— А я так не считаю, — возразила Эльза Гриффин. — Они могут напасть на его след по туристским чекам.
— Садитесь! — Мейсон указал на стулья. — И расскажите все по порядку.
— У меня была сделка с человеком, которого я знаю по имени Бинни Денэм, — начал Бедфорд. — Возможно, это не настоящее имя. Сегодня вечером он был убит в мотеле.
— Полиции об этом известно?
— Пока нет.
— Убит?
— Да.
— Откуда вы знаете?
— Он видел труп, — ответила за него Эльза Гриффин.
— Вы кому-нибудь об этом сообщили? — спросил Мейсон. Бедфорд отрицательно покачал головой.
— Мы решили, что лучше сначала встретиться с вами, — сказала Эльза.
— Что это была за сделка? — спросил Мейсон.
— Личного характера, — последовал ответ Бедфорда.
— Что это была за сделка? — повторил свой вопрос Мейсон.
— Личного характера. Денэм мертв. И нет причины...
— Что это была за сделка? — еще раз настойчиво спросил Мейсон.
— Шантаж, — ответила Эльза Гриффин.
— Я так и думал, — сдвинул брови Мейсон. — Начинайте рассказывать. Что это за история? Ничего не скрывайте. Я должен знать все.
— Говорите, Стюарт, или это сделаю я, — сказала Эльза.
Бедфорд нахмурился, немного помедлил, собрался с духом и рассказал все. Он даже показал копию полицейского досье с отпечатками пальцев Анны Роанн.
— Это оставил Денэм, — объяснил он Мейсону.
Мейсон внимательно посмотрел на фотографию.
— Это ваша жена?
— Да.
— Конечно, на фотографии вы узнали жену. А отпечатки пальцев? Это может быть и липа.
— Нет, это ее отпечатки пальцев.
— Откуда вы знаете?
Бедфорд рассказал о серебряном подносе и о том, как они с Эльзой сняли отпечатки пальцев его жены.
— Вам следует сообщить об убийстве.
— А что случится, если я этого не сделаю?
— Будут серьезные неприятности, — сказал Мейсон. — Мисс Гриффин, спуститесь вниз и из автомата позвоните в полицию. Своего имени не называйте. Скажите, что в мотеле «Стейлонгер» в шестнадцатом номере находится труп.
— Лучше это сделаю я, — вмешался Бедфорд. Мейсон отрицательно покачал головой:
— Я хочу, чтобы заявление было сделано женским голосом.
— Почему?
— Потому что им все равно станет известно, что в номере останавливалась девушка.
— Что же теперь делать? — спросил Бедфорд. Мейсон взглянул на часы.
— Мне придется поднять с постели Пола Дрейка и поручить ему это дело. Все осложняется тем, что я не хочу говорить ему, что именно ему предстоит расследовать. Номер машины?
— Она была взята напрокат в агентстве...
— Номер машины? — повторил свой вопрос Мейсон.
— СУХ 221, — ответила Эльза Гриффин. Мейсон связался с Полом Дрейком по его незарегистрированному телефону.
Услышав сонный голос Дрейка, Мейсон сказал:
— Пол, важное дело. Требуется твое участие.
— Господи! — запротестовал Дрейк. — Ты что, вообще никогда не ложишься спать?
— Полиция обнаружит тело в мотеле «Стейлонгер». Мне нужно знать, как будут развиваться события.
— Что ты имеешь в виду? Почему в будущем времени? Опять эти твои штучки! Подожди, пока тело не будет обнаружено, и дай мне возможность выспаться, — недовольным голосом пробурчал Дрейк.
— Дорога каждая минута, — ответил Мейсон. — Запомни номер машины. Возможно, она взята напрокат. Узнай, где она сейчас, кто брал ее напрокат. Если ее возвратили, меня интересует точное время, когда это было сделано. И еще. Нужно задействовать надежного оперативника, который мог бы сыграть роль наивного простака и не вызвал бы ничьих подозрений. Предпочтительней женщина. Я хочу, чтобы она взяла эту машину напрокат, как только представится возможность.
— Что она должна сделать?
— Поехать в указанное мной место, где наши люди тщательно обследуют машину.
— Что потом?
— Потом рано утром эта женщина должна отправиться в горы, накопать там земли для своего сада, смешать ее с перегноем из листьев, засыпать в картонные коробки, потом купить замороженное мясо и со всем этим возвратиться домой.
— Другими словами, — подытожил Дрейк, — ты хочешь, чтобы она уничтожила все улики.
— О, ничего подобного! — воскликнул Мейсон. — Я и в мыслях этого не имел. Собственно говоря, в машине уже не останется никаких улик. Все улики соберут наши люди.
— Но манипуляции с уликами — это преступление, — стал размышлять Дрейк. — Предположим, у нас у первых окажутся улики. Как тогда мы должны поступить?
— Если сочтете нужным, сообщите в полицию, — ответил Мейсон. — Но мы первыми будем знать, что было обнаружено в машине. В противном случае полиция нас опередит. И мы узнаем, что это были за улики, только после того, как окружной прокурор выставит своего эксперта в качестве свидетеля.
— Зачем тогда этот перегной из листьев, замороженное мясо и все прочее?
— Чтобы представители прокуратуры не могли выставить в качестве улик пробы почвы, пятна крови, волосы, не объяснив, каким образом они оказались в машине.
— Хорошо! — вздохнул Дрейк. — Значит, начинаем действовать. Кого ты предпочитаешь?
— Если удастся найти машину, обратись к доктору Лерою Шелби.
— Он будет посвящен в дело?
— Он должен собрать все улики, которые могут оказаться в машине, — коротко ответил Мейсон.
— Хорошо, — устало согласился Дрейк. — Приступаю к работе. — Имей в виду следующее: мы не намного опережаем полицию. Совсем не намного. К утру они могут узнать номер машины. Подними с постели доктора Шелби. Я хочу, чтобы в машине не оставалось никаких улик.
— Шелби спросят, кто его нанял.
— Безусловно спросят. Тогда на сцену выступаешь ты.
— Они набросятся на меня, как стая голодных волков.
— Ну и что?
— Что им отвечать?
— Что тебя нанял я.
— Значит, я могу так сказать? — В голосе Дрейка послышалось облегчение.
— Да. А теперь поторапливайся.
Мейсон повесил трубку и обратился к Бедфорду:
— Поезжайте домой и попытайтесь убедить жену, что вы задержались на заседании директоров или деловой встрече. Все должно звучать естественно. Надеюсь, вы сможете это сделать?
— Если она легла спать, то я смогу это сделать. Когда она в сонном состоянии, она не проявляет особого любопытства.
— Ну что ж, с этим вас можно поздравить, — сухо заметил Мейсон. — Ждите утром моего звонка. Если вам начнут задавать вопросы, отсылайте всех ко мне. Вероятно, спросят о туристских чеках. Говорите, что эта сделка носит конфиденциальный характер и вы ни с кем обсуждать этот вопрос не собираетесь. Посылайте всех ко мне.
Бедфорд утвердительно кивнул.
— Надеюсь, вы все это сможете выполнить?
— Да, — ответил Бедфорд и добавил:
— Вопрос в другом: смогу ли я выпутаться из всего этого?
Бедфорд вышел из кабинета. Эльза приготовилась последовать за ним, но Мейсон остановил ее.
— Пусть он выйдет чуть раньше вас.
— Что мне делать после того, как я позвоню в полицию?
— Пока не проявляйте активности. Держитесь в стороне.
— Можно мне вернуться сюда?
— С какой целью?
— Хочу знать, как будут развиваться события, быть в курсе всего. Вы еще на некоторое время задержитесь здесь?
Мейсон утвердительно кивнул головой.
— Я вам не помешаю. Могу отвечать на телефонные звонки, например, или еще что-либо.
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Вы знаете, что нужно сказать полиции?
— Только насчет тела.
— Верно.
— Наверняка они захотят узнать, кто звонит.
— Не думайте об этом. Скажите о теле. Если вас перебьют и начнут задавать вопросы, не вступайте в разговор. Продолжайте говорить. Они начнут слушать, когда вы заговорите о теле. Как только закончите, вешайте трубку.
— Это не нарушение закона?
— Какого закона?
— О сокрытии показаний.
— Каких показаний?
Ну, когда человек обнаруживает тело... и скрывается и ничего не говорит... ну... кто он...
— Разве, назвав себя, вы поможете полиции? Вы им скажете, где искать тело: это то, что им нужно. Их интересует тело. Не говорите им, кто вы. Запомните время разговора.
— А почему нельзя назвать свое имя?
— Это может быть использовано против вас. Никто не должен знать, что звонили вы. Не признавайтесь в этом даже на свидетельском месте.
— Хорошо, я буду следовать вашим инструкциям. Она вышла и закрыла за собой дверь. Делла Стрит посмотрела на Мейсона.
— Нам не мешало бы выпить по чашечке кофе.
— Да. Кофе, пончики, бутерброды с сыром, хрустящий картофель... Какой ужас набивать себе желудок всем этим в такое позднее время!
Делла Стрит улыбнулась.
— Теперь можно понять Пола Дрейка. На этот раз мы поменялись местами. Мы обычно отправляемся куда-нибудь и заказываем бифштекс, а он ест булочку с котлетой в своем агентстве.
— И употребляет питьевую соду, — добавил Мейсон.
— И питьевую соду, — улыбнулась Делла Стрит. — Я позвоню в буфет и закажу еду.
— Возьми термос, Делла. Пусть они наполнят его кофе. Возможно, нам придется пробыть здесь всю ночь.
Глава шестая
В час ночи в приемной Мейсона раздался условный стук в дверь. Делла Стрит впустила Пола Дрейка.
Он уселся в удобное кресло для клиентов, приняв свою излюбленную позу — положил колени на ручки кресла.
— Я останусь пока здесь, Перри. Я расставил по всем углам своих людей. Думаю, тебе интересно услышать первые сведения.
— Выкладывай.
— Сначала о жертве. Его имя — Бинни Денэм. Похоже, никто не знает, чем он занимался. В банке, открытом круглые сутки, он оплачивает сейф в паре с неким Генри Элстоном. Вчера в двадцать один сорок пять Элстон появился в банке с портфелем в руках. Никто не видел, взял он что-либо из сейфа или положил туда. Полиция опечатала сейф. Рано утром в присутствии инспектора по налогообложению он будет вскрыт. Держу пари, сейф окажется пустым.
"Дело о позолоченной лилии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о позолоченной лилии", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о позолоченной лилии" друзьям в соцсетях.