Шумейкер сделал последнюю попытку:
— Ваша честь, неужели вы считаете, что представленные нами доказательства недостаточны для возбуждения дела о нападении с применением оружия?
Судья Нокс спросил с улыбкой:
— Должен ли я понимать, что прокуратура сняла с Джулии Брэннер обвинение в убийстве, заменив его обвинением в нападении с применением оружия?
— Нет, — закричал Шумейкер. — Мы не собираемся обвинять ее в вооруженном нападении, а только в убийстве. Она виновата, вне всякого сомнения…
Только тут, оценив все значение своего неосторожного заявления, он замолчал, не закончив фразы, и с растерянным видом сел на место.
Улыбка судьи Нокса превратилась в недовольную улыбку.
— Как мне кажется, советник, ваши собственные слова наи-лучшим образом характеризуют предвзятость занятой вами позиции. Суд делает перерыв до десяти часов утра завтрашнего дня. Обвиняемая, разумеется, остается в камере предварительного заключения у шерифа.
Перри Мейсон бросил взгляд через плечо на Пола Дрейка. Детектив вытирал носовым платком вспотевший лоб.
Мейсон и сам испустил вздох облегчения, видя, что судья Нокс поднялся с места.
Повернувшись к Джулии Брэннер, Мейсон произнес:
— Джулия, будьте добры, скажите мне…
Она сжала губы в тонкую линию, покачала головой, поднялась с места и кивнула головой помощнику шерифа, который ждал, чтобы отвести ее в тюрьму.
Глава 16
Делла Стрит сжала пальчиками правую руку, крепко державшую руль, и сказала:
— Шеф, неужели я ничего не могу сделать для вас? Может быть, мне пойти и самой поговорить с окружным прокурором?
Мейсон покачал головой, не отводя глаз от дороги.
— Не могу ли я принять удар на себя? Ведь я могу заявить, что это была моя инициатива забрать ключ и прочие вещи Сэкса.
— Нет, Делла. — Мейсон засмеялся. — Бюргер охотится на меня. Он, конечно, клянется и божится, что не помнит зла, но ты же великолепно понимаешь, что он спит и видит, как отомстить мне за прошлые поражения и за все те щелчки по носу, которые я ему частенько давал. Естественно, он сделает все, чтобы не упус1 тить этот прекрасный, с его точки зрения, случай.
— Шеф, вы же знаете, — сказала она, теснее прижимаясь к нему, — что я готова сделать для вас все.
Мейсон, держа руль одной левой рукой, правой слегка обнял Деллу за плечи и нежно сказал:
— Ты хорошая девочка, Делла, но в данном случае ты ничего не можешь сделать. Мы просто должны это пережить.
Тяжело вздохнув, Делла продолжала:
_ Знаете Перри я все никак не могу понять, каким образом было совершено убийстве. Теория окружного прокурора мне тоже не кажется убедительной.
— Джулия могла выпустить в него Пистолетную очередь в припадке ярости, но в этом случае они должны были бы сначала поспорить. Я убежден, что она не вызвала его в порт с цеЛ£!9 убийства. Это исключается. Потому что я противном случае она не оставила бы за собой такую кучу следов.
— Тогда чего ради она вызвала его туда?
— К сожалению, этого я не могу тебе сказать, п6 всей вероятности, это имеет непосредственное отношение к нашему заикающемуся епископу, к исчезнувшей неизвестно куда Джекис Ситон и, возможно, еще к некоторым неизвестным фактам.
— Так вы полагаете, что Джулия не собиралась убивать Рен-волда Браунли, когда вышла из квартиры?
— Исключается!
— Тогда почему же?.. Вы же сами мне рассказывали, что, когда вы заявились туда ранним утром, Стелла Кенвуд явно не спала всю ночь и все ее поведение говорило о том, что она знала, что Джулия Брэннер задумала нечто рискованное, что это может закончиться очень плохо.
— Черт побери!
Мейсон так резко нажал на тормоза, что машину занесло вбок.
Он с трудом справился с управлением, выключил мотор и посмотрел на Деллу широко раскрытыми глазами.
— Господи, как же это я раньше не подумал об этом?
— О чем вы говорите, шеф? Вы имеете в виду…
— Помолчи минуточку.
Он замер за рулем, поток машин скользил мимо. Несколько раз Мейсон кивнул головой, с чем-то соглашаясь. Наконец заговорил:
— Делла, это настолько дикое предположение, что с первого взгляда оно вообще кажется лишенным смысла, но потом ты убедишься, что только так можно объяснить все до единого факта в деле. А потом, наоборот, все покажется настолько явным и очевидным, что ты удивишься, как раныпе-то это нам не пришло в голову. Скажи, у тебя с собой принадлежности для стенографирования?
Она раскрыла сумочку и кивнула головой.
Мейсон включил мотор.
— Поехали, нам предстоит много работать.
Он доехал до перекрестка и свернул направо на проспект, который привел их к многоквартирному дому в Вичвуде, где жила Стелла Кенвуд. Нетерпеливо позвонив в звонок, он с трудом дождался ответного зуммера, показывающего, что предохранитель на входной двери освобожден.
— Идем, Делла, поднимемся вместе, Когда мы войдем в ее комнату, вытаскивай свой блокнот и начинай фиксировать решительно каждое слово^ второе будет сказано, ничему не удивляйся и не теряй голову, что бы ни произошло.
Они поднялись вверх по лестнице и прошли по коридору до квартиры Стеллы Кенвуд. Мейсон постучал в дверь. Стелла открыла и уставилась в лицо адвоката широко раскрытыми беспокойными глазами, поморгала ресницами и заговорила тонким невыразительным голосом, удивительно гармонирующим с ее увядшей физиономией:
— Ох, это вы?
С легким поклоном Мейсон представил:
— Это моя секретарша, мисс Стрит.
— Входите, прошу вас. Я видела ее в суде сегодня. Что это значит, мистер Мейсон? Уж не собираетесь ли вы получить от меня какие-нибудь улики против Джулии?
Заговорил Мейсон:
— Садитесь, миссис Кенвуд. Я хочу задать вам несколько вопросов.
— Да, пожалуйста, — сказала она совершенно бесцветным голосом. — Что вас интересует?
Мейсон наклонился к ней:
— Я хочу, чтобы вы подготовились к удару. Ваша дочь попала в дорожно-транспортное происшествие.
Рот у нее раскрылся, глаза чуть не вылезли из орбит.
— Моя дочь? — спросила она.
— Да.
— Но у меня нет дочери, она умерла. Умерла два года назад.
Мейсон покачал головой.
— Очень сожалею, но все вышло наружу. Она умирает и просит вас к ней приехать. Она сделала полное признание.
Женщина выпрямилась, ее белесые усталые глаза смотрели прямо на адвоката, бледное лицо казалось апатичным и потерянным.
— Я была уверена, что нечто в этом роде непременно случится. Где она?
— Наденьте шляпку, — распорядился Мейсон, — мы сейчас к ней поедем. Как давно вы задумали эту подмену, Стелла?
— Не знаю, — ответила она тем же бесцветным голосом, — наверное, с тех пор, как Джулия рассказала мне о своей дочери. Я сразу поняла, какой прекрасный шанс разбогатеть имеется тут для моей дочки.
— И тогда вы связались с мистером Сэксом?
— Да, он был детективом в Солт-Лейке.
— А здесь он действовал через Джексона Ивса?
— Да. Но, ради Бога, расскажите мне, как произошел несчастный случай с моей дочкой?
— Столкновение на перекрестке. Поехали, нам надо торопиться, чтобы успеть застать ее в живых.
Стелла застегнула на себе поношенный, старый жакет с протертыми локтями.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
— Позвоните окружному прокурору Бюргеру и попросите его приехать в приемную больницы Доброго Самаритянина, прочитай ему запись этого разговора по телефону, и пусть он спешит туда, не считаясь ни с чем.
Тревожный голос Стеллы Кенвуд прервал его:
— Но он не станет чинить моей девочке неприятностей? Раз уж теперь все известно, он не будет приставать к ней с вопросами?
— Вряд ли. Если вы все сами расскажете. Поехали, время не ждет!
Он оставил Деллу Стрит в квартире звонить по телефону, сам же повел Стеллу Кенвуд вниз и усадил в свою машину.
Заведя мотор, он деловито посоветовал:
— Полагаю, что вам следует сделать полное признание окружному прокурору, чтобы он действительно не приставал к вашей дочери.
— Неужели нет никакой надежды? — спросила она дрожащим голосом.
— Совершенно никакой.
— Великий Боже, это возмездие, — простонала она. — Я пошла на все, надеясь принести ей счастье, и, хотя все шло как нельзя лучше, в душе я все время ждала часа расплаты. Я не сомневалась, что все мои прекрасные планы принесут ей горе и несчастье. А потом, когда я поняла, что нас должны разоблачить…
Мотор взревел, машина сорвалась с места.
— Да, — подбодрил он женщину, — когда стало казаться, что вы накануне разоблачения?.. Что тогда?
Она достала из сумочки платок и уже ничего не говорила, а только тихо плакала. Мейсон решил не задавать больше никаких вопросов.
Время от времени поглядывая на свои часы, он гнал машину на предельной скорости. Но вот и больница Доброго Самаритянина. Остановившись перед самым входом, адвокат помог Стелле Кенвуд вылезти из машины и повел ее, держа под руку, в большую приемную.
Навстречу им поднялся Гамильтон Бюргер, на лице которого было такое озадаченное выражение, что Мейсон с трудом удержался от смеха. За столиком в углу сидел человек, держа наготове карандаш и блокнот для стенографирования.
Он не пошевелился и не поднял головы, когда они вошли.
Перри Мейсон сказал:
— Стелла, вы знакомы с окружным прокурором?
— Да, он допрашивал меня в тот день, когда они забрали Джулию в тюрьму.
"Дело о немом партнере." отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о немом партнере.", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о немом партнере." друзьям в соцсетях.