– Это не описание! – закричал Хедли. – Говорите, что вы сообщили полиции.
– Да, сэр, именно это я и говорил полиции, – ответил Брамс и добавил: – Конечно, потом я узнал, что с ней все в порядке.
– Вас просили не делать никаких добровольных показаний, – заметил Мейсон.
– Верно, – согласился судья.
– У меня все, – сказал Мейсон.
Хедли сердито набросился на свидетеля:
– Вы сказали полиции, что думаете, что она прокралась в мотель? Впоследствии вы указали, что ошиблись.
– Я протестую, – сказал Мейсон. – Вы ведете к предположениям, что разрешено лишь при перекрестном допросе.
– Протест принят, – решил судья.
– Но впоследствии вы сообщили полиции, что все оказалось в порядке! – закричал помощник прокурора.
– Протестую, – заявил Мейсон, – поскольку это выяснилось не прямым допросом, а перекрестным и вопросы об этом задавал я.
Судья Штрузе посмотрел на свидетеля.
– Когда вы сообщили им это?
– На следующий день.
– Протест принят.
– Вы говорили о женщине, которая была в двенадцатом номере в тот же вечер?
– Протестую, поскольку обвиняемый не присутствовал при этих разговорах.
– Протест принят.
Хедли сел на место и стал шептаться с Гамильтоном Бергером. Потом Хедли снова встал.
– В тот же самый вечер, как часть того же самого разговора, вы сказали полиции, что после разговора с этой женщиной вы убедились, что с ней все в порядке?
– Да, сэр, – ответил свидетель.
– Это все, – с торжеством изрек Хедли.
– Одну минуту, – остановил Брамса Мейсон, когда тот собирался уходить. – Еще один вопрос в порядке повторного перекрестного допроса. В том же самом разговоре, в тот самый день, описывая эту женщину, вы упомянули слово «проскользнула»?
– Я полагаю, да. Да, сэр, в то же самое время.
– Вы так и сказали «проскользнула»?
– Да, сэр.
Мейсон улыбнулся Хедли.
– У меня все.
– Вызывайте следующего свидетеля, – обратился к обвинению судья.
Хедли вызвал управляющего агентством по прокату автомобилей. Он рассказал о сданном автомобиле, о его возвращении и о том, что никто за авансом не явился.
– Вопросов нет, – отказался от допроса Мейсон.
Следующим был работник того же агентства. Он показал, что шестого апреля в десять часов видел машину, которую вернули в их агентство. Машину вела молодая женщина, которая вышла из машины и направилась к конторе. После этого он не обращал на нее внимания.
– Перекрестный допрос, – объявил Хедли.
– Вы можете описать эту женщину? – спросил Мейсон.
– Очень симпатичная молодая женщина.
– Вы можете описать ее чуть подробнее? – попросил Мейсон.
Некоторые из присяжных широко улыбнулись.
– Конечно. Ей было лет двадцать с лишним. Она была такая! – Свидетель неопределенно взмахнул рукой.
– Какая «такая»? – спросил судья Штрузе.
– У нее была хорошая фигура, – торопливо выпалил свидетель.
– Вы видели ее волосы?
– Она блондинка.
– Сейчас я задам вам еще один вопрос, – сказал Мейсон. – Только хорошенько подумайте, прежде чем отвечать. Вы видели, чтобы она вытаскивала из машины какой-либо багаж, после того как вернула машину?
Свидетель покачал головой.
– Нет, сэр. Она просто вышла из машины и ничего не доставала.
– Вы уверены?
– Уверен.
– Вы видели, как она выходила из машины?
– Видел.
В зале раздался легкий смех.
– У меня все, – сказал Мейсон.
– Вопросов нет, – откликнулся Хедли.
Хедли вызвал эксперта по отпечаткам пальцев, который обследовал номера пятнадцать и шестнадцать мотеля «Стейлонгер». Он предъявил несколько образцов отпечатков, которые классифицировал как «важные».
– Почему вы посчитали их важными? – спросил Хедли.
– Потому, – ответил эксперт, – что я снимал отпечатки пальцев и с машины, о которой говорил предыдущий свидетель.
Отвечая на вопросы Хедли, свидетель показал, что он обследовал прокатную машину, снял несколько отпечатков и сравнил их с отпечатками, которые были сняты в номерах пятнадцать и шестнадцать, где было найдено тело, и что некоторые из них принадлежат обвиняемому.
– Перекрестный допрос, – объявил Хедли.
– Кто оставил другие отпечатки? – приступил Мейсон.
– Я предполагаю, что они были сделаны блондинкой, которая вернула машину в агентство и…
– Вы не знаете?
– Нет, сэр, не знаю. Я знаю, что снял несколько образцов в номерах пятнадцать и шестнадцать и сравнил их с отпечатками, снятыми в машине номер СУХ-221. Некоторые из этих отпечатков совпадают с отпечатками Стюарта Д. Бедфорда, снятыми с него в полиции.
– И вы нашли отпечатки, которые, по вашему предположению, принадлежат блондинке, в номерах пятнадцать и шестнадцать мотеля?
– Да, сэр.
– Где?
– В различных местах – на зеркалах, на стенах, на дверных ручках.
– И это те же самые отпечатки, что и в автомобиле?
– Да, сэр.
– Другими словами, – продолжал Мейсон, – судя по вашим собственным наблюдениям, некоторые из этих отпечатков могли принадлежать убийце Бинни Денхема?
– Я протестую! – завопил Хедли. – Это аргументация. Это просьба о заключении.
– Он опытный свидетель, – возразил Мейсон. – Я ограничиваю вопрос рамками его возможностей.
Судья колебался.
– Свидетель, отвечайте на вопрос, – наконец разрешил он.
– Насколько я знаю по собственным наблюдениям, – сказал свидетель, – ни один из них не мог принадлежать убийце.
– Или убийство было совершено кем-то другим? – спросил Мейсон.
– Это верно.
– Благодарю вас, это все, – сказал Мейсон.
Гамильтон Бергер показал, что хочет вызвать еще одного свидетеля.
– Вызываю Ричарда Джексона, – объявил он.
Джексон, высокий, стройный мужчина с широкими плечами, глубоким голосом и холодными голубыми глазами, был полицейским, который десятого апреля находился возле дома Бедфорда.
– Что вы делали возле дома Бедфорда? – спросил Гамильтон.
– Я осматривал там все.
– Что?
– Землю, гараж.
– У вас был ордер на обыск?
– Да, сэр.
– Вы предъявили ордер кому-нибудь?
– Дома никого не было, сэр. Некому было предъявлять ордер.
– Где вы были сначала?
– В гараже.
– Где в гараже?
– Я осматривал весь гараж.
– Вы можете сообщить нам подробности обыска, который произвели?
– В гараже стояла машина. Мы очень хорошо осмотрели ее. Осмотрели и несколько шин и разных труб…
– Вы говорите «мы» – кто был с вами?
– Мой коллега.
– Сотрудник полиции?
– Да.
– Вы можете сообщить нам подробнее об обыске, который вы произвели?
– Да.
– Где еще вы смотрели?
– Мы осмотрели весь гараж, обыскали все, что было можно.
– А потом что вы сделали? – спросил Бергер.
– В конце гаража есть отверстие для стока воды, закрытое решеткой. Мы подняли решетку и заглянули туда.
– И что вы там нашли?
– Пистолет.
– Какой?
– Кольт тридцать восьмого калибра.
– Вы записали номер пистолета?
– Да, сэр.
– Вы сделали это для памяти?
– Да, сэр.
– Вы сами записали?
– Да, сэр.
– Вы можете назвать номер?
Свидетель достал записную книжку.
– Кольт тридцать восьмого калибра с пятью патронами. Одного патрона не хватало. Номер кольта 740818.
– Что вы сделали с пистолетом?
– Я передал его Артуру Мериану.
– Кто это такой?
– Эксперт по оружию и баллистике.
– Можете приступить к перекрестному допросу, – повернулся Бергер к Мейсону.
– Насколько я понял, у вас был ордер на обыск? – приступил Мейсон.
– Да, сэр.
– Что именно вам разрешалось обыскивать на основании ордера?
– Дом, землю возле дома и гараж.
– Дома никого не было и вы не предъявили ордер на обыск?
– Нет, сэр, во время обыска никого не было.
– Каким числом был датирован ордер?
– Я полагаю, восьмым апреля.
– Вы получили его восьмого утром?
– Точное время дня я не помню.
– Это было утром?
– Возможно.
– Получив ордер, что вы сделали?
– Я положил его в карман.
– А после этого?
– После этого я начал работу по делу.
– В чем заключалась эта работа?
– Я поехал на место.
– Вы приехали к дому Бедфорда, не так ли?
– Да, мы поехали к дому.
– А потом вы оставили машину, так?
– Да, сэр.
– С этого места вы могли видеть гараж?
– Да, сэр.
– И вы ждали весь этот день, не так ли?
– Остальную часть дня, сэр.
– На следующий день вы снова приступили к работе?
– Да, сэр.
– В том же месте?
– Да, сэр.
– И ждали весь день?
– До четырех часов пополудни.
– И вы знали, судя по вашим показаниям, что никого дома не было?
– Мы видели, как уехала миссис Бедфорд.
– Значит, вы знали, что никого дома нет?
– Это трудно узнать, сэр.
– Вы держали дом под наблюдением?
– Да, сэр.
– С целью выбрать время, когда никого дома не было?
– Мы держали дом под наблюдением для того, чтобы знать, кто входит и выходит.
– И при первом же удобном случае, когда вы знали, что никого дома нет, вы отправились обыскивать гараж?
– Вы можете назвать это так, если хотите.
– И вы обыскали гараж, но не дом?
– Да, сэр, дом мы не обыскивали.
– Вы обшарили все углы в гараже, проверили каждый дюйм?
– Да, сэр.
– Вы ждали до тех пор, пока не убедились, что никого дома нет, и после этого приступили к обыску?
– Мы хотели обыскать гараж и не хотели, чтобы нам кто-нибудь мешал.
Мейсон кивнул.
– Вы только что сказали, мистер Джексон, – он холодно улыбнулся, – что хотели обыскать гараж.
– А что в этом плохого? Ведь у нас же был ордер на обыск.
"Дело о позолоченной лилии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о позолоченной лилии", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о позолоченной лилии" друзьям в соцсетях.