— Нет. Скорее наоборот…
— Не торопитесь, не торопитесь. — Бюргер поднял руку, как уличный регулировщик. — Я хочу провести допрос в рамках закона. Я задал этот вопрос, поскольку было объявлено, что Элинор Корбин его жена. Вы ответили, что он не говорил об этом. Теперь я хочу спросить вас о другом. Был у вас разговор с Элинор Корбин о Дугласе Хепнере?
— Да, сэр.
— Когда?
— Пятнадцатого августа.
— О чем вы говорили?
— Дуглас заходил ко мне, а когда ушел,> я заметила, что дверь номера триста шестьдесят приоткрыта так, чтобы можно было наблюдать за ним…
— Откуда вы знаете, что это она наблюдала?
— Потому что я знала, что она поселилась у Этель Белан, чтобы шпионить…
— Никогда не делайте таких выводов, — перебил Бюргер. — Ваша честь, я прошу, чтобы свидетельницу проинструктировали, как надо отвечать на вопросы.
— Очень хорошо, — враждебно сказала свидетельница. — Я знаю, что она была у Этель Белан и всякий раз, когда Дуглас уходил от меня, приоткрывала дверь своего номера и подслушивала наши разговоры.
— Расскажите о разговоре.
— Как только Дуглас вошел в лифт, я подошла к двери и толкнула ее.
— Кто стоял за дверью?
— Элинор Корбин.
— Вы имеете в виду обвиняемую?
— Да, сэр.
— Это та самая женщина, которая сидит позади Перри Мейсона?
— Да.
— Расскажите нам, что случилось дальше.
— Я сказала ей, что она ведет себя как дура. «Вы не сможете удержать мужчину подобным образом, и мне не нравится это подслушивание. Закон в данном случае на моей стороне, учтите это!»
— А что ответила обвиняемая?
— Она была разъярена. Она назвала меня бродяжкой и сказала, что я отбила у нее парня, что он, как все мужчины — изменник, и что я воспользовалась удобным случаем.
— Она говорила что-нибудь о том, что она замужем1 за Дугласом Хепнером?
— Она сказала, что хочет выйти за него замуж. Сказала, что если у нее не получится, то не получится и у других.
— Она произнесла какую-нибудь угрозу?
— Я не помню всего сказанного, хотя, конечно, она угрожала. Сказала, что убьет Дугласа, если я попытаюсь уехать с ним. Вообще что-нибудь сделает.
— Кто-нибудь присутствовал при разговоре?
— Мы были вдвоем.
— Она говорила что-нибудь о том, как намерена осуществить угрозу?
— Да. Открыла сумочку и показала пистолет. Сказала, что она отчаянная женщина и ее угрозы не пустяк.
— В сумочке был точно пистолет?
— Пистолет.
— Обратите внимание на предъявленное вам вещественное доказательство. Скажите, вы видели этот пистолет раньше?
— Не знаю. Он похож на тот, что я видела.
— Где?
— В сумочке обвиняемой.
— Что случилось после разговора?
— Я повернулась и пошла к себе.
— Думаю, вы можете приступить к перекрестному допросу, мистер Мейсон, — сказал Бюргер и удовлетворенно улыбнулся.
— Вы подтверждаете этот разговор, мисс Грандер? — спросил адвокат.
— Вы имеете в виду то, что он состоялся по моей инициативе?
— Да.
— Подтверждаю. Я хотела прекратить это шпионство!
— Кто-нибудь слышал разговор? Мисс Белан присутствовала?
— Нет. Обвиняемая была одна.
— Иначе говоря, — улыбнулся Мейсон, — только вы можете это утверждать.
— Я не привыкла, чтобы в моих словах сомневались, — возмутилась Сьюзен Грандер.
— Однако этот разговор никто не слышал.
— В этом вы правы, — недовольно поморщилась она. — Я была единственной, но мистер Ричи подслушал наш разговор и позднее заявил об этом. Он сказал, что это первоклассный отель и люди не должны здесь ругаться.
— Не обращайте внимания на то, что говорили другие, — посоветовал адвокат. — Я спрашиваю вас, присутствовал ли кто-нибудь при разговоре?
— Мистер Ричи находился в соседних комнатах. Дверь была открыта, и он все слышал.
— Одну минуту, — вмешался Бюргер. — Вы не говорили мне, что мистер Ричи слышал этот разговор.
— Вы меня не спрашивали.
— Ваша честь, это интересное открытие, я об этом не знал. Почему вы не сказали мне раньше, мисс Грандер?
— Не сказала о чем?
— О том факте, что при вашем разговоре присутствовал кто-то еще.
— Он не присутствовал. Он только слышал. И кроме того, я не привыкла, чтобы в моих словах сомневались.
— Но здесь суд, — напомнил Бюргер.
Она бросила на него быстрый взгляд.
— Я рассказала о случившемся, и сказала правду.
Прокурор взглянул на часы.
— Ваша честь, — сказал он, — я знаю, что еще рано делать перерыв, но есть кое-что, что я должен проверить со своими помощниками. Думаю, суд согласится, что дело движется достаточно быстро, и, конечно, суд представляет себе, что обвинитель всегда сталкивается с проблемой времени, когда хочет привести законные доказательства. Я прошу объявить перерыв йа два часа, чтобы я мог подготовить собственные доказательства. Полагаю, обвинение будет готово к продолжению судебного заседания не позднее чем в половине третьего.
— Хорошо, — согласился судья Моран. — Суд отложит разбирательство дела по просьбе обвинения.
— Я хочу поговорить со своей подзащитной, — сказал Мейсон. — Могу я пройти в комнату свидетелей?
— Очень хорошо, мистер Мейсон, — ответила женщина-полицейский. — Предоставлю вам двадцать минут.
— Благодарю вас, этого вполне достаточно. Пойдемте со мной, миссис Хепнер.
Элинор последовала за ним в комнату свидетелей.
Мейсон запер дверь.
— Все в порядке, теперь вы должны рассказать мне все.
— О чем?
— Не валяйте дурака, — предложил Мейсон. — Настало время, когда я должен все знать. Прокурор будет готов в половине третьего. Он классифицирует дело как убийство первой степени. Если вы не пойдете на скамью свидетелей, вам будет хуже. Если же пойдете и заявите о своей амнезии, они расколят вас. Если вспомните разговор по телефону с Этель Белан, вы пропали. Это покажет, что ваша амнезия — симуляция. Если откажетесь от этого разговора, прокурор узнает на станции, что вы звонили к Этель Белан. Вы могли позвонить, пока сиделки не было в комнате. Он также соберет психиатров и заставит присягнуть их в том, что ваша потеря памяти — всего лишь оборонительная тактика. Теперь мне нужны факты. Вы солгали мне. Возможно, уже поздно что-либо сделать, но я хочу знать правду.
Элинор подняла глаза на адвоката.
— Зачем ему понадобился перерыв?
— Он хочет допросить Ричи и узнать от него о подслушанном разговоре. Если это было и его показания совпадут с показаниями Сьюзен Грандер, он представит его перед судом. Так что вам придется худо.
— Вы думаете, что я говорю вам неправду насчет потери памяти, мистер Мейсон?
Мейсон пожал плечами.
— Это ваши похороны, — объяснил он. — В буквальном смысле слова. Он так повернул дело, что приговор приведет вас на электрический стул. Вы знаете, что это такое? Или отведут вас в камеру и дадут пилюлю цианида. За вами захлопнется стальная дверь, и это будет последним звуком, который вы услышите. Вы останетесь одна и…
— Молчите, — закричала она. — Не говорите ничего! Боже мой, неужели вы не понимаете, что меня каждую ночь преследуют кошмары?
— Я говорю вам так потому, что это последняя возможность, когда вам можно помочь. А теперь поступайте как знаете. Это ваше право.
Элинор посмотрела на Деллу как затравленное животное.
— Хотите сигарету? — спросила та.
Элинор кивнула. Делла дала ей сигарету и зажгла спичку. Элинор глубоко затянулась, выпустила струйку дыма.
— Слишком паршиво, мистер Мейсон, — сказала она, — все, что я вам расскажу.
— Тем не менее расскажите. Свидетели показали правду?
Она кивнула.
— Вы убили его?
— Нет, но что я теперь могу поделать?
— Начните с самого начала, но покороче: у нас мало времени. Я буду задавать вопросы, на которые жду тщательно обдуманные ответы.
— Я всегда была немного дикой, — торопливо заговорила Элинор, — и часто попадала в беду. Мой отец очень консервативен. Он дорожит своим именем, состоянием, общественным положением и тому подобным. Возвращаясь из Европы, я встретила Дугласа Хепнера. Отцу он не понравился. Одно следовало за другим. Отец сказал, что, если я выйду за него замуж, он прекратит финансовую помощь.
— Продолжайте, — сказал Мейсон. — Что же случилось?
— Дуг и я полюбили друг друга, хотя на корабле мы только танцевали, но мне он очень понравился.
— Продолжайте.
— А потом все стало серьезнее, мы собирались пожениться. Отец сказал, что если я это сделаю, то могу считать, что у меня нет семьи.
— Хепнер говорил вам что-нибудь о своих занятиях, о том, на что вы будете жить?
— Да. Он был искателем приключений, занимался тем, что называл «свободным детективом». Он искал контрабандные драгоценности и получал за это вознаграждение.
— Продолжайте…
— Ну а эта Сьюзен Грандер… Как я ее ненавижу!
— Об этом не стоит, — прервал ее Мейсон. — У нас нет времени. Расскажите, что случилось дальше.
— Дуг считал, что Сьюзен Грандер — глава огромной шайки контрабандистов. Не спрашивайте, как он узнал об этом, потому что я не знаю. Я не знаю также, какие у него были доказательства.
— Он мог узнать у таможенников, — предположил Мейсон. — Может быть, они ее выдали.
— Не думаю. Таможенники абсолютно не подозревали Сьюзен Грандер. Они спокойно пропускали ее, полагая, что она на это не способна. Она одна из женщин, которые ведут себя как королевы и хотят, чтобы все мужчины увивались за ними.
"Дело о небрежной нимфе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о небрежной нимфе", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о небрежной нимфе" друзьям в соцсетях.