А внизу номер серии, отпечатки пальцев и код, обозначающий вид преступления.

— Этот код означает, что при страховании был допущен обман. Мне очень жаль, что приходится вас огорчать, мистер Бедфорд. Осознать это непросто. Мне тоже было не по себе, когда я все увидел, — звучал ровный, спокойный голос Денэма.

— Так что же она сделала? — спросил Бедфорд.

— Она застраховала драгоценности, заложила их, а потом заявила, что они украдены. Получила деньги. Потом обнаружилось, что драгоценности в ломбарде. Полиция в таких случаях землю роет...

— Какое было вынесено обвинение? Она была осуждена? Взята на поруки? Обвинение снято?

— Ей-богу, не знаю, — ответил Денэм. — Боюсь, даже Делберт не в курсе. Это все, что он мне дал. Сообщил, что собирается продать эту информацию прессе. Я сказал, что он совершит большую глупость, ему не заплатят нужной суммы. Честно говоря, мистер Бедфорд, мне все это не по душе. Мне не нравится эта затея. Я против копания в прошлом. Зачем кого-то дискредитировать? Мне это не нравится.

— Понимаю, — мрачно изрек Бедфорд.

Он продолжал рассматривать фотокопию. В деле были указаны возраст, рост, вес, цвет волос Анны Роанн, классифицированы отпечатки ее пальцев.

Итак, это шантаж. Раньше он только слышал о таких вещах, а теперь сам с этим столкнулся. Человек, сидевший на краешке стула и крепко прижимавший шляпу к животу, был шантажист, и Бедфорду были поставлены условия.

Он знал, как следовало бы поступить в сложившейся ситуации. Выставить этого подонка за дверь, встряхнув как следует, или отправить его в полицию. Он должен был бы сказать: «Убирайся! Продолжай свои темные делишки. От меня ты ничего не получишь». Или позвонить в полицию и рассказать обо всем инспектору, который проверил бы все факты, не предавая их огласке.

Он знал, как ведутся подобные дела. Они все сделают за определенную сумму денег. Затем арестуют Бинни Денэма и дело закроют. Но так ли это будет?

Существовал еще и Делберт. Вероятно, главарь. Но где он, этот таинственный Делберт? Делберт, который собирается содрать кучу денег за эту информацию в одном из тех журналов, что росли как грибы на выискивании компромата.

Неужели это копия с подлинного полицейского досье? Тогда он попал в ловушку. А если нет, если подделка?

— Мне нужно время, чтобы все обдумать, — наконец сказал он.

— Как долго?

Впервые в голосе Денэма послышались твердые нотки. Бедфорд поднял на него глаза, но увидел маленького человечка, который скромно сидел на краешке стула.

— Прежде всего я хочу проверить факты.

— Относительно нашего будущего предприятия? — оживился Денэм.

— К черту ваше предприятие! Вы знаете, что это такое на самом деле, и я знаю, что это такое. Теперь, черт возьми, убирайтесь отсюда и дайте мне подумать!

— Я все-таки хотел бы рассказать вам о нашем деле, — продолжал Денэм. — Делберт заверяет, что вы сполна получите свои деньги. Ему нужен наличный капитал, чтобы начать дело, мистер Бедфорд...

— Понимаю, понимаю, — перебил его Бедфорд. — Дайте мне немного времени.

Бинни Денэм быстро поднялся.

— Сожалею, что побеспокоил вас, мистер Бедфорд. Знаю, как вы заняты. Боюсь,» что отнял у вас слишком много времени. Я ухожу.

— Минутку, — остановил его Бедфорд. — Как с вами связаться?

Бинни Денэм повернулся к нему в дверях.

— Я сам свяжусь с вами, сэр, если не возражаете. И конечно, я должен поговорить с Делбертом. До свидания, сэр. Приоткрыв дверь, человек выскользнул из комнаты.

Глава вторая

В этот вечер они обедали вдвоем. Анна Роанн Бедфорд сама принесла коктейли на серебряном подносе. Свадебный подарок...

Когда Анна Роанн вышла, чтобы распорядиться относительно обеда, Бедфорд, сгорая от стыда, перевернул поднос и сунул его под столик.

После обеда, во время которого он не мог избавиться от чувства неловкости, Бедфорд отнес поднос наверх, в свой кабинет. Закрепив его скотчем на дощечке, чтобы надежнее сохранились отпечатки пальцев, положил в коробку из-под рубашек.

Утром Анна Роанн удивилась, увидев коробку у него под мышкой. Стараясь быть как можно естественней, он сказал, что ему не нравится цвет рубашек и он попросит Эльзу Гриффин поменять их.

На какое-то мгновение Бедфорду показалось, что в темно-серых глазах жены промелькнуло недоверие, но она промолчала и поцеловала его. Поцелуй этот вернул ему ощущение счастья, счастья, которое так много значило теперь для него.

По дороге в офис в канцелярском магазине Бедфорд купил древесный уголек для черчения и верблюжью кисточку. Придя на работу, растер уголек в мелкий порошок и посыпал им дно подноса.

Обрадовался, увидев несколько отпечатков пальцев. Теперь оставалось только сравнить их с отпечатками на копии полицейского досье, оставленной человечком с заискивающими манерами.

Бедфорд был так поглощен своим занятием, что не услышал, как в кабинет вошла Эльза Гриффин. Она молча заглядывала ему через плечо.

Увидев ее, Бедфорд вздрогнул.

— Не мешай мне, — сказал он с раздражением.

— Не мешаю. — В ее голосе он услышал полное понимание. — Наоборот, могу быть полезной.

— Нет, не можешь.

— В полиции используют прозрачную целлофановую планку, которую накладывают на скрытые отпечатки пальцев. Когда снимают, порошок прилипает к пленке. Тогда можно отпечатки поместить на картон и изучать их сколько угодно, не рискуя повредить.

Стюарт Бедфорд повернулся в кресле.

— О чем это ты?

— Вы оставили внутреннюю связь включенной, когда вчера разговаривали с Денэмом.

— Черт возьми, наверное, так оно и было. Эльза кивнула головой.

— Я не подумал об этом. Был уверен, что отключил ее.

— Нет, не отключили.

— Ну что ж, — вздохнул он. — Достань целлофановую пленку, попробуем.

— У меня здесь и ножницы.

Ловко орудуя длинными пальцами, она быстро проделала все, что нужно. На прозрачной ленте четко отпечатались все линии и узоры.

— А ты в этом деле кое-что понимаешь, — заметил Бедфорд.

Она засмеялась.

— Хотите — верьте, хотите — нет, но я закончила заочные курсы для детективов.

— Зачем?

— Сама не знаю! Надо же чем-то заниматься, а меня всегда интересовала сыскная работа. Думала, это поможет развить наблюдательность.

Бедфорд нежно погладил ее по плечу.

— Ну, раз уж ты так хорошо в этом разбираешься, садись рядом и возьми лупу. Давай посмотрим.

Эльза, как оказалось, обладала талантом сравнивать отпечатки пальцев. Знала, на что следует обращать внимание и где искать совпадения.

Уже через пятнадцать минут Стюарту Бедфорду было абсолютно ясно, что отпечатки пальцев в полицейском досье идентичны четырем четким отпечаткам с серебряного подноса.

— Ну, тебе все известно, Эльза. И что, по-твоему, нужно делать?

— Решайте сами. Если заплатите один раз, этому не будет конца.

— А если не заплачу?

Она пожала плечами.

Бедфорд взглянул на серебряный поднос и увидел свое искаженное отражение.

Он знал что станет с Анной Роанн, если все откроется.

Сейчас она так полна жизни, так счастлива... Он ясно представлял, что произойдет, если один из журналов, ставших столь популярными в последнее время, опубликует историю о прошлом Анны Роанн, — историю о том, как она, чтобы иметь средства и котироваться на рынке невест, пошла на обман страховой компании. Он должен помешать этому во что бы то ни стало.

Стюарт Бедфорд знал, что за этим последует: вежливое выражение сочувствия, формальное осуждение «этих ужасных скандальных журналов». Одни попытаются проявить «милосердие» к Анне Роанн; другие надменно отвернутся — сразу же и навсегда. Постепенно круг знакомых сузится. Анна Роанн, ссылаясь на нервы, заговорит о поездке за границу. Она никогда не вернется назад. Она не захочет возвратиться.

Эльза Гриффин, казалось, читала его мысли.

— Можно потянуть время, — сказала она, — и попытаться узнать, что это за человек. Наверняка он тоже небезупречен. Я читала один рассказа, там герой сталкивается с подобной проблемой.

— Да?

— Это, конечно, всего лишь рассказ...

— Продолжай.

— Герой не мог противостоять шантажистам. И не мог допустить, чтобы дело получило огласку. Но он... ну... он был умным человеком. Конечно, это всего лишь рассказ. Их было двое, как в вашем случае.

— Продолжай! Что он сделал?

— Он убил одного из них и сумел сделать так, что все улики были против другого. Того обвинили в убийстве, он в диком отчаянии пытался рассказать правду, но присяжные только посмеялись над ним и отправили беднягу на электрический стул.

— Это все нереально. Такое происходит только в книгах, — сказал Бедфорд.

— Знаю, — согласилась Эльза. — Это всего лишь рассказ, но он написан так убедительно, что кажется правдоподобным. Он врезался мне в память.

Бедфорд удивленно посмотрел на нее: это была новая черта в ее характере, и она была для него неожиданной.

— Никогда не думал, что ты такая кровожадная, Эльза.

— Но это всего лишь рассказ.

— Да, но он остался у тебя в памяти. С чего начался твой интерес к работе сыщиков?

— С чтения журналов, которые печатают материалы о подлинных уголовных делах.

— И тебе это нравится?

— Да.

Он снова взглянул на нее.

— Это стимулирует работу, — объяснила она.

— Кажется, я начинаю познавать людей. — Бедфорд продолжал внимательно разглядывать ее.

— Когда женщина одинока, она должна чем-то занимать свой ум. — Эльза защищалась, но без вызова.

Он снова взглянул на поднос, затем осторожно опустил его в коробку.