— На чем?

— На автобусе.

— У нее нет машины?

— Вроде бы нет.

— Куда она ездила?

— Черт возьми, Перри! Ты же мне не говорил, что мы должны следить и за ней. Ты хочешь, чтобы мы это сделали?

— Понимаешь, все это весьма интересно. Что было потом?

— Либо Ирвингу оказалось не по силам оторвать Марлен от выполнения ее обязанностей, либо его замучили мысли о Джефферсоне, но только он заперся у себя в многоквартирном доме.

— В каком?

— «Олта-Дома».

— Разнюхай о нем в доме, — распорядился Мейсон.

— Говорят, что на этот раз прокурор выходит на охоту, вооруженный до зубов, — сменил тему Пол Дрейк. — Ему так хочется добраться до тебя, что он дрожит от нетерпения, как гончая, чующая зайца. Он по секрету сообщил кое-кому из посетивших его репортеров, что несколько лет дожидался подобного дела. Послушай, Перри, ты не ошибаешься в отношении своего клиента?

— Что значит «ошибаешься»?

— Ты защищаешь чистое дело?

— Разумеется.

— И не лезешь напролом?

Мейсон отрицательно покачал головой.

— Окружной прокурор ведет себя так, будто он уже загнал тебя в угол. Радуется и ликует, как ребенок, получивший новую игрушку на Рождество.

— Очень рад, что он счастлив, — сухо заметил Мейсон. — Ну, а что в отношении Мэй Иордан?

— Я практически ничего не выяснил, кроме того, что сообщил тебе по телефону. Но она обещала приехать в восемь часов.

—, Какое она производит впечатление?

— Девушка прямая. Она очень приятная и внушает симпатию. У нее ровные манеры, она уверена в себе и знает, чего хочет. О ее умении печатать говорить не приходится. Стенографирует она тоже превосходно.

— Ей нравится ее работа?

— По-моему, нет. Не знаю в чем дело, но ей очень хочется уйти оттуда.

— Неудачная любовная интрижка?

— Возможно.

— Похоже на то, — задумчиво сказал Мейсон.

— Ну что же, сегодня вечером все это ты сможешь выяснить.

— Когда она явится вечером, Пол, не упоминай моего имени. И вообще ничего не объясняй, а просто сообщи, что я — тот человек, у которого она будет работать.

— Но она может сразу же тебя узнать.

— Сомневаюсь, чтобы с ней я когда-либо встречался, — сказал адвокат, поглядывая на Деллу Стрит.

— Но ведь это не имеет никакого значения. Твои портреты настолько часто появляются в газетах, что ты также известен, как кинозвезда или эстрадный певец.

— Если она меня и узнает, от этого ничего не изменится, — ответил Мейсон, — потому что, помимо самых первых вопросов, Пол, я не собираюсь толковать с ней о работе.

— Ты думаешь, она сразу поймет, что все это было подстроено?

— Надеюсь, что не сразу, — ответил Мейсон, — вскоре после того, как я начну ее расспрашивать. Пока она сама будет говорить, я не стану ее прерывать.

— Это продлится недолго. На вопросы она отвечает, но о себе рассказывает неохотно.

— Увидим, Пол. До восьми осталось не так уж долго.

— Учти, Перри, что могут возникнуть серьезные неприятности.

— Почему ты так думаешь?

— Девушка спит и видит найти себе такое место, где она смогла бы попутешествовать, ей тут все опостылело. И в ту же самую минуту, как ты ей скажешь, что искал ее, как важную свидетельницу, она буквально выйдет из себя.

— И что, по-твоему, она сделает?

— Все что угодно.

— Этого я и хотел бы.

— Хотел? — удивился Дрейк.

— Да. Мне любопытно увидеть, как она себя поведет. Не обманывайся на ее счет, Пол. Она замешана в весьма скверном деле.

— Это настолько серьезно?

— Она увязла по самые уши… Ты сказал, что Марлен Шомо знала Ирвинга еще в Париже?

— Похоже на то. Во всяком случае, она встретила его как старого знакомого: радостно всплеснула руками и бросилась ему в объятия, как это может сделать только француженка.

— Ирвинг туда сегодня не приходил?

Дрейк покачал головой.

— Как ты думаешь, как она себя поведет, если я навещу ее?

— Может заговорить, но может и отмолчаться.

— Ирвингу она расскажет, что я к ней приезжал?

— Пожалуй.

— Знаешь, Пол, я все-таки рискну. Решено, еду.

— Шеф, советую вам взять меня с собой, — раздался голов Деллы.

— В качестве компаньонки, дабы не компрометировать девицу или чтобы стенографировать ее ответы? — с улыбкой спросил Мейсон.

— Я справлюсь и с тем, и с другим, — серьезно ответила Делла.

Глава 10

Перри Мейсон медленно ехал по Понс-Де-Лион-Драйв.

— Добрались, — сказала Делла, — вот этот домик слева, видите, весь белый, с маленькими ставнями?

Мейсон проехал мимо него и лишь на следующем перекрестке развернулся и отправился назад.

— О чем вы собираетесь с ней говорить? — поинтересовалась Делла.

— Все зависит от того, какое она произведет на меня впечатление.

— А это не опасно, шеф?

— В каком отношении?

— Она почти наверняка проболтается Ирвингу.

— О чем?

— О вашем визите.

— Я сам скажу ему об этом.

— И он будет знать, что за ним следят?

— Чудачка, раз он был знаком с мадемуазель еще в Париже, он не догадается, каким образом мы разыскали ее. Я хочу напугать мистера Вальтера Ирвинга — мне не нравится его излишняя самоуверенность.

Машина остановилась у дома Марлен Шомо.

Мейсон легко взбежал по ступенькам на крыльцо и нажал кнопку звонка.

Через минуту дверь осторожно приоткрылась на длину цепочки.

Мейсон улыбнулся паре блестящих черных глаз, разглядывающих его из глубины холла.

— Мы ищем мисс Шомо.

— Это я.

— Из Парижа?

— Совершенно верно, я жила в Париже, теперь живу здесь.

— Вы не возражаете, если я задам вам несколько Вопросов?

— О чем?

— О Париже.

— Я буду просто счастлива, если вы станете расспрашивать меня про Париж.

— Согласитесь, что не слишком-то удобно разговаривать вот так, через дверь? — заметил Мейсон.

— Мсье меня слышит?

— Да.

— И я вас слышу тоже.

Мейсон улыбнулся. Теперь, когда его глаза привыкли к полумраку, он уже мог разглядеть овал лица и верхнюю половину фигурки.

— Известно ли вам парижское отделение Южноафриканской компании по добыче, обработке и экспорту алмазов?

— Почему вы меня об этом спрашиваете?

— Потому что меня это интересует.

— Кто вы такой?

— Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат.

— А, вы Перри Мейсон!

— Именно.

— Я читала про вас.

— Весьма польщен.

— Что вы хотите, мсье Мейсон?

— Ответьте, знаете ли вы эту компанию.

— Да, знаю.

— И вы были знакомы с людьми, работающими там?

— Конечно. Вы же понимаете, что никто не знакомится с компанией, нет! С людьми, с некоторыми людьми… А со всей компанией — нет.

— Вы знал№ Вальтера Ирвинга, когда жили там?

— Конечно. Он был мои другом. Сейчас он здесь.

— В Париже вы часто проводили с ним время?

— Разве это плохо?

— Нет, нет. Я просто выясняю некоторые обстоятельства. Знали ли вы Джона Джефферсона?

— Нет, я его не знала.

— Знаете ли вы кого-нибудь из сотрудников головной конторы компании в Южной Африке?

— Да, иногда они, приезжая в Париж, просили меня помочь им… как это сказать… развлечься. Я надевала нарядное платье, приводила себя в порядок и изображала светскую львицу.

— Кто знакомил вас с этими людьми?

— Мой друг Вальтер.

— Вальтер Ирвинг?

— Совершенно верно.

— Я хотел бы поподробнее узнать, что представляет собой Ирвинг.

— Он симпатичный. Это он вам сказал, что я здесь?

— Нет. Я нашел вас через людей, которые работают на меня. У них есть связи в Париже.

— И они нашли меня здесь? Мсье, этого не может быть!

Мейсон улыбнулся.

— Я же здесь.

— И я здесь… впрочем, человек с вашим положением — как бы это сказать…

— Что за человек Вальтер Ирвинг?

— У Вальтера Ирвинга масса друзей. Он очень симпатичный. У него — как это сказать? — слишком большое сердце… И это огромное сердце вечно доставляет ему неприятности. Если он доверяет, то без оглядки. Многие этим пользуются. Злоупотребляют, так будет точнее. Вы его друг, мсье Мейсон?

— Я хотел бы побольше узнать про него.

— Женщина, пришедшая с вами, ваша жена?

— Мой секретарь.

— Тысяча извинений. Вы производите впечатление как одно целое.

— Мы очень давно работаем вместе.

— Понятно. Могу ли я сказать вам что-то как другу Вальтера Ирвинга?

— Конечно.

— Этот Джон Джефферсон… Следите за ним.

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, что за этим человеком нужно следить. Он принципиальный и в то же время скользкий. Он… он переполнен каким-то диким воодушевлением.

— Что вы знаете про него?

— Знаю, мсье? Знаю я очень мало, но у женщин есть интуиция. Женщина может предвидеть. Вальтера я прекрасно знаю, он большой человек. Он честный. Он похож на вас. Доверчив. Но он любит хорошо одеваться, выходить с интересной женщиной. Он любит общество. Он любит…

Она вдруг громко расхохоталась.

— В некотором отношении он простачок, а в другом — умница. Но Джон не такой… Вальтеру самое важное, чтобы люди оглядывались на него и его спутницу. Поэтому, когда я иду с ним куда-нибудь, я надеваю такое платье, в котором… Ваша секретарша должна меня понять. Мини. Фигура.