала полиция.

— Ваша машина была в гараже?

— Да.

— Кажется, вы на меня в обиде, мистер Аргайл, — сказал Мейсон.

— Лично я нахожу, что вас должно презирать, — ответил Аргайл.

— Почему?

— г- Вы знали, у меня были причины допустить, что мой шофер попал в автомобильную аварию, и вы уговорили меня безосновательно компенсировать ущерб. Предупреждаю, мистер Мейсон, я подам в суд за мошенничество и…

— Ах, так вы думали, что машину вел шофер?

— Конечно. Я наверняка не вел. Но я ответствен за действия моего работника.

— Это имеет какую-либо связь с делом? — сйросил судья Осборн.

— Считаю, что это объясняет мотивы и недоброжелательное отношение свидетеля, — ответил Мейсон.

— Ну что же, выясним это. — Бюргер с удовлет ворением потирал руки. — Я хотел бы установить все факты. /

— И вы узнаете все, — ответил ему Мейсон. — Мистер Аргайл, расскажите свою-версию событий.

— Пятого, около трех часов дня, мистер Мейсон пришел ко мне домой. При разговоре присутствовал Питкин. Мистер Мейсон сообщил, что имеет доказательства, что моя машина послужила причиной автомобильной аварии и уехала с места происшествия. В этой аварии его клиент был сильно ранен. Он обратил мое внимание на следы столкновения* оставшиеся на машине, и я… я подумал, что он прав.

— Почему вы подумали, что я прав?

— Потому что у моего шофера в тот день были ка-кйЬ-то неприятности с машиной. Он почему-то хотел от нее избавиться и сказал, что машину угнали-. Сообщив об этом, попросил пойти с ним в полицию, выяснить, как это произошло. Я пошел с ним туда, где он оставил машину. Заметил, что Питкин выпил и был чем-то взволнован. Я относился к нему достаточно недоверчиво, но опасался, что он попал в какую-то историю, куда может втянуть л меня. Я вернулся в клуб и позвонил в полицию об угоне машины. Лично я считаю, что она не была угнана. Полиция обнаружила ее в торговом районе около пожарного крана.

— И поэтому вы, услышав мой рассказ, посчитали, что найти Финчли и договориться за спиной у его адвоката обойдется дешевле? — спросил Мейсон.

— Я не думал ни о чем подобном.

— Но сделали, а?

— Я хотел только, узнав, что человек сильно ранен, что-нибудь для него сделать. Был всем этим очень взволнован. Пошел к вам в бюро и пытался встретиться с вами, но вас не было. Вы, наверное, были у своей клиентки Люсиль Бартон.

— Вы уверены, что я там был?

— Нет, не уверен.

— У вас есть основания допустить, что я был там?

— Если я хорошо понял, полиция… Беру свои слова назад. Ответ — нет. Я не знаю, где вы были.

— Хорошо. Вы ждали в моем бюро, и вам сказали, что я вышел?

— Да.

— Где в это время был ваш шофер?

— Сидел в моей машине, марки «бьюик», стоявшей перед домом, где ваше бюро.

— Вы нашли, где поставить машину?

— Мой шофер нашел. Я, когда вышел из машины перед главным входом, заметил, что поблизости поставить негде. Поэтому сказал, чтобы он ездил, пока не отыщет свободное место. Он его нашел почти сразу же.