Мейсон не стал настаивать, а просто кивнул с симпатией.
– Итак, насколько я понял, – обратился Мейсон к Лунку, – если нам удастся устроить все таким образом, что вы встретитесь с миссис Шор без ведома полиции, вы хотите ее увидеть, если нет – это подождет, не так ли?
– Это не подождет, – заявил Лунк.
– Настолько важно?
– Да.
Мейсон задумался.
– Ладно, давайте отправимся на место и оглядимся, – предложил он.
– Где она сейчас находится?
– В больнице.
– Я знаю. В какой?
– Я отвезу вас туда.
Мейсон выехал на проезжую часть и остановился у перекрестка.
– В такое позднее время машин обычно нет, – заметил он, – однако если уж кто-то попадается на пути, то несется, как черт. На перекрестке можно столкнуться.
– Угу.
– Значит, вы работаете у миссис Шор лет двенадцать?
– Да, уже тринадцатый пошел.
– В таком случае вы знали ее мужа?
Лунк резко повернулся к адвокату, но увидел только ничего не выражающее лицо Мейсона. Мейсон смотрел на дорогу.
– Да. Один из самых лучших людей, которых я когда-либо встречал.
– Я слышал. Он очень странно исчез, не так ли?
– Угу.
– Что вы об этом думаете?
– Кто? Я?
– Да.
– Почему я должен вообще что-нибудь об этом думать?
Мейсон расхохотался.
– Но вы же думаете, не так ли?
– Мне платят за то, чтобы я следил за садом.
– Интересная семья, – заметил Мейсон.
– Вы их знаете? Всех? – уточнил Лунк.
– Встречался с некоторыми. В настоящий момент я выполняю кое-какую работу для Джеральда Шора. Он вам нравится?
– С ним все в порядке. Однако он не такой, как его брат Франклин, в особенности что касается лужайки и цветов. Они его не волнуют, так что я его практически не вижу. Приказания отдает миссис Шор, если только этот проклятый японец не пытается навязать свою волю. Вы в курсе, чего не так давно добивался этот проклятый язычник?
– Нет.
– Уговаривал ее отправиться в путешествие. Что это полезно для здоровья. Хотел, чтобы вся семья уехала, а он бы сделал генеральную уборку, тогда дом блестел бы снаружи и изнутри. Вроде бы говорил, что ему надо три или четыре месяца для этого. Предлагал, чтобы она уехала во Флориду и взяла с собой племянницу. Я знаю, что он обсуждал это с Джорджем Албером. Не исключено, что план разработал Албер. Вы его знаете?
– Нет.
– Он сейчас ходит в любимчиках. Похоже, что старушка когда-то имела виды на его отца – или он на нее – я не уверен, кто на кого. Я выполняю свою работу и хочу, чтобы меня оставили в покое. Больше я ничего не требую.
– А Комо хорошо работает?
– Работает-то он хорошо, но создается впечатление, что его глаза все время смотрят тебе в спину.
– Вы упоминали, что когда-то жили в доме Шоров. У вас в то время возникали какие-то проблемы с Комо?
– Мы, конечно, не дрались – ничего в открытую. Правда, у моего брата возникали…
– У вашего брата? – переспросил Мейсон, на секунду повернувшись к Делле Стрит и встретившись с ней взглядом. – С вами вместе в доме Шоров жил брат?
– Угу. Месяцев шесть-семь.
– Что с ним случилось?
– Он умер.
– Пока вы жили там?
– Нет.
– После того, как переехали? Как скоро?
– Через неделю или две.
– Долго болел?
– Нет.
– Что-то с сердцем, как я предполагаю?
– Нет. Он был моложе меня.
Делла Стрит заметила миролюбивым тоном:
– Я понимаю ваши чувства, мистер Лунк. Вы не хотите об этом вспоминать, не так ли, мистер Лунк?
– Нет.
– Никогда не хочется вспоминать о том, как кто-то близкий ушел из жизни, – продолжала Делла Стрит. – Это шок. Должно быть, ваш брат был умным человеком, мистер Лунк.
– С чего вы взяли?
– О, вы так его описывали, что мне показалось, что никому не удавалось его обмануть. Например, японцу было бы не обвести его вокруг пальца.
– Нет!
– Наверное, вам приходилось трудно самому делать всю работу в саду после смерти брата.
– Он мне не помогал. Он приехал в гости. Он плохо себя чувствовал какое-то время – и не мог выполнять никакую работу.
– Иногда такие люди живут значительно дольше сильных и здоровых на вид, которые даже не подозревают о том, что такое болезни.
– Вы правы.
– Мистер Шор, наверное, был прекрасным человеком, – продолжала Делла Стрит.
– Да, мисс. Он очень хорошо ко мне относился.
– Позволил вашему брату жить в доме. Как я догадываюсь, с него за это не брали денег?
– Нет, не брали, – подтвердил Лунк. – И я никогда не забуду, что сделал Шор, когда мой брат умер. Я потратил на врачей много денег, а тут Шор пригласил меня к себе и сказал, что понимает мои чувства и… Знаете, что он сделал?
– Нет. Что?
– Дал мне триста пятьдесят долларов, чтобы отправить тело на восток, и позволил мне поехать вместе с ним на поезде – предоставил отпуск. Моя мать тогда еще была жива, а для нее много значило то, что я доставил тело Фила домой, и похороны состоялись там.
– Она умерла? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Угу. Пять лет назад. Ничто в жизни меня так не впечатляло, как то, что тогда сделал для меня мистер Шор. Я его очень благодарил. Я бы еще его поблагодарил, но он исчез к тому времени, как я вернулся после похорон Фила.
Мейсон легко толкнул Деллу Стрит коленом, чтобы она больше не расспрашивала садовника на эту тему и не вызывала подозрений. После нескольких минут молчания Мейсон сам обратился к Лунку:
– Вы хоронили брата примерно в то время, когда исчез мистер Шор?
– Примерно.
– Японцы – умный народ. Восточные люди вообще много знают о ядах такого, о чем мы даже не догадываемся.
Лунк наклонился вперед и внимательно посмотрел в лицо адвокату.
– Почему вы это сказали?
– О, не знаю. Просто думал вслух. У меня иногда появляются странные идеи.
– А что странного в этой?
– Это даже не идея. Просто мысли вслух.
– Я тоже много думал последнее время, – многозначительно заявил Лунк.
Мейсон подождал несколько секунд, а потом заметил:
– Если бы я жил в одном доме с японцем и на дух его не переносил… Да, очень не хотелось бы жить в одном доме с японцем, и чтобы он готовил и приносил мне еду. Я им не доверяю.
– И я тоже, – кивнул Лунк. – Я вам сейчас кое-что расскажу, мистер… Как вас зовут?
– Мейсон.
– Я вам кое-что расскажу, мистер Мейсон. Через некоторое время после исчезновения мистера Шора я готов был поспорить на что угодно, что японец приложил к этому руку. А позднее я начал задумываться, не имел ли японец какого-то отношения к смерти Фила. Могло быть что-то нечисто, не так ли?
– Яд?
– Я ничего не говорил. Я считаю японцев предателями, которые стараются все делать тайком, терпеть их не могу, однако хочу быть справедливым. Я уже однажды поступил несправедливо по отношению к нему.
– О, правда?
– Если честно, я подозревал, что он… Ладно, я объясню подробно. Какое-то время я думал, что японец хотел избавиться от мистера Шора и решил вначале попрактиковаться на моем брате, чтобы уточнить правильную дозировку и… Вы понимаете, мистер Шор исчез внезапно, причем практически сразу же после смерти Фила… В те дни мне эти мысли не приходили в голову, но потом я начал задумываться…
Мейсон еще раз толкнул Деллу Стрит коленом, заворачивая за угол и направляясь к больнице.
– Не понимаю, почему вы назвали это несправедливостью по отношению к японцу, – признался Мейсон.
– Нет, это не его рук дело, – уверенно заявил Лунк. – Но несколько часов назад вам не удалось бы меня в этом убедить, даже если бы вы спорили со мной всю ночь. Просто это доказывает, что происходит, если вобьешь себе в голову какую-нибудь идею. По правде говоря, я решил переехать из дома Шоров только из-за того, что этот японец находится там постоянно. Филу становилось все хуже и хуже. Мне самому вдруг сделалось нехорошо, я отправился к врачу, но он не смог поставить диагноз, так что я собрал вещи и переехал.
– И это вас вылечило?
– Сразу же! – воскликнул Лунк, которому явно нравилось говорить на эту тему. – Теперь у меня собственный домик, я сам себе готовлю и приношу обеды из дома. И еще я вам кое-что скажу, мистер Мейсон, я не оставляю свои обеды лежать где попало, чтобы, не дай бог, кто-нибудь не брызнул чем-нибудь на мой бутерброд. Нет, сэр!
– И вам немедленно полегчало после того, как вы переехали? – уточнил Мейсон.
– Через неделю или две. Но Фил был серьезно болен. Он так и не выздоровел.
– Что сказал Комо, когда вы переехали?
– Проклятый японец молчал как рыба, только смотрел на меня, правда, но я знаю, что он думал. Но мне плевать!
– Что заставило вас изменить свое мнение? Почему вы теперь не считаете его отравителем мистера Шора?
– Нет, он хозяина не травил, – уверенно покачал головой Лунк. – Однако я думаю, что Фила все-таки отравил, да и меня пытался. Более того, котенка, несомненно, травил он, а если Матильда Шор получила дозу, то это точно дело рук Комо. Меня ему обмануть не удастся. Я не сомневаюсь, что он хотел кого-то отравить, однако вначале решил проверить, как действует яд. Десять лет назад он использовал Фила как подопытного кролика. Вчера вечером – котенка. Десять лет назад я думал, что он тренировался на Филе, чтобы потом отправить хозяина на тот свет. Теперь я знаю, что ему был нужен я.
– Но если вы считали, что вашего брата отравили, почему вы не обратились в полицию и…
– У меня не было доказательств. Когда Фил умер, я спросил у врача про яд. Он рассмеялся мне в лицо. Заявил, что последние пять лет Фил находился между жизнью и смертью.
– Вот и больница, – сказал Мейсон. – Хотите зайти вместе со мной и проверить, на месте ли охрана?
– Не желаю видеть никаких полицейских.
– Я понимаю. Однако есть шанс попасть к миссис Шор.
Делла Стрит с опаской взглянула на него.
"Дело о неосторожном котенке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о неосторожном котенке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о неосторожном котенке" друзьям в соцсетях.