Потом она почувствовала прикосновение чьих-то рук, услышала, как мужской голос произнес:
— Спокойнее, спокойнее…
Ее подняли на носилках. Запахло эфиром. Она на мгновение открыла глаза и увидела белые стены коридора, уплывающие вдаль. Ее бережно везли на каталке. Яркий свет слепил глаза, чьи-то искусные пальцы ощупывали тело… Она почувствовала острую боль, услышала чей-то шепот, шуршание накрахмаленных халатов, затем укол иглы… Ей стало трудно дышать, и она попыталась что-то сбросить с лица, глотнуть свежего воздуха.
Женский голос посоветовал:
— Дышите глубже… Еще глубже…
Она послушно сделала глубокий вдох.
Глава 4
Хорти посмотрела на белокурые волосы, разметавшиеся по подушке.
— Ну и видок у тебя, дорогая! — ласково произнесла она.
Стефани улыбнулась:
— Знаю. Понимаешь, у меня все болит.
— Тебе повезло, что нет переломов. Сильные ушибы, несколько швов на ногах, порез на плече, но тебя ловко заштопали.
— А шрамы?
— Их не видно, если только ты не надумаешь танцевать в костюме Евы.
— Да, мне только этого не хватает. У меня во рту — как в номере, из которого вывалились пьяные матросы.
— Угодила же ты в историю!
— Да уж… Ехала сюда, чтобы поискать работу, и вот теперь лежу. Когда я смогу отсюда выбраться, Хорти? Пожалуйста, обрисуй мне настоящее положение вещей.
Хорти было уже под тридцать, и весила она сто пятьдесят фунтов. У нее была ладная фигура, а уютные округлости ее форм привлекали взгляды мужчин. Ее глаза говорили о покладистости и добродушии, а уголки губ были всегда готовы изогнуться в улыбке. Она отличалась широтой взглядов и бесконечной терпимостью, позволявшей в любом положении находить смешные стороны. Ее нельзя было оскорбить, шокировать, даже просто вывести из себя. Хорти принимала жизнь такой, как она есть, ни о чем не беспокоилась и ни в чем себя не ограничивала.
«Конечно, мужчинам нравятся тоненькие, стройные фигурки, — говаривала она, — но им нужен и хороший характер. Он не менее важен, чем красивая „упаковка“. А я люблю покушать и не собираюсь себя урезать».
И, надо сказать, Хорти никогда не испытывала недостатка в мужском внимании. У нее было множество поклонников, с которыми она весело проводила время. Сначала это были товарищеские отношения, потом они переходили в привязанность. Мужчины находили, что по сравнению с ней другие женщины кажутся безвкусными и неинтересными.
— Выкладывай, Хорти! Сколько мне тут еще торчать? — спросила Стефани.
Хорти посмотрела на подругу. Улыбка все больше растягивала ее губы, и в глазах искрились смешинки.
— Должно быть, ты была сильно навеселе, — покачала она головой.
— Что ты имеешь в виду?
— Раз угнала чужую машину.
— Угнала машину? О чем ты толкуешь?
— Разве ты не свистнула эту шикарную тачку?
— Боже великий, нет, конечно. Я ехала…
— От тебя разило спиртным.
— Да, он не отставал от меня, пока я не выпила немного.
— Но машину-то вела ты?
— Ничего подобного, Хортенс Житковски!
В глазах Хорти появилось суровое выражение.
— Ты ведь не станешь морочить голову своей старой подруге, нет?
— Нет, конечно!
Хорти огляделась вокруг и сказала, понизив голос:
— Все в порядке, Стефани. Сиделка ушла.
— Говорю тебе, машину вела не я.
— Когда тебя нашли, ты сидела за рулем. Неожиданно Стефани все поняла.
— Правильно, в тот момент так оно и было. Я вспомнила. А что случилось с мужчиной?
— С каким мужчиной?
— С тем, который был вместе со мной. Который вел машину…
Хорти недоуменно пожала плечами.
— Кто-нибудь пострадал? — спросила с беспокойством Стефани.
— Очень многие. Некоторые в тяжелом состоянии. Вы врезались в машину справа, потом в ту, что шла вам навстречу, и она отлетела в соседний ряд. Затем ваша машина полетела вниз, несколько раз перевернулась в воздухе и чудом задержалась на самом краю обрыва. Все удивляются, как она еще не загорелась.
— Но я не вела эту машину. Кому она принадлежит?
— Какой-то шишке из Голливуда. Машину угнали вчера днем.
— Вчера… Что это был за день?
— Четверг.
— Машина на самом деле была угнана? — Угу.
Стефани попыталась сесть, но это ей оказалось не под силу — она снова упала на подушки.
— Какой ужас! — простонала девушка. Хорти сразу ее успокоила:
— Все не так страшно. Они не смогут привлечь тебя за угон машины, если ты будешь твердо придерживаться своей версии. И не смогут доказать, что ты была пьяна Неосторожная езда — самое большое, что с могут на тебя навесить, если только… Послушай, Стефани, может, ты и вправду хватила лишку и тебе взбрело в голову покататься, а?
— Не глупи. Я пыталась добраться из Сан-Франциско автостопом. Могу доказать, что вчера утром я была еще в Сан-Франциско, а машина подобрала меня в Бейкерсфилде.
— Парень пил?
— Да.
— Много?
— Средне.
— Приставал?
— Угу. Пытался. Отсюда и все неприятности.
— Послушай, Стефани, ты ведь не станешь водить меня за нос? Он что, был настолько пьян, что разрешил тебе вести машину? Ты его не покрываешь?
— Честное слово, нет!
Глаза Хорти больше не смеялись.
— Ну, похоже, что тебе потребуется адвокат.
Глава 5
Делла Стрит, секретарь Перри Мейсона, выслушав Хорти, сказала извиняющимся тоном:
— У мистера Мейсона просто нет времени, чтобы заниматься мелкими делами…
— Я всего лишь работающая девушка, — прервала ее Хорти, — но сэкономила немного денег. Согласна вложить их в этого котенка. Более того, у меня приличная зарплата — работаю секретарем у полуслепого человека. — И со смешком добавила: — А поскольку в мои обязанности не входит служить украшением офиса, я могу есть без опаски три раза в день. Скажите мистеру Мейсону, что я смогу занять еще денег под жалованье и…
— Я не думаю, что в этом будет необходимость, — с улыбкой сказала Делла Стрит. — Мистер Мейсон обычно весьма справедлив в отношении вознаграждения за услуги. Вопрос в том, найдется ли у него время на подобное мелкое дело. Одну минуточку, пожалуйста.
Она прошла через библиотеку правовой литературы в личный кабинет Перри Мейсона.
Сидя за письменным столом на своем удобном вращающемся кресле, Перри Мейсон просматривал билль об исключениях. Стол был завален различными записями и книгами в кожаных переплетах.
Мейсон поднял голову.
— В чем дело?
— Само дело едва ли вас заинтересует, — ответила Делла Стрит, — а вот девушка наверняка.
— Что за девушка?
— Та, которая пришла с этим делом.
— Расскажи-ка поподробнее! — Перри Мейсон отодвинулся от стола, повернул кресло и поставил ноги на выдвинутый ящик стола. — Дай мне сигарету вот из этой коробки и рассказывай.
Делла Стрит протянула ему сигарету, Мейсон чиркнул спичкой и закурил.
— Ну, мне кажется, она полька. А как я понимаю, поляки держатся друг за друга. У нее есть подруга по имени Стефани Клэр Олджер, по ее словам, красавица, по каким-то соображениям она решила называться просто Стефани Клэр и…
— Так кто же из них находится здесь? — прервал ее адвокат.
— Хортенс Житковски. Полагаю, все называют ее Хорти. У нее весьма аппетитная фигурка, масса доброжелательности и преданности, лет ей примерно двадцать шесть. Она сказала, что работает секретарем у слепого человека, поэтому ей не нужно быть «украшением офиса».
— Что у нее за дело?
— Стефани Клэр ехала сюда автостопом из Сан-Франциско. Ее подобрал какой-то мужчина. По дороге он пил. Произошло столкновение. Когда она пришла в себя, за рулем сидела она, а мужчины и след простыл. Машина принадлежит некоему Хоману, известному продюсеру из Голливуда. Она была угнана вчера днем.
— Когда произошла авария?
— Приблизительно в двадцать три пятнадцать.
— Где мисс Клэр?
— В больнице «Скорой помощи» с ушибами, порезами, кровоподтеками. Наложено несколько швов. Авария была серьезной. Как я поняла, один из пострадавших вряд ли выживет. Столкнулись три машины. Есть доказательства, что девушка пила. Она не отрицает, что сделала глоток по настоянию человека, управлявшего машиной. Полиция сомневается, что там был мужчина. Они решили, что девушка похитила машину. Получается, что она была угнана дважды.
— Как это? — спросил Мейсон.
— По мнению полиции, машину украли вчера днем в Голливуде. Кто-то пригнал ее в Бейкерсфилд и бросил. Девушка ехала из Сан-Франциско автостопом. Ее уволили с работы за присвоение чаевых. Она увидела пустую машину с открытой дверцей и ключи зажигания, по номеру поняла, что она из Голливуда, и решила доставить ее назад.
— А что на это говорит мисс Житковски?
— Говорит, что это абсурд, но только она употребила более цветистые выражения.
— И никто во время аварии не видел никакого мужчину?
— Никто.
Мейсон нахмурился.
— Давай-ка потолкуем с этой девушкой и посмотрим, что она собой представляет. Приведи ее сюда.
Делла Стрит ввела Хортенс Житковски в личный кабинет Мейсона. Внимательно выслушав ее историю, адвокат сказал:
— Мне нравится ваша преданность подруге. Возможно, позднее и потребуется мое вмешательство. Сейчас оно ни к чему. Вам нужен хороший детектив. На этом же этаже находится детективное агентство Пола Дрейка. Обратитесь лично к нему. Скажите, что вас направил я, и попросите не требовать с вас больших денег. Посмотрим, не удастся ли ему выяснить еще что-нибудь об этой машине. Если он найдет мужчину, который в ней ехал, ваша подруга чиста. А может, Дрейку удастся разыскать свидетелей, которые поклянутся, что на переднем сиденье находились двое, этого тоже будет достаточно. Ведь должен же был кто-то из участников этого столкновения заметить второго пассажира.
"Дело о преследуемом муже" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о преследуемом муже", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о преследуемом муже" друзьям в соцсетях.