— Я должен арендовать обставленное конторское помещение?

— Совершенно верно.

— Тогда можешь сразу внести в расход замену ковра в этом помещении. Его сотрут каблуки любительниц крупных заработков… Как, черт возьми, я узнаю, что к нам пришла нужная особа?

— Именно к этому я и подхожу… Тебе придется на самом деле проверять квалификацию всех девушек. Будь предельно твердым в требованиях. Кстати, не очень-то многие умеют печатать так быстро и аккуратно. Пусть при проверке присутствует опытная секретарша… Если девица хватается за ластик, можешь сразу же браковать ее. Та, что нам нужна, заставила машинку стучать как пулемет.

— Хорошо, а что потом?

— Когда будут отобраны все претендентки по квалификационным признакам, побеседуй с ними лично, приглядись, нет ли среди них такой, которая подходит под наше описание. Попроси их показать тебе водительские права. У девушек такой квалификации не может не быть собственной машины! Вот здесь-то и сработает ловушка!

— Какая ловушка?

— Я сегодня собираюсь прислать тебе фотоснимок отпечатка большого пальца ее правой руки. Конечно, он не будет отличного качества, но ты по нему сумеешь опознать нужную нам девицу. Когда ты попросишь у них водительские права, найди повод выйти из комнаты. Можешь, например, сказать, что пришла еще одна претендентка, с которой тебе нужно перекинуться парой слов. Или что тебе Надо ответить на телефонный звонок. Придумай что-то в этом роде. Удостоверения девушек унесешь с собой и быстренько сравнишь имеющиеся отпечатки большого пальца правой руки владелицы со снимком. Больше половины из них ты отбросишь с первого взгляда. Возможно, на другую придется потратить больше времени. Главное, если среди этих машинисток окажется та, что нас интересует, мы ее таким образом опознаем наверняка.

— Что потом?

— Спишешь имя и адрес с водительских прав. Тогда она не сможет назвать вымышленное имя. И сразу же вызывай меня.

— Дальше?

— Мне кажется, правда, это всего лишь догадка, что девушку зовут Мэй. Так что, если тебе придется встретить некую Мэй, подходящую под данное описание и умеющую печатать как черт, держи ухо востро, приступая к детальной проверке.

— Когда у тебя будет этот снимок?

— Где-то после полудня.

— Не мог бы ты хотя бы в общих чертах объяснить в чем дело?

Мейсон подмигнул детективу и покачал головой.

— Будет лучше, если ты ничего не будешь знать, Пол.

— Ага, дело из таких делишек? — В голосе Дрейка не слышалось никакого энтузиазма.

— Нет, — покачал головой Мейсон, — но просто, как говорится, береженого и Бог бережет. Я хочу быть уверенным, что, если что-нибудь не сработает и придется принимать срочные меры, я сумею со всем справиться один.

Глава 6

Мейсон сидел в комнате посетителей в тюрьме и внимательно следил за выражением лица Джона Джефферсона.

Его клиент оказался высоким человеком, который прекрасно держал себя в руках, не суетился и не нервничал и вообще производил впечатление чистокровного британца.

Мейсон попытался вывести его из состояния: олимпийского спокойствия.

— Вам предъявлено обвинение в убийстве, — начал он.

Джефферсон холодно посмотрел на адвоката.

— В противном случае я вряд ли находился бы здесь, не так ли?

— Что вы можете сообщить по данному делу?

— Практически ничего, кроме того, что я знал Векс-тера, если это то, что вас интересует.

— Как вы с ним познакомились?

— Он явился в нашу контору в Южной Африке, представился крупным американским оптовиком и заявил, что желает приобрести алмазы. Наша компания, как правило, не торгует необработанными алмазами, если это только не промышленные камни.

— Векстеру как раз требовались необработанные алмазы?

— Совершенно верно.

— И вы ответили, что такие камни продать ему не можете?

— Поймите, мистер Мейсон, мы должны быть прежде всего тактичными с клиентами. Мистер Векстер обещал стать постоянным покупателем, и к тому же он расплачивался наличными.

— Что же вы сделали?

— Мы показали ему несколько бриллиантов, но они его не заинтересовали. Он сказал, что ему нужны необработанные камни, так как огранкой занимается его фирма, и пояснил, что по условиям сделки должен лично отобрать алмазы, непосредственно на разработках.

— Зачем?

— Этого он не говорил.

— И его не спрашивали об этом?

— Мы не задаем лишних вопросов и не вмешиваемся в чужие дела, мистер Мейсон.

— И как вы договорились?

— Мы сошлись на том, что Векстер отберет алмазы, мы их ограним и отполируем и уже в готовом виде доставим ему через нашу парижскую контору.

— Какова стоимость бриллиантов?

— Оптовая или розничная?

— Оптовая.

— Намного меньше, чем если бы камни продавались по одному.

— Насколько меньше?

— Не могу сказать.

— Почему?

— Это тайна фирмы.

— Но ведь я ваш поверенный!

— Совершенно верно.

— Послушайте, вы англичанин?

— Нет.

— Американец?

— Да.

— Сколько лет вы проработали в британской компании?

— Пять или шесть лет.

— Вы стали настоящим англичанином! Но учтите, мистер Джефферсон, когда вы предстанете перед присяжными, вы, возможно, пожалеете о своем английском произношении и снобизме. Американские присяжные желают видеть у американского гражданина американские манеры.

Губы Джефферсона слегка изогнулись в усмешке.

— Если при вынесении решения они будут руководствоваться своими личными чувствами, мне останется только презирать их!

— Это, конечно, разобьет им сердца! — улыбнулся Мейсон.

— Я думаю, мистер Мейсон, будет лучше, если вы с самого начала уясните, с кем имеете дело. По моему мнению, человек должен следовать раз и навсегда избранным принципам. Я бы скорее согласился умереть, чем поступиться своими убеждениями!

— Дело ваше, — сказал Мейсон, — но я обязан вас предупредить, что таким образом вы сами себе копаете могилу. Вы больше не встречались с Векстером?

— Нет, сэр. Сделка осуществлялась через парижское отделение.

— Через Ирвинга?

— Не обязательно. Там есть и другие сотрудники.

— Вы читали о происшествии на теплоходе и о предполагаемой кончине Векстера?

— Да.

— Вы по этому поводу что-нибудь сообщили; своей администрации?

— Нет, разумеется.

— Вам было известно, что Векстер имел при себе целое состояние в бриллиантах?

— Я предполагал, что «целое состояние в бриллиантах» было ему доставлено через наше парижское отделение. Разумеется, я не мог знать, как он им распорядится.

— Вы не высказывали никаких предположений администрации?

— Конечно нет. Наши торговые сделки весьма конфиденциальны.

— Но вы, несомненно, обсуждали его смерть со своим партнером Ирвингом?

— Отнюдь не с партнером. С сотрудником фирмы, с личным другом, но не…

— Очень хорошо, с вашим помощником, — поправился Мейсон.

— Да, я это с ним обсуждал.

— Были ли у него какие-нибудь идеи на этот счет?

— Ничего конкретного, хотя кое-что в этом деле выглядело весьма подозрительно.

— Вам не приходило в голову, что эта история могла явиться ловко задуманным планом контрабанды?

— Я предпочитаю не распространяться на эту тему, мистер Мейсон. Могу только повторить, что в данном деле имелись кое-какие подозрительные обстоятельства.

— Вы их обсуждали с Ирвингом?

— Да, как представитель компании со своим сотрудником. Однако я предпочитаю не вдаваться в подробности и не повторять, что именно я тогда говорил. Не забывайте, мистер Мейсон, что здесь я являюсь не просто Джоном Джефферсоном, а представителем весьма уважаемой компании.

— Безусловно, но только в том смысле, что вас направила сюда ваша фирма. Однако в тюрьму-то посадили именно мистера Джона Джефферсона, а не представителя фирмы по экспорту алмазов.

— Вы правы, конечно…

— Как я понял, полиция нашла в вашей конторе бриллианты?

Джефферсон кивнул.

— Откуда они появились?

— Мистер Мейсон, я не имею об этом ни малейшего понятия. Я нахожусь в конторе всего часов шесть из двадцати четырех. Полагаю, что администрация выдает уборщицам запасные ключи. В контору постоянно заходят посторонние. Полиция даже говорила, что туда влезли воры…

— Молодая девушка, — уточнил Мейсон.

— Да, как будто бы женщина.

— Вы не предполагаете, кто это мог быть?

— Не имею представления!

— Вы знакомы с какой-нибудь молодой женщиной здесь, в городе?

Джефферсон заколебался.

— Вы знаете кого-нибудь? — настаивал Мейсон.

Джефферсон посмотрел ему в глаза и ответил:

— Нет.

— А не стараетесь ли вы кого-нибудь выгородить? В данный момент я не спрашиваю, почему вы это делаете. Меня интересует только, делаете вы это или нет.

— Нет.

— Вы понимаете, что дело примет крайне серьезный оборот, если вы попробуете фальсифицировать факты?

— Разве в этой стране закон не исходит из того, что подсудимый считается невиновным до тех пор, пока не докажут совершенно убедительно его вину?

Мейсон согласно кивнул.

— Они этого никогда не сумеют сделать, — заверил Джефферсон.

— Возможно, у вас больше не будет возможности рассказать мне, что вы знаете, — предупредил его Мейсон.

— Я уже все рассказал.