– А что насчет миссис Бедфорд? – спросила она. – Вы не собираетесь сказать Бедфорду о ней?

– Зачем?

– Вы представляете мистера Бедфорда.

– Как его адвокат, я должен защищать его интересы.

– Его жена замешана в этом деле. Он знает?

– Каким образом она замешана?

– Она была в мотеле. У нее есть мотив. Шеф, вы же знаете, она была там, потому что думала: Бинни Денхем вцепится в ее мужа, а ей не хотелось этого. Был единственный способ, которым она могла остановить его.

– Ты имеешь в виду, что она убила его?

– Почему бы нет?

– Это непростой вопрос. – Мейсон поджал губы.

– Так почему бы нет? – настаивала Делла.

– В таком случае мы ничего не узнаем, пока не соберем факты, и тогда уже будет поздно защищать нашего клиента. А пока я его защитник.

– Только одного клиента?

– Только одного клиента – Стюарта Бедфорда.

– Тогда вы обязаны… сказать ему о жене.

Не соглашаясь, Мейсон покачал головой:

– Я юрист. Я несу ответственность за принятие решения. Бедфорд любит свою жену. Вполне возможно, что он любит ее больше, чем она его. Для нее брак, может быть, – нечто вроде делового союза. Для него это новая жизнь.

– Ну и что?

– Если я скажу ему, что его жена была там, Бедфорд пойдет на все, чтобы защитить ее, если будет считать виновной. Я в положении врача, который лечит пациента. Он не может сказать пациенту то, что знает. Он лечит пациента и делает все, чтобы тот оставался в неведении.

Делла Стрит на мгновение задумалась.

– Сумеет ли полиция сегодня выйти на Бедфорда?

– Возможно, – ответил Мейсон. – Это дело времени. Вспомни, у Бедфорда два или три уязвимых места. Он купил массу чеков для путешествий, подписал их и отдал шантажисту. Они найдут чеки. Кроме того, есть след, который нашел Трэгг. И еще, Бедфорд написал записку, которую сунул официанту, с просьбой позвонить Эльзе Гриффин. Он не подписал записку, но после того, как газеты поднимут шум об убийстве в мотеле «Стейлонгер», официант вспомнит, что он звонил именно насчет этого мотеля.

– Полагаете, официант сохранил записку?

– Мог сохранить, – ответил Мейсон, – там было двадцать долларов для него, а уж это остается в памяти. Он мог сохранить и записку.

– Придется ждать, пока Пол Дрейк получит информацию о прошлом Денхема. Поискать бы эту блондинку? – Не получив ответа, Делла Стрит добавила: – Я иду за кофе и позвоню мистеру Бедфорду.

– Как ты себя чувствуешь, Делла?

– Как только я выпью кофе, я сумею открыть глаза.

– Уйди сегодня пораньше домой и поспи.

– А вы?

– Со мной все будет в порядке. Я попробую днем поспать. Пока мы можем лишь ждать развития событий. Надеюсь, Дрейк сумеет узнать что-нибудь быстрее, чем лейтенант Трэгг нападет на след Бедфорда. Иди за кофе, Делла, позвони Бедфорду и отправляйся спать. Если что-нибудь произойдет, я позвоню.

– Побуду еще немного. Я хочу, чтобы вы отдохнули.

Мейсон взглянул на часы.

– Подождем до полудня, Делла. Если Дрейк к тому времени не успеет, мы сами займемся кое-чем. Я сообщу Дрейку, где он сможет меня найти.

– О’кей, – согласно кивнула Делла Стрит. – Я иду звонить Бедфорду.

Глава 12

Перри Мейсон зашел к Полу Дрейку.

– Ты неплохо выглядишь, – сказал он детективу.

– А почему я должен плохо выглядеть?

– Не спал всю ночь.

– Мы к этому привыкли. Зато ты выглядишь чертовски плохо.

– У меня нет твоих привычек. Нашел что-нибудь?

– Не слишком много. Полиция ведет дело, и это затрудняет нашу работу.

– У этого Бинни Денхема была блондинка, – сказал Мейсон.

– Ну и что?

– Она мне нужна.

– А кому она не нужна? Полиции она тоже нужна. Репортерам тоже.

– Описание у них есть? – спросил Мейсон.

– По описанию, данному полиции, это девушка двадцати пяти – двадцати семи лет, рост пять футов три дюйма, возможно, чуть больше, стройная, с тонкой талией, красивые бедра и грудь.

– Что они нашли в машине, Пол?

– Никто не знает. Полиция держит это в секрете. У них есть какие-то отпечатки пальцев.

– А из мотеля?

– Там они тоже взяли отпечатки пальцев.

– Я дам тебе намек, Пол, – сказал Мейсон. – Полиция полагает, что ты работаешь в этом деле.

– Было бы чудом, если бы они этого не думали. Ты не можешь получить информацию без того, чтобы это не стало известно полиции. Значит, они связывают меня с тобой.

Мейсон кивнул.

– А с твоим клиентом? – полюбопытствовал Дрейк, наблюдая за Мейсоном.

– Нет еще.

– Будь осторожен. Они доберутся и до него.

– Ну, это уж мои заботы, – вздохнул Мейсон. – А пока мне нужна блондинка. До того, как они найдут ее.

– Тогда ты должен дать мне факты, которых у них нет, – заявил Дрейк. – Иначе у нас нет ни шанса опередить их, Перри. Полиция – это солидная организация. У них есть власть. У них есть картотека. У меня нет ничего.

– Я могу дать тебе одну зацепку, – сказал Мейсон.

– Какую?

– В этом деле имена ничего не значат, – продолжал Мейсон. – Но инициалы могут что-то значить. Мой клиент рассказал, что девушка назвалась Геральдина Коринг. У нее новенький чемодан и сумка с позолоченными инициалами «Г.К.».

– Ты думаешь, она назвалась подлинным именем твоему клиенту?

– Сомневаюсь. Но подозреваю, что инициалы подлинные. Фамилия значит мало, но имен, начинающихся с «Г», не так уж много. Может быть, ее зовут Глория или Грейс.

– Блондинка с именем Глория или Грейс? Да их сотни дюжин, – мрачно произнес Дрейк. – Город набит ими.

– Я знаю, но эта девушка вертится среди особых людей, – заметил Мейсон.

– А ты знаешь, что случается с людьми, которые расспрашивают о таких девушках? В лучшем случае тебя окружит стена молчания и страха. Можно, конечно, найти какой-нибудь источник информации. Но ведь не спросишь же: «А вы не знаете блондинку Глорию или Грейс, как бишь ее фамилия, которая помогала шантажисту Бинни?» Ну, ты знаешь, что случается. Они убивают.

Мейсон на мгновение задумался.

– Я понимаю твою точку зрения, Пол. Но от этого многое зависит. Мы просто обязаны обнаружить девушку. Она же должна где-то жить, чтобы за нее могли платить любовники, или…

– Ты знаешь, что случается с людьми, которые ищут блондинок, живущих за счет любовников? Мы…

– Ну подожди минутку! Я только пытаюсь облегчить твою задачу, Пол. Может, она имеет счет в косметическом кабинете или салоне красоты. Может быть, была связана не с Бинни Денхемом, а с Генри Эльстоном, который на пару с Бинни снимал сейф. Что ты можешь узнать о нем?

– Абсолютно ничего, – ответил Дрейк. – Эльстон посетил банк и смылся без следа.

– Полиция ищет его?

– Еще как!

– Шантажисты и игроки, – сказал Мейсон. – Игроки бывают на скачках. Посмотри на скачках. Если можешь, попробуй найти блондинку. У нее новые вещи. Возможно, она купила их для своих занятий. А я пойду к себе и вздремну, Пол. Я бы хотел, чтобы ты лично занялся ими. Потом ты сможешь передать дело своим оперативникам и поспать.

– Чепуха! Меня хватит еще на один день и одну ночь.

Мейсон встал.

– А меня – нет. Позвони, если что-нибудь найдешь. Мне нужно поговорить с блондинкой до полиции. Полагаю, днем многое прояснится. Я хочу быть в форме, когда все начнется.

– О’кей. Я позвоню тебе, – пообещал Дрейк. – Не настраивайся слишком оптимистически насчет блондинки. Ее трудно найти, а в кругах шантажистов не афишируют свои связи.

Глава 13

Мейсон принял горячий душ и лег в постель. Ему казалось, что он даже не успел уснуть, как зазвонил телефон. Он схватил трубку:

– Хэлло?

– Дело началось, Перри, – услышал он взволнованный голос Дрейка.

– Что именно?

– Полиция проверила связи Денхема и нашла чеки для путешествий. Целую кучу. Они подписаны Стюартом Д. Бедфордом. Из-за его видного положения полиция пока не наложила на него лапу. Они ждут проверки.

Они взяли фото Бедфорда и показали Моррисону Брамсу, управляющему мотелем «Стейлонгер». Брамс не уверен, но полагает, что именно этот человек зарегистрировался у него с блондинкой. Полиция…

– Они произвели арест? – перебил его Мейсон.

– Нет.

– Призвали на допрос?

– Пока нет. Они явились в его контору.

– Я еду.

Мейсон торопливо оделся, причесался и выскочил на улицу. Взяв такси, поехал в контору Бедфорда.

Он опоздал. Сержант Голкомб, полисмен в форме и детектив в штатском уже сидели в кабинете Бедфорда, когда появился Мейсон. В кабинете был какой-то толстяк с золотыми зубами.

– Привет, – сказал Мейсон. – В чем дело?

Сержант Голкомб улыбнулся:

– Вы опоздали.

– В чем дело, Бедфорд? – спросил Мейсон.

– Эти люди думают, что я был в каком-то мотеле вместе с блондинкой. Они задают вопросы насчет шантажа, убийства и…

– И просим вас дать нам ваши отпечатки пальцев, – перебил сержант Голкомб, – а вы отказываетесь. Мейсон, посоветуйте своему клиенту дать отпечатки.

– Он ни черта вам не даст, – не очень любезно заявил Мейсон. – Если вам нужны отпечатки, арестуйте его и возьмите их.

– Вы же знаете, что мы можем это сделать.

– И оказаться под судом за фальшивый арест, – заметил Мейсон. – Я не знаю никого, кроме вас, кто так стремится нажить себе неприятности.

Сержант Голкомб повернулся к толстяку.

– Это тот самый?

– Я мог бы сказать уверенно, если бы увидел его в шляпе.

Сержант Голкомб подошел к вешалке, взял шляпу и надел ее на голову Бедфорда.

– Ну как?

– Он выглядит похожим на того, – ответил толстяк.

Детектив достал из кармана кожаный пакет, извлек из него набор цветных порошков и верблюжью кисточку и придвинул к себе пепельницу.

– Вы не должны это делать, – запротестовал Мейсон.

– Попробуйте только помешать ему, – угрожающе повысил голос сержант Голкомб. – Только попробуйте. Я не знаю никого другого, кроме вас, кого повесил бы с таким удовольствием. Только попробуйте помешать нам. – Голкомб повернулся к Бедфорду: – Вы обменяли двадцать тысяч долларов на чеки для путешествий. Зачем вы это сделали?