— Эту кровь выталкивало сердце?

— Да, сэр.

— В подобных случаях человек мог находиться В бессознательном состоянии, жить значительное время, но проявление жизни было заметно только по крови, вытекавшей под действием работы сердца из вен головы?

— Да, сэр, это правда.

— Могло ли быть то же самое в данном случае?

— Определенно нет: было очень мало крови.

— Не заметили ли вы сгустков крови на земле или возле головы покойного?

— Да, сэр. Только несколько наружных кровавых пятен.

— А внутренние?

— Небольшие, сэр.

— И на основании недостатка крови вы утверждаете, что смерть наступила внезапно?

— Не только поэтому. Видно по характеру раны и повреждению мозга.

— Скажите, доктор, вы приняли во внимание возможность ТОГО, ЧТО ПОКОЙНЫЙ мог быть убит в другом месте, а потом перенесен сюда?

— Да, сэр.

— Вы отрицаете такую возможность?

— Да.

— Могу я узнать причину?

— Природа и размеры раны, повреждение мозга, положение сгустков крови, отсутствие вертикальных пятен крови, положение тела— вот ответ на ваш вопрос.

— По вашему мнению, доктор, кто-то выстрелил ему в затылок из пистолета тридцать восьмого калибра и смерть наступила внезапно или фактически внезапно?

— Все точно, кроме одного.

— Чего же?

— Убитый мог некоторое время сидеть. По положению, в котором было найдено тело, я склонен думать, что он сидел на траве, поджав ноги, опираясь левой рукой о землю. Человек, застреливший его, сидел позади него на земле. Или он нагнулся так, что пистолет оказался на уровне головы покойного.

— Благодарю вас, дсйстор, это все.

— Дальнейших вопросов нет, — подытожил Бюргер. — Вызываю свидетеля Мертона К. Болстера.

Прокурор мельком взглянул на часы, словно все у него было размечено по времени.

Мертон К. Болстер оказался экспертом по баллистике. Он был на вскрытии, и доктор Оберон передал ему пулю, которую вытащил из головы убитого.

За пятнадцать минут допроса Мертон К. Болстер подтвердил, что пуля выпущена из пистолета тридцать восьмого калибра типа «смит-и-вессон». В доказательство были показаны пуля и серия фотографий.

Присяжные начали тщательно осматривать роковую пулю, будто могли что-то по ней узнать.

— Что вы можете сказать о поисках оружия? — спросил судья.

— Я помогал при осмотре местности, где нашли тело.

— Оружие обнаружили?

— В тот момент нет.

— И тогда, — с торжеством сказал Бюргер, — вы стали использовать механические и электронные приборы?

— Да, сэр.

— Какие именно?

— Прибор, который известен как миноискатель.

— Что это такое?

— Электронный прибор, который издает определенный звук, если поблизости находится металлический предмет.

— Что же вы обнаружили?

— Мы нашли несколько металлических предметов: ржавый перочинный нож, ключ для открывания консервных банок и…

— Не важно, — перебил его Бюргер, — лучше скажите, нашли вы что-нибудь важное?

—>Мы нашли «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра с одной отсутствующей гильзой. Номер пистолета С-48809.

— Так, — торжествующе воскликнул Бюргер, — и вы проводили баллистическую экспертизу?

— Да, сэр.

— Вы стреляли из него?

— Да, сэр.

— Каковы же результаты испытаний?

— Выявились две характерные особенности. Пуля, извлеченная из трупа, и пуля, которой стреляли на испытаниях, совпали.

— У вас есть фотографии?

— Да.

— Предъявите их, пожалуйста.

Свидетель достал фото, которое присяжные тут же начали рассматривать.

— Где вы нашли оружие?

— Оружие оказалось зарытым на девять дюймов в землю. Там было отверстие, видимо, нора, которую замаскировали листьями и ветками.

— Вам удалось найти пистолет с помощью миноискателя?

— Мы осторожно исследовали землю, раздвинули сухие листья и ветки, обнаружили нору и в ней пистолет.

— Далеко от места, где лежало тело?

— Пятьдесят шесть футов на северо-восток.

— Кто-нибудь был с вами?

— Да, сэр, несколько человек.

— И среди них топограф?

— Так точно, сэр.

— Это он нашел труп?

— Да, сэр.

— Вы знаете имя этого человека?

— Да, сэр, Стивен Эскалант.

— Скажите, мистер Болстер, вы искали в списках владельцев оружия человека, у которого был пистолет С-48809?

— Да, сэр.

— И нашли?

— Да, сэр.

— Кто это?

— Элинор Корбин.

— Обвиняемая по делу?

— Да, сэр.

— Ваш поиск оружия по документам сделан согласно закону?

— Да, сэр.

— У вас есть фотокопия протокола?

— Да, сэр.

— Ваша честь, — обратился Бюргер к судье. — Приближается час вечернего перерыва. Я буду просить представить к этому времени копию. Я еще не показал, что подпись в регистрационной карточке — это подпись Элинор Корбин, но надеюсь предъявить данное доказательство завтра утром, а также заключение графологической экспертизы, подтверждающее, что подпись на регистрационной карточке и подпись Элинор Корбин — идентичны. Однако полагаю, что эта копия должна быть предъявлена сейчас.

— Не возражаю, — улыбнулся Мейсон. — Мы поставим условием предъявление регистрационной книги, с которой сделана копия. В таком случае легче убедиться, что подпись в книге, сделанная кем-то, и подпись Элинор Корбин совпадают.

— Вы потребуете этого? — удивился Бюргер.

— Конечно, — улыбнулся Мейсон как нельзя более приветливо.

— Хорошо, — согласился со всеми судья Моран. — Копия будет приведена в качестве доказательства, а суд сделает перерыв до десяти часов утра завтрашнего дня.

Толпа покидала зал суда. Делла Стрит и Пол Дрейк подошли к Перри Мейсону.

— Это ваш пистолет? — обратился Мейсон к Элинор. — Да.

— Как он очутился там, где его нашли?

— Мистер Мейсон, клянусь чем угодно, что абсолютно ничего не помню. Он был у меня просто так, для безопасности. Сейчас так много случаев нападений на женщин! Кроме того, мне часто приходилось заниматься ювелирным делом вместе с отцом и носить кое-что с работы отца домой. Полиция сама предложила мне иметь пистолет с двухдюймовым стволом, легко скрываемый и женщиной.

— И когда вы оставили дом ради так называемого медового месяца, вы взяли пистолет с собой?

— Да, конечно. Этого я не скрывала и попала в ловушку.

— Но когда вас забрали в полицию, у вас его не было?

— Разумеется, — улыбнулась Элинор, — у меня вообще с собой было мало вещей. Полагаю, это о моей одежде писали как о «прозрачном покрывале».

— Перестаньте шутить, черт побери, — рассердился Мейсон. — Пистолет — обвинение в убийстве. Вы ушли из дома с Дугласом Хепнером. Он убит из вашего пистолета. Ясно?

— Но это случилось через две недели после моего с ним ухода. За две недели многое могло случиться.

— Да поймите же: он был убит шестнадцатого августа из вашего пистолета в ста ярдах от того места, где вы голой танцевали при луне.

— Вы на меня сердитесь?

— Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что случилось. Мне нужен шанс спасти вас от смертной казни или пожизненного заключения. Если вы застрелили его, то должны дать мне возможность квалифицировать убийство как самозащиту или как оправданное убийство…

— Боюсь, что вы забыли о том, что ему пустили пулю в затылок. Кажется, это отвергает теорию самозащиты.

Женщина в полицейской форме подошла к Элинор.

— Надеюсь, вы постараетесь что-то сделать, чтобы память вернулась к вам до десяти утра, иначе…

Мейсон умолк: к ним шел репортер.

— Мистер Мейсон, вы сделаете какое-нибудь заявление?

Мейсон нехотя улыбнулся:

— В настоящее время никаких заявлений, кроме того, что моя подзащитная невиновна.

— Это правда, что она ничего не помнит о той ночи?

— Амнезия — материя для экспертов, а я не эксперт. Можете спросить психиатров об амнезии от умственного потрясения. Это все, что я имею сказать вам.

— Ваша защита включает амнезию? — не отставал репортер.

— Моя защита, — ответил, все так же улыбаясь, Мейсон, — в настоящее время не касается причин, которые могут оказаться вполне очевидными. Однако вы можете сослаться на меня и заявить, что, прежде чем все закончится, Гамильтон Бюргер будет сильно удивлен.

Мейсон собрал со стола бумаги и сложил их в портфель. Потом потянул Деллу Стрит за руку, кивнул Полу Дрейку и тихо сказал:

— Пошли куда-нибудь, где можно поговорить.

Они вышли из зала суда, миновали комнату прессы и зашли в комнату свидетелей. Мейсон захлопнул дверь.

— Что ты теперь можешь сделать? Положение сложное, — сказал Дрейк.

Мейсон усмехнулся.

— Понимаешь теперь, почему Бюргер так страстно ждал суда? Боже мой, Перри, ты не сможешь выкрутиться! — продолжал Дрейк.

Мейсон сунул руки в карманы и прошелся по комнате.

— Хотел бы я, чтобы девчонка рассказала мне правду.

— Она не скажет, потому что не сможет, — сказал Дрейк. — Она убила его. Нет и одного шанса на миллион, что она не убивала.

— Шеф, — вступила в разговор Делла, — а нет ли возможности установить принадлежность пистолета? Конечно, это ее оружие, но допустим, что кто-то выкрал его.

— Это единственное, что у нас есть для защиты, но вы не заметили ловушку, которую устроил мне Гамильтон Бюргер?