Послышался голос Хелен Кендал, резкий от дурного предчувствия:
– Кто-то сидит за рулем автомобиля. Он не шевелится. Просто сидит и ждет.
– У вас есть фонарик? – обратился Джеральд Шор к Мейсону.
– Да, есть, – ответил Мейсон.
– Мне как-то неуютно. Не понимаю, зачем моему брату было вызывать нас сюда.
Адвокат открыл бардачок, вынул фонарик, работающий на трех батарейках, и позвал остальных:
– Пойдемте.
Все вместе они направились к одиноко стоящей машине.
Ни фары, ни освещение внутри автомобиля не зажглись, не последовало никакого движения. Никто не подавал признаков жизни.
Внезапно Мейсон поднял фонарик таким образом, чтобы луч прошел сквозь лобовое стекло. Хелен Кендал с трудом сдержала возглас ужаса.
Тело лежало на руле в неестественной позе. Правая рука наполовину огибала руль. Голова была повернута в сторону и опустилась на плечо. Зловещая красная струя вытекала из левого виска и разделялась у скулы на два потока, резко контрастировавшие с мертвенно-бледным цветом кожи.
Мейсон стоял неподвижно, направив луч фонарика на труп. Через плечо он обратился к Джеральду Шору:
– Как я предполагаю, вы не в состоянии идентифицировать Лича?
– Нет, я ни разу в жизни его не видел.
– Это случайно не ваш брат? – уточнил Мейсон, слегка изменяя направление луча, чтобы лучше осветить черты лица.
– Нет.
– Вы уверены?
– Да.
Мейсон подумал с минуту, а потом заявил:
– Лейтенант Трэгг из отдела по раскрытию убийств всегда обвиняет меня в нарушении закона, утверждая, что я двигаю трупы и уничтожаю доказательства, пока полиция еще не успела прибыть на место преступления. На этот раз я окажусь вне подозрений. Если мисс Кендал не боится остаться здесь, я попрошу вас двоих последить за этим местом, пока мы с мисс Стрит съездим к ближайшему телефону и сообщим в полицию о случившемся.
Шор минуту колебался, потом сказал:
– Для того чтобы позвонить, достаточно одного человека. Лучше оставить здесь дополнительного свидетеля.
– Ты согласна? – спросил Мейсон у Деллы Стрит. Она встретилась с ним взглядом:
– Конечно.
– Хорошо… Мисс Кендал, назовите мне, пожалуйста, номер телефона вашей тети, – попросил Мейсон.
– Роксвуд триста тридцать девять восемьдесят семь. Но зачем он вам? Вы хотите и ей об этом сообщить?
– Нет, – покачал головой Мейсон. – Однако я собираюсь туда позвонить и задать слуге пару вопросов.
Мейсон прыгнул в машину, захлопнул дверцу, нажал на газ и поехал вниз по дороге. Он остановился у первого дома, где заметил свет в окнах, взбежал по ступенькам и позвонил.
Это оказался особняк с претензией на оригинальность, типичный для калифорнийских построек на возвышенности: сторона, выходящая на дорогу, состояла всего из одного этажа, а противоположная, смотрящая вниз с горы, – из нескольких и была украшена балконами.
Мейсон увидел мужчину, неторопливо идущего по коридору. Щелкнул выключатель, и яркая лампа осветила Мейсона, стоявшего на крыльце. Открылось небольшое окошко во входной двери. Серые проницательные глаза осмотрели адвоката.
– В чем дело? – спросил мужчина.
– Меня зовут Перри Мейсон. Мне необходимо связаться с отделом по раскрытию убийств и заявить, что в автомобиле, припаркованном на вершине горы у резервуара, находится труп.
– Перри Мейсон, известный адвокат? – уточнил мужчина.
– Да.
– Я много слышал о вас. Проходите.
Дверь открылась. Мужчина в халате и шлепанцах с любопытством уставился на Мейсона.
– Я читал о вас в газетах. Никогда не предполагал, что увижу вас в собственном доме. Телефон стоит вон на том столике.
Мейсон поблагодарил его, набрал номер отдела по раскрытию убийств и попросил позвать лейтенанта Трэгга. Через несколько минут он услышал резкий, несколько язвительный голос лейтенанта на другом конце провода.
– Это Мейсон, – представился адвокат. – Я должен кое-что сообщить вам.
– Неужели обнаружили еще один труп? – спросил Трэгг.
– Конечно, нет.
– Это радует. Так в чем же дело?
– Я никаких трупов не обнаруживал, однако человек, находившийся вместе со мной, нашел труп в автомашине, припаркованной у резервуара над Голливудом. Если вы прямо сейчас выедете, я встречу вас на углу Голливудского бульвара и Ивар-стрит и провожу к месту.
– О, кто-то, кто был вместе с вами, обнаружил труп? – с утрированной вежливостью переспросил Трэгг.
– Вы совершенно правы.
– Так как вы давно использовали свою квоту, я предполагаю, что на этот раз постаралась ваша уважаемая секретарша?
– Меня, конечно, устраивает, если вы и дальше планируете отпускать остроты по телефону, вместо того чтобы заниматься расследованием убийства, но только представьте, что об этом напишут газеты.
– Хорошо, вы выиграли. Выезжаю.
Мейсон повесил трубку и набрал Роксвуд триста тридцать девять восемьдесят семь. Через несколько секунд ответил резкий высокий женский голос:
– Да? В чем дело?
– У вас есть слуга-японец, – сказал Мейсон. – Я хотел бы с ним поговорить…
– Он не японец. Он кореец!
– Хорошо, какой бы он там ни был национальности, я хочу с ним поговорить.
– Его здесь нет.
– Нет?
– Нет.
– Когда он уехал?
– Примерно час назад.
– А вы кто?
– Кухарка и экономка. Вообще-то сегодня у меня выходной, но меня попросили остаться и отвечать по телефону, когда они уехали.
– А этот кореец весь вечер оставался дома?
– Я не уверена… По-моему, отлучался ненадолго.
– Где он сейчас?
– Его нет.
– А поподробнее вы не можете сказать?
– Нет.
– Меня зовут мистер Мейсон. Я звоню от имени Джеральда Шора, и мне необходимо выяснить, где сейчас находится слуга.
– Вы звоните по поручению мистера Шора?
– Совершенно верно.
– Если я сообщу вам, где сейчас находится Комо, то… неприятностей не возникнет?
– Нет, я об этом позабочусь.
– Он отвез миссис Шор в больницу «Экзетер».
– В больницу «Экзетер»? – в удивлении переспросил Мейсон.
– Да. Ей внезапно стало плохо. Похоже, что ее…
– Что ее? – подбодрил Мейсон, когда на другом конце провода замолчали.
– Ничего.
– Когда это произошло?
– Без четверти девять, как мне кажется.
– Так что же с ней все-таки? – настаивал Мейсон.
Женщина на другом конце провода какое-то время колебалась, а потом резко ответила:
– Ее отравили, но только не говорите никому, что я вам это сообщила.
Она повесила трубку.
Глава 7
Машина, принадлежащая отделу по раскрытию убийств, мчалась по Голливудскому бульвару с воющей сиреной, маневрируя в потоке движения. Пешеходы смотрели ей вслед, пока красные огни не скрывались из виду и на дороге не восстанавливалось нормальное движение.
Мейсон встал перед своей припаркованной у обочины машиной, чтобы попасть в яркий луч света фар приближающегося автомобиля. Полицейские притормозили, дверца открылась, высунулся лейтенант Трэгг и произнес одно слово:
– Залезайте.
Мейсон занял место рядом с Трэггом, видимо специально оставленное для него.
– Куда? – спросил лейтенант.
Мейсон достал из кармана сложенную карту.
– Я руководствовался вот этим, – сообщил он.
– Откуда она у вас?
– Пришла вместе с письмом.
– А где письмо?
Мейсон передал его. Трэгг взял листок в руки, но не стал сразу читать.
Полицейский за рулем оглянулся на лейтенанта, ожидая указаний.
– Не торопись, Флойд, – обратился к нему Трэгг. – Там в автомобиле все равно труп. Он от нас никуда не денется и не предпримет никаких попыток нас запутать. А вот мистер Мейсон пребывает в добром здравии.
– Вы имеете в виду, что я попытаюсь вас запутать? – уточнил Мейсон, улыбаясь.
– Когда ваши ночные приключения делают мое присутствие необходимым, мне всегда хочется допросить вас как можно скорее. Иногда подобное упрощает путь к сути дела.
– Тело обнаружил не я, – заметил Мейсон.
– А кто?
– Адвокат по имени Джеральд Шор.
– Я о нем не слышал.
– Он почти никогда не выступает в суде и не занимается уголовными делами. Я уверен, что вы найдете его достойным представителем моей профессии.
Трэгг посмотрел на Мейсона, не скрывая восхищения, хотя и старался. Лейтенант совсем не походил на полицейского в традиционном представлении. Он был пониже Мейсона ростом, худощавый, вежливый, учтивый, с хорошими манерами, прекрасно знающий свое дело. Если он брал след, его практически невозможно было сбить с пути. Он обладал неплохим воображением и отличался смелостью.
– Вернемся к письму, – сказал Трэгг, взвешивая его в руке, словно пытаясь таким образом определить важность документа. – Как вы его получили?
– Мне его передал портье гостиницы «Ворота замка».
– О да! «Ворота замка». Второсортное заведение. К вашему сведению, Мейсон, она значится у нас в списке как проявляющая снисходительность к лицам не с самой лучшей репутацией. Или вы об этом не слышали?
– Не слышал.
– В таком случае готов поспорить, что вы никогда бы в ней не остановились.
– Я там и не регистрировался, – заметил Мейсон.
– Тогда не могли бы вы объяснить мне, что вы там делали?.. Флойд, не торопись. Кстати, что это за толпа?
Полицейский на переднем сиденье обернулся и предложил:
– Можно выяснить, что случилось, и попросить их разойтись.
– Нет, нет, – нетерпеливо возразил Трэгг, не сводя глаз с Мейсона. – Разгон толпы всегда отнимает массу времени. Просто поедем помедленнее. Мистер Мейсон хочет объяснить нам ситуацию, пока события еще свежи у него в памяти. Не так ли, Мейсон?
Адвокат расхохотался.
Трэгг протянул карту водителю.
– Возьми карту, Флойд. Ориентируйся по ней. Не увеличивай скорость, пока я не дам указаний. Итак, Мейсон, вы собирались нам рассказать, как вы очутились в «Воротах замка».
"Дело о неосторожном котенке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о неосторожном котенке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о неосторожном котенке" друзьям в соцсетях.