В вестибюле отеля Дрейк, обеспокоенно оглядываясь по сторонам, сказал:
— Не вижу никого из своих ребят.
— Что это значит?
— Может быть, то, что он вышел.
— Чтобы где-то встретиться с мисс Ситон? — предположил Мейсон.
— Пойдем отыщем Джима Поли и посмотрим, не знает ли он чего-нибудь, — сказал Дрейк. — А вот и он, легок на помине. Эй, Джим!
Местный детектив, выглядевший особенно нелепо в черном фраке, важно наклонил лысую голову, приветствуя их, и неторопливо двинулся навстречу.
— Этот Меллори — епископ англиканской церкви, — заявил он. — Сейчас у него здорово болит голова. Но он настоящий спортсмен. Говорит, что в номере ничего не пропало, он не собирается поднимать скандала по этому поводу, поэтому мы можем эту неприятную историю замять. А раз так, то и мы пойдем ему навстречу. Кстати, он недавно куда-то ушел, оставив письмо для мистера Мейсона.
Мейсон с Дрейком переглянулись.
— Письмо для меня? — спросил адвокат.
— Да. Оно в столе. Сейчас принесу.
— Забрал с собой вещи? — спросил Дрейк.
— Нрт, полагаю, что он отправился в ресторан пообедать.
Поли пошел к стойке дежурного и вытащил запечатанный конверт из ящика для писем.
На конверте было написано:
«Перри Мейсону, адвокату.
Вручить мистеру Мейсону, когда он зайдет сегодня вечером».
Мейсон открыл конверт. К фирменному листку почтовой бумаги отеля была прикреплена бумажка достоинством в пять долларов. Короткая записка гласила:
«Дорогой мистер Мейсон.
Выйдя из вашей конторы, я увидел, что за мной следят, поэтому я уговорил коменданта выпустить меня через подвал в боковую аллею. Позднее по телефону я связался с моим таксистом и выяснил, что вы ему заплатили. Поэтому возмещаю вам ваши рас-. ходы.
Что касается того совета, который вы мне дали, я прошу вас смотреть на него как на нечто такое, что было сделано вами заблаговременно и что не может дать вам немедленных результатов, но что в конечном итоге окупится сторицей».
Мейсон вздохнул, открепил пятидолларовую ассигнацию от записки, сложил ее и спрятал в жилетный карман.
— Епископ не говорил, когда он вернется, не так ли? — спросил он у местного детектива.
Джим Поли покачал головой.
— До чего же приятный человек этот епископ! Похоже, что он совершенно не переживает из-за случившегося, а ведь ему чудом не проломили череп! Стукнули-то неслабо! Он даже шляпу не может надеть, вся голова забинтована.
Мейсон многозначительно кивнул Дрейку.
— Позвони-ка к себе в контору, Пол.
Дрейк вошел в будку телефона-автомата. Разговор его не был продолжительным. Через несколько минут он приоткрыл дверцу и поманил пальцем Мейсона. Не выходя из будки, он тихо шепнул адвокату:
— Мои ребята уже позвонили. Они проследили епископа до причала 157–158 Лос-Анджелесского порта. По дороге он зашел в магазин, купил два чемодана и кое-что из одежды. Оттуда сразу же поехал на пристань, поднялся на борт «Монтери» и обратно не спускался. Лайнер уже отплыл в Австралию через Гонолулу и Паго-Паго. Ребята проводили «Монтери» довольно далеко на катере, чтобы убедиться, что епископ не перешел на береговой катер, чтобы остаться на побережье. Похоже, Перри, что твой клиент дал тягу. Осторожнее, говорю тебе! Этот епископ совсем не тот человек, за кого он себя выдает.
Мейсон пожал плечами и сказал:
— Пропусти-ка меня к телефону, Пол.
Голос Деллы Стрит, ответивший на его звонок, был крайне возбужденным:
— Хэлло, шеф. Ваша взяла!
— То есть?..
— Здесь находится Джулия Брэннер, она вас ждет. Говорит, что должна немедленно поговорить с вами.
Глава 5
Джулия Брэннер разглядывала Мейсона рыжевато-карими глазами, которые очень подходили к цвету ее медных волос. По первому впечатлению ее можно было принять за молодую женщину лет двадцати с небольшим, если бы не складка под ее подбородком да тоненькие морщины, которые лучиками протягивались от носа к уголкам губ, когда она улыбалась.
— Я не привык видеть своих клиентов в такое время, — сказал Мейсон.
— Я только что вошла, — ответила она, — увидела свет в ваших окнах и решила подняться наверх. Секретарша сказала, что вы сможете меня принять.
— Вы живете здесь, в городе?
— Остановилась у приятельницы в доме 214а в Вест-Вичвуде. Собираюсь вообще поселиться вместе с ней в их квартире на паритетных началах.
— Вы замужем?
— Я зовусь мисс Брэннер.
— Работаете?
— Сейчас нет, но до недавнего времени работала. У меня есть небольшой капитал.
— Вы работали в нашем городе?
— Нет.
— А где?
— Разве это имеет какое-то значение?
— Да, — ответил ей Мейсон.
— В Солт-Лейк-Сити.
— Вы сказали, что делите одну квартиру со своей приятельницей?
— Да.
— Сколько времени вы с ней знакомы?
— Я ее знаю по Солт-Лейк-Сити вот уже несколько лет. В Солт-Лейк у нас тоже была общая квартира.
— Телефон?
— Глэдстон, 87–19.
— Ваша специальность?
— Я медсестра. Но не будет ли правильнее рассказать вам сначала, почему я обратилась к вам, мистер Мейсон? А после этого, если вы сочтете необходимым, я отвечу на все^эти второстепенные вопросы.
Мейсон решительно покачал головой.
— Нет, я всегда с самого начала стараюсь выяснить, кто мой клиент. Почему вы решили обратиться именно ко мне?
— Я слышала, что вы прекрасный адвокат.
— И вы приехали из Солт-Лейк-Сити повидаться со мной?
— Ну, не совсем так…
— Вы приехали поездом?
— Нет, прилетела самолетом.
— Когда?
— Недавно.
— Когда точно?
— Сегодня утром в десять часов, если это так необходимо знать.
— Кто рекомендовал вам меня?
— Человек, которого я знала в Австралии.
Мейсон приподнял брови, как бы требуя пояснения.
— Епископ Меллори. Я знаю его с тех пор, когда он еще не был епископом, но теперь он епископ.
— И он посоветовал вам прийти ко мне?
— Да.
— Вы виделись с епископом после приезда?
Она заколебалась, смутилась, потом пробормотала:
— Мне кажется, мистер Мейсон, это не имеет никакого отношения к делу.
Мейсон улыбнулся.
— Ну что ж, возможно, вы и правы, потому что я сомневаюсь, что возьмусь за ваше дело. Понимаете ли, я в настоящее время очень занят и…
— Ах, но вы должны. Я… Нет, вы просто не имеете права мне отказать. Я…
— Когда вы виделись с епископом Меллори? — спросил Мейсон.
Она ответила со вздохом:
— Несколько часов назад.
— Почему же вы не пришли ко мне в приемные часы?
Она заерзала на стуле, на минуту в ее глазах мелькнуло возмущение. Она готова была вспылить, но все же взяла себя в руки, тяжело вздохнула и ответила:
— Епископ Меллори посоветовал мне обратиться к вам. С ним я виделась недавно. Он находился в больнице, потому что на него было совершено нападение.
— Он, говорите, посоветовал вам отправиться ко мне?
— Да.
— Дал ли он вам письмо для меня?
— Нет.
— В таком случае вы совершенно ничем не можете подтвердить, что вы действительно знаете епископа, что вы с ним сегодня виделись и что это он направил вас ко мне.
В голосе адвоката звучали суровые нотки.
Снова в рыже-карих глазах Джулии Брэннер мелькнуло негодование, но сразу же исчезло. Она только покачала головой. Мейсон же продолжал с невозмутимым видом:
— А в этом случае я, разумеется, не могу заинтересоваться вашим делом.
С минуту она боролась с собой, потом резко раскрыла черную сумочку, которая лежала у нее на коленях.
— Полагаю, — сказала она, — что это рассеет ваши сомнения.
Ее рука, сжатая в тонкой перчатке, принялась лихорадочно рыться в сумочке.
Мейсон насторожился, как только свет отразился от синеваточерной стали автоматического пистолета, который находился вместе с чисто женскими предметами в ее глубине. Как будто чувствуя его реакцию, мисс Брэннер повернулась так, чтобы загородить сумочку плечом от адвоката, и почти сразу же достала из нее желтый конверт, из которого извлекла фирменный бланк телеграммы, поспешно щелкнула замком сумочки, телеграмму же протянула Мейсону.
Телеграмма была из Сан-Франциско и адресована Джулии Брэннер, сотруднице больницы «Систез» в Солт-Лейк-Сити, штат Юта. В ней было сказано:
«Встретимся отеле Ригал Лос-Анджелеса днем четвертого тчк Захватите все документы тчк Вильям Меллори».
Мейсон, нахмурясь, дважды перечитал телеграмму.
— Днем вы не встретились с епископом, не так ли?
— Нет, я же сказала вам, что он попал в больницу.
— Вы видели его сегодня вечером, несколько часов назад?
— Да.
— Сказал ли он вам что-нибудь о своих дальнейших планах?
— Нет.
— Что вообще он говорил?
— Посоветовал мне обратиться к вам и рассказать мою историю.
Мейсон уселся поглубже в своем кресле и предложил:
— Начинайте.
— Вы знаете такого Ренволда К. Браунли? — спросила она.
— Слышал о нем, — осторожно ответил адвокат.
— А Оскара Браунли?
— И о нем тоже слышал.
— Я миссис Оскар Браунли, — торжественно заявила женщина.
Она замолчала, выжидательно поглядывая на своего собеседника, как шахматист, сделавший свой наиболее выигрышный ход.
"Дело о немом партнере." отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о немом партнере.", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о немом партнере." друзьям в соцсетях.