— Он снимает квартиру в «Эверглейд Апартментс».
— Номер квартиры?
— Подождите минутку.
Она выдвинула ящик и достала оттуда адресную книгу. Ее пальцы нервно дрожали, когда она ее листала.
— Адреса Эстер Дилмейер у тебя там случайно нет?
— Нет. Гардеробщица уже спрашивала. А что случилось?
— Ничего, — ответил Трэгг. — Просто дай нам адрес Колла.
— Это на втором этаже. «Эверглейд Апартментс», номер 209.
— Телефон там есть?
— Не знаю. Здесь у меня не записано.
— Ты ведь знаешь его в лицо, не так ли?
— О, конечно.
— Он не был здесь сегодня вечером?
— Нет.
— А ты бы его заметила, если бы был?
— Да.
— Ты обычно видишь всех посетителей, которые проходят в зал?
— М-м… Не всех, конечно, но…
— Понимаю. Колл — человек особенный, да?
— Ну, он заглядывает сюда иногда… — Несмотря на румяна, было заметно, что она покраснела.
— Что ж, — сказал Трэгг, повернув голову к Мейсону, — попробуем проверить Колла и «Эверглейд». Послушай, сестренка, а кто управляет этим заведением?
— Два человека, они компаньоны. Клинт Мейгард и Харви Джей Линк.
— Не знаешь, где мы можем найти хотя бы одного из них?
— Нет. У Линка где-то есть небольшая вилла. Он иногда ездит туда отдохнуть.
— Отдохнуть, стало быть? — повторил Трэгг, бросив быстрый взгляд в сторону Мейсона. — И где же он, интересно, отдыхает?
— Понятия не имею. Г де-то там наверху, в Лиловом Каньоне… А мистера Мейгарда сейчас просто нет на месте.
— И вы не знаете, где он?
— Нет. Он должен появиться с минуты на минуту.
— Когда он придет, передай ему, чтобы он позвонил в полицейское управление и пригласил к телефону сержанта Махоуни. Скажи, пусть он расскажет сержанту все, что ему известно об Эстер Дилмейер, — смотри, не забудь. Я позвоню сюда через некоторое время. Какой у вас номер.
— Эксчейндж 3-40…
— Запиши, — распорядился Трэгг.
Она торопливо черкнула номер на листочке бумаги.
— Хорошо, я позвоню. И пусть Мейгард свяжется с управлением.
Трэгг повернулся и кивком головы пригласил Мейсона следовать за ним.
По пути к выходу Мейсон признался с улыбкой:
— Впервые в жизни я осознал в полной мере неудобства, связанные с тем, что я — рядовое частное лицо.
— Решили поязвить? — вежливо осведомился Трэгг.
— Нет, это я так, в виде наблюдения.
— С ними по-другому нельзя, а то начнут молоть языком всякую чепуху — до утра тут проторчишь, ничего не узнаешь. Люди, похоже, забывдют, что у нас экстренные вызовы случаются каждые пять минут. Нам некогда любезничать с каждым из них или позволять другим брать инициативу в свои руки. Вы либо загоняете их в угол, либо уходите с чем пришли»
Они опять пробрались сквозь пары танцующих. Уже на ступенях, ведущих к тротуару, Трэгг спросил:
— Мейсон, вы ничего не знаете об этом клубе?
— Нет. А почему вы спрашиваете?
— У меня такое чувство, что здесь не все чисто. Надо будет как-нибудь заехать и хорошенько их тряхнуть.
— С чего вы взяли?
— Да этот швейцар. Начнем с того, что он профессиональный вышибала.
— Откуда вам знать?
— А вы вспомните, как он держался. Вы заметили, как он подает вперед левое плечо, когда чувствует, что могут начаться неприятности? К тому же, едва мы вошли, он бросился к переговорному устройству и дал какой-то условный сигнал, чтобы предупредить о приходе полиции. И ухо у него, как кочан цветной капусты, — левое.
Огромный швейцар следил за ними с холодной враждебностью. Трэгг, проходя мимо него к машине, неожиданно повернулся и ткнул вытянутым указательным пальцем ему в грудь.
— Ты здоровый, — вполголоса заговорил он. — Ты крутой; И ты заплыл жиром! Реакция у тебя уже не та, что раньше. Более того, ты поглупел. У меня и в мыслях не было, что с этим заведением не все ладно, пока ты не подсказал мне, чем тут занимаются. Можешь так и передать боссу. Когда я все тут переверну вверх дном, ему будет, кому сказать за это спасибо. А если сам не передашь, то это сделаю я. И запомни, когда увидишь меня в другой раз, вставай по стойке «смирно» и бери на «караул». Спокойной ночи!
Он зашагал дальше к машине; гигант в роскошной ливрее недоуменно посмотрел ему вслед, потом его нижняя челюсть начала медленно отвисать.
Включив зажигание, Трэгг рассмеялся.
— По крайней мере, ему теперь есть над чем поразмыслить остаток ночи, — весело заметил он, лихо развернулся посреди дороги, и машина стала с ревом набирать скорость. Трэгг толкнул носком ботинка переключатель, и ночную тишину прорезал вой сирены, установленной спереди, под крышкой капота.
В «Эверглейд Апартментс» изначально предусматривалось наличие клерка, телефонистки на коммутаторе и мальчишек для обслуживания лифта. Однако жесткий режим экономии привел к тому, что лифты были заменены на автоматические, а холл остался только как украшение.
На панели рядом с большой стеклянной дверью, сквозь которую можно было видеть часть холла, лейтенант Трэгг отыскал табличку с именем «Синдлер Колл» и большим пальцем нажал на кнопку.
— Не повезло? — спросил Мейсон через несколько секунд.
— Бесполезно, — кивнул Трэгг и нажал кнопку напротив таблички со словом «Управляющий».
После третьего звонка женщина в ночной рубашке, шлепанцах и наброшенном сверху кимоно возмущенно распахнула дверь одной из квартир первого этажа и, шаркая подошвами, направилась через холл к двери. Долгие мгновения она стояла, недоверчиво разглядывая их чеп£з ТОЛСТОЕ СТскло, потом, приоткрыв дверь на Пол-ладони, спросила:
— Что вам нужно?
— Нам нужен Синдлер Колл, — сказал Трэгг.
Ее лицо потемнело от негодования.
— Господи, да что же это такое!.. Вот его звонок. Вы что, не можете сами позвонить?!
— Он не отвечает.
— Ну, я ему не сторож.
Она собралась захлопнуть дверь. Трэгг отвернул лацкан пальто и мельком показал ей свой значок.
Успокойтесь, мэм. Мы должны его найти. Это очень важно.
— Ну и что, я не имею ни малейшего представления, где он может быть. У меня здесь респектабельный дом, и я…
— Ну, конечно, мэм, как можно в этом сомневаться, — вкрадчиво заговорил Трэгг. — И вы, конечно, не захотите нажить себе неприятностей, отказавшись помочь полиции, когда она обратилась к вам за помощью. Пока что у дома прекрасная репутация, и мы вас знаем как законопослушную гражданку, которая всегда встанет на сторону справедливости и порядка.
Выражение ее лицо смягчилось.
— Что ж, я такая и есть.
— Конечно, мэм, а как же иначе. О, будьте уверены, мы держим руку на пульсе. Нам известно все, что происходит в таких многоквартирных домах, и мы знаем, на кого можно положиться, а на кого нет. И частенько разные банки и компании, занимающиеся недвижимостью, звонят нам и спрашивают, как себя раньше проявил человек, которого они собираются нанять управляющим в многоквартирный дом. Вы даже не представляете, насколько охотнее начальство берет на работу управляющих, находящихся в хороших отношениях с полицией.
— Ну, это понятно, — кивнула женщина. В голосе ее уже не было и следа былой враждебности. Она смотрела на представителей закона преданными глазами, и было видно, что больше всего на свете ей хочется произвести на них хорошее впечатление. — По нынешним временам лишний раз проверить никого не помешает. Так что если я могу что-нибудь сделать для вас — пожалуйста, я готова.
— Нам бы нужно кое-что узнать о мистере Колле. Я не имею в виду его привычки, нас больше интересует то, что подсказало бы, где его стоит поискать. Вы ничего о нем не знаете? Что у него за друзья, например, ну, и тому подобные вещи?
— Нет, не знаю. Совсем ничем не могу быть вам здесь полезной. Парень он тихий. Но при этом, как говорится, идет нарасхват, у™ эт9“то мне известно. Многие тут к нему ходят.
— Мужчины или женщины?
— Большей частью… м-м, так, знаете, несколько женщин. Мы обычно не беспокоим жильцов, если они ведут себя тихо.
— Вам знакома некая Эстер Дилмейер?
— Нет.
— Нам необходимо связаться с Коллом сразу же, как только он вернется. Вы не могли бы одеться и подождать в холле, пока он придет? Затем нужно тут же позвонить в полицейское управление. Вы попросите к телефону лейтенанта Трэгга. Это я. Если меня не будет, спросите сержанта Махоуни, он скажет вам, что делать.
— О, я сделаю это с удовольствием. Подождите минутку, я только накину что-нибудь. — Поплотнее запахнувшись в халат, она быстро засеменила через холл, добравшись до своей квартиры, и исчезла за дверью.
Трэгг с широкой ухмылкой повернулся к Мейсону:
— Вы не чувствуете себя несколько странно от того, что сотрудничаете с полицией?
— Нет, — быстро ответил Мейсон, — странное ощущение пришло ко мне от того, что полиция сотрудничает со мной.
Трэгг откинул назад голову и расхохотался, потом, сразу посерьезнев, спросил:
— Расскажите мне о деле, Мейсон.
— О каком деле?
— Вы ведь говорили, что Эстер Дилмейер была свидетельницей?
— Верно, говорил. Но это гражданское дело, и я не могу сообщать вам его детали без предварительного согласования этого вопроса с клиентом. Пока скажу лишь следующее: некая Милдред Фолкнер, владелица «Фолкнер Флауэр Шопе», позвонила мне сегодня вечером и договорилась о встрече в час.
— Пополудни?
— Нет, в час ночи. В первый раз я назначил ей прийти завтра утром в десять тридцать. Затем она позвонила снова и очень взволнованным голосом сказала, что ей просто необходимо увидеться со мной сегодня. Я работал над справкой. Мой секретарь ответила ей, что я не закончу работать раньше полуночи, и предложила встретиться в час. Мы полагали, что столь позднее время заставит ее отступить. Ничуть. Она тут же ухватилась за это предложение и попросила дождаться, когда в контору придет некая Эстер Дилмейер, которую она назвала очень важной свидетельницей. Насколько я мог понять, без показаний этой Дилмейер у нее будет мало шансов на успех.
"Дело о немом партнере." отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о немом партнере.", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о немом партнере." друзьям в соцсетях.