Джефферсон холодно поклонился.
— Я рад за нее.
— Цените те несколько минут, которые вам предоставлены, и скажите мне то, что вы считаете необходимым сказать.
— Самое главное, что я не виновен. Это все, что вам следует знать.
— Какого дьявола вы не доверяете мне?
— Потому что есть некоторые вещи, о которых я никому не хочу говорить.
— Если вы имеете в виду ночь с пятого на шестое июня, то я знаю, где вы ее провели. И гораздо страшнее то, что прокурору это известно.
На какое-то мгновение Джон Джефферсон окаменел, но потом отвернулся в сторону и сказал безразличным тоном:
— Я не буду отвечать ни на какие вопросы относительно той ночи.
— Не будете, потому что я не стану их задавать при допросе, но я непременно спрошу, где вы были рано утром шестого. Смотрите, чтобы ваши ответы были максимально точными, в противном случае прокурор без всякого труда разделает вас под орех. У него на это уйдет не много времени.
— Понятно.
— Следите внимательно за моими вопросами и даже за выражением моего лица.
— Все ясно.
Присяжные заняли свои места.
— Вы готовы продолжать дело, мистер Мейсон? — спросил судья.
— Да, ваша честь. Я даже не хочу отнимать время у присяжных на вступительное слово, а сразу же приступлю к делу. Моей первой свидетельницей будет Энн Риддл.
Энн Риддл, высокая блондинка, торговавшая в табачном киоске того здания, где находилась контора Перри Мейсона, поднялась на возвышение.
— Помните ли вы события четырнадцатого июня сего года?
— Да, сэр.
— Где вы находились в этот день после полудня?
— В табачном киоске в вестибюле того здания, где расположены конторы.
— Вы имеете в виду контору Перри Мейсона и контору по экспорту алмазов?
— Да, сэр.
— У вас табачный киоск в этом здании?
— Да, сэр.
— Видели ли вы, как управляющий вместе с молодой девушкой наблюдали за выходящими из лифта?
— Да, сэр.
— Видели ли вы в то же время моего подзащитного?
— Да, сэр. Мистер Джефферсон и его коллега мистер Ирвинг возвращались с ленча, и я…
— Одну минуточку, — прервал ее Мейсон. — Вы же не знаете, что они возвращались после ленча?
— Нет, конечно.
— Прошу ограничивать свои показания изложением фактов.
— Так вот, они вошли в здание. Управляющий стоял у лифта. Один из них, по-моему, это был мистер Ирвинг, но я не стану утверждать, что именно он, пошел к управляющему, но, заметив, что тот занят, поспешил к кабине лифта, которая как раз спустилась вниз.
— Это произошло после того, как в здании была поднята тревога?
— Да, сэр.
— Можете допрашивать свидетельницу, — сказал Мейсон прокурору.
Гамильтон Бюргер улыбнулся.
— У меня нет вопросов.
— В таком случае я прошу подняться на место для свидетелей Джона Джефферсона, обвиняемого по делу.
Джефферсон был холодно спокоен и бесстрастен. Сначала он вообще ни на кого не смотрел, потом соблаговолил взглянуть на присяжных, но с видом такого превосходства и даже презрения, что Перри Мейсон возмутился и мысленно обозвал его «проклятым идиотом».
Гамильтон Бюргер с нескрываемым удовлетворением откинулся в кресле и подмигнул одному из своих помощников.
— Вы убили Монроя Векстера? — спросил Мейсон.
— Нет, сэр.
— Знали ли вы, что принадлежащие ему камни находились у вас в конторе?
— Нет, сэр.
— Где вы были утром шестого июня? Меня интересует время от двух часов ночи и до половины шестого.
— Я спал у себя в комнате примерно до семи часов. Затем я завтракал со своим коллегой Вальтером Ирвингом. После завтрака мы отправились к себе в контору.
— Приступайте к перекрестному допросу, — предложил Мейсон прокурору.
Гамильтон Бюргер поднялся.
— Я буду предельно краток. У меня всего пара вопросов. Скажите, мистер Джефферсон, вас когда-нибудь судили за мошенничество?
— Меня?..
Джефферсон сразу как-то сжался.
— Да или нет? — загремел Бюргер.
— В своей жизни я совершил одну ошибку,! _ ответил Джефферсон. — Потом всегда старался искупить ее. Думаю, что мне это удалось.
— Вот как? — насмешливо спросил Бюргер. — Где вас судили?
— В Нью-Йорке.
— Вы отбывали срок в Синг-Синге?
— Да.
— Под именем Джона Джефферсона?
— Нет, сэр.
— Под каким именем?
— Под именем Джеймса Кинседа.
— Вы были уличены в хищении при помощи поддельных документов?
— Да.
— Вы представились богатым английским наследником и…
— Возражаю, — прервал прокурора Мейсон. — Обвинитель не имеет права сгущать краски.
— Принято, — сказал судья.
— Скажите, одно время вы были известны в преступном мире под прозвищем Джентльмен Джим?
— Возражаю, — выкрикнул Мейсон.
— Возражение принято.
Гамильтон Бюргер с явной издевкой в голосе заявил:
— Я больше не буду задавать вопросов.
Мейсон громко объявил:
— Прошу пройти сюда мистера Вальтера Ирвинга.
Помощник судьи крикнул:
— Вызывается мистер Вальтер Ирвинг.
Никакого результата. Повысив голос, помощник судьи повторил вызов. Теперь его можно было услышать даже в коридоре.
Пол Дрейк подошел к барьеру и поманил пальцем Мейсона.
— Он смылся, Перри. Сидел возле самой двери. Стоило только Бюргеру заговорить о прошлом Джефферсона, как Ирвинга и след простыл. Боже, что за каша! Что за отвратительная неразбериха!
Судья Хартли сочувственно обратился к Перри Мейсону:
— Мистер Ирвинг, кажется, отсутствует. Скажите, ему была вручена повестка?
— Да, ваша честь.
— Хотите ли вы, чтобы суд вынес решение о принудительном вызове свидетеля?
— Нет, ваша честь. Возможно, у мистера Ирвинга имелись серьезные причины покинуть зал заседаний.
— Не сомневаюсь, что так оно и есть, — насмешливо сказал прокурор.
— Защита пока заканчивает вызов свидетелей, — сказал Мейсон.
Поднялся Гамильтон Бюргер. Не скрывая торжества в голосе, он заявил:
— Я вызову всех трех свидетелей. Первая — миссис Агнес Эльмар.
Миссис Эльмар принесла присягу и сообщила свое имя и адрес. Она была управляющей домом, где Джефферсон снял квартиру вскоре после своего приезда.
— Прошу вас припомнить события шестого июня сего года, — начал прокурор. — Знаете ли вы, находился Джефферсон дома или нет утром этого дня?
— Знаю.
— Был ли он в своей квартире?
— Не был.
— Приступайте к допросу, — обратился прокурор к Мейсону.
Мейсон почувствовал, что Бюргер был столь лаконичен неспроста. Он теперь не сомневался, что прокурор приготовил ему ловушку.
Мейсон спросил:
— Каким образом вы определили, что это было именно шестого июня?
— Незадолго до одиннадцати часов шестого числа по телефону позвонила какая-то женщина и сказала, что ей совершенно необходимо поговорить с мистером Джефферсоном. Будто бы мистер Джефферсон ей…
— Одну минуту, — прервал ее Мейсон. — Меня не интересуют разговоры, происходившие в отсутствие моего подзащитного. Я спрашиваю вас, почему вы так уверены, что это происходило именно шестого?
— Я знаю, что это было шестого, потому что в тот день я ходила к дантисту. Ночью у меня сильно разболелись зубы, так что я совсем не спала.
— Ну а каким образом вы установили, что были у дантиста шестого?
— По приемной книге.
— То есть сами вы не помните, какого числа ходили к зубному врачу, и основываетесь на записи в регистрационной книге врача?
— Правильно.
— Запись в книге была сделана вами или кем-то другим?
— Ассистенткой врача.
— Иными словами, чтобы вспомнить, когда вы были на приеме, вам пришлось говорить с дантистом?
— Да, я спросила, какого числа я была у него, и он проверил по книге.
— Понятно. Вы знаете, как у него ведутся записи?
— Полагаю, что он ведет их…
Мейсон улыбнулся.
— Вы-то сами не помните ничего иного, кроме того, что это случилось в ту ночь, когда у вас болели зубы?
— Если бы они у вас так болели…
— Ваша честь, — сказал Бюргер, — защитник сбивает свидетельницу.
Судья сердито посмотрел на него, нахмурил брови, но ничего не сказал.
Мейсон продолжал тем же доброжелательным тоном:
— Меня интересует, только ли из-за этой зубной боли вы запомнили число?
— Да.
— А позднее по просьбе окружного прокурора проверили дату?
— Да.
— Когда он попросил вас об этом?
— Где-то в конце месяца.
— Вы ходили к своему дантисту или позвонили ему?
— Позвонила.
— Спросили, какого числа были у него на приеме? — Да.
— А так вы бы не могли сказать, происходило ли это пятого, шестого, седьмого или восьмого?
— Боюсь, что нет.
— Таким образом, вы освежили свою память, воспользовавшись чужими словами, и даете показания на этом основании? С чужих слов?
Прокурор попытался возразить, но судья Хартли согласился с заключением Мейсона:
— Защитник прав.
— Ну что же, пусть будет так, ваша честь, — отступил прокурор.
— У меня все, — сказал Мейсон.
— Вызовите свидетельницу Джозефину Картер, — распорядился Бюргер.
Джозефина Картер была телефонисткой с коммутатора того дома, где жил Джефферсон. Она работала в ночную смену, с десяти вечера до шести утра, с пятого на шестое.
"Дело о нервном соучастнике" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о нервном соучастнике", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о нервном соучастнике" друзьям в соцсетях.