— Как скоро ты сможешь все разузнать? — перебил их Мейсон.

— Часам к двум. Если ты прав, то раньше. О’кей, — сказал Пол и вышел.

— Что теперь? — Делла вопросительно посмотрела на Мейсона.

— Мы в трудном положении, — ответил Мейсон. — Отель наполнен детективами. Как только ты там покажешься, они тебя схватят и выиграют вдвойне. Они смогут обнаружить ценности в сейфе отеля, захотят их осмотреть, но вряд ли получат на это ордер.

— Кажется, мы действительно влипли.

— А твоя одежда там?

— Все самое лучшее…

Мейсон задумался.

— К этой проблеме мы вернемся позже, — решил он, — сейчас у нас считанные минуты. Попробуй дозвониться доктору Ариэлю.

Делла подошла к телефону. Через две-три минуты ей удалось связаться с доктором.

— Хэлло, док, — сказал Мейсон. — Мне очень жаль, что я вас беспокою.

— Что случилось? — ответил доктор. — Я тороплюсь на операцию.

— Я насчет моей клиентки. Вы поместили ее в надежное место?

— Да. А что случилось?

— Ее обвиняют в убийстве. Заключение будет готово к трем часам, и тогда она станет считаться бежавшей от правосудия. Вы откроете газету и узнаете, что ее ищут…

— Я редко читаю вечерние газеты, — возразил доктор Ариэль. — Так это вас беспокоит?

— Нет, — ответил Мейсон. — Я не хочу, чтобы у вас были неприятности. Когда выйдут газеты с объявлением о розыске, вам следует позвонить в полицию и сказать, что вы не знали, что полиции неизвестно ее местонахождение, что она находится у вас под наблюдением психиатров в связи с потерей памяти и так далее.

— Когда?

— Как только прочтете газеты. Кстати, где она сейчас?

— В «Оук», в Пайн-Рест.

— Благодарю вас, доктор. Помните: как только прочтёте газеты, не раньше. И лучше, если кто-нибудь при этом будет присутствовать. Если у вас есть хорошая медсестра, которой вы доверяете, пусть позвонит она и скажет, что Элинор Хепнер ваша пациентка и что вы хотели бы сами связаться с полицией, хотя она находится под медицинским наблюдением. Поняли?

— Да.

— Отлично. До свидания, доктор.

Делла Стрит положила на стол важные письма.

— Может быть, вы посмотрите?

— Думаю, что нет, Делла.

— Я тоже так думаю.

— И тебе меньше работы, — усмехнулся Мейсон..

— Что теперь делать?

— Позвони в отель и скажи клерку, что улетаешь с друзьями в Мехико, но хочешь, чтобы твою комнату оставили за тобой, и во избежание недоразумений высылаешь им двести пятьдесят долларов.

— Двести пятьдесят долларов?

— Ты спишешь эти деньги в счет деловых издержек, — пояснил Мейсон. — Расходы несут Корбины. Мы, конечно, ошиблись в выборе отеля. Теперь ты не можешь ни вернуться туда, ни оттуда выехать.

— Что ж, — с некоторой грустью сказала Делла, — значит, закончилась моя увлекательная ночная жизнь. Я исчезну сегодня. Некоторые обитатели отеля начнут наводить справки.

— Но когда они узнают, что ты с друзьями отправилась в Мехико, они ведь не полетят вслед за тобой, не так ли?

— Конечно нет, но упрекнут себя в том, что' не были настойчивы прошлой ночью. Полет в Мехико «с друзьями» — интересное дополнение к образу молодой хищницы, которая занимается составлением планов компании.

— Да, понимаю твое разочарование, — улыбнулся Мейсон, — но ничего не могу поделать.

— Была бы я как Элинор: из видной семьи! У нее так тут же нашелся адвокат, готовый защищать ее от обвинения в убийстве, адвокат, который занялся делом задолго до обнаружения трупа.

— Что ж тут удивительного? — спокойно спросил Мейсон.

Глава 9

Делла Стрит принесла утренние газеты и протянула их Мейсону. Тот откинулся на спинку кресла и углубился в чтение.

— Звонил Пол Дрейк, — сказала Делла. — Его люди нашли мотель в Лас-Вегасе, в котором Сьюзен Грандер и Дуглас Хепнер снимали два номера. Это было в пятницу, тринадцатого.

— Теперь мы знаем, с чего начинать работу, — оживился Мейсон.

— Она прекрасно выглядит, — сказала Делла, показывая газету. На фотографии была Элинор в окружении полицейских.

— Похоже, Ольга позволила ей воспользоваться своим гардеробом.

— Платье ей идет, — заметила Делла.

— Отличная фигура, — добавил Мейсон.

— А кожа, помните?

— О да, кожа великолепна, — улыбнулся адвокат.

— Итак, она забыла все, что случилось, — напомнила Делла.

— Да, — отозвался Мейсон, — и это многое дает газетчикам. Прекрасная наследница — пропавший уикэнд — нецелованная невеста… «Я совершенно не помню, что было со мной», — сказала она офицеру полиции, разражаясь рыданиями».

— А что говорят о пистолете?

•— У нее был пистолет, но потом исчез. Она случайно вспомнила о нем, когда укладывала вещи, чтобы ехать с Хепнером. Она не знает, где находится ее багаж.

— А полиция?

— По словам Пола, Этель Белан раскрыла им карты.

— Вы думаете?

— Пока полиция ко мне насчет багажа не обращалась.

— Этель Белан могла сказать им…

Раздался звонок, и Делла Стрит взяла трубку.

— Алло… Да, Герти. Соедините. — Она повернулась к Мейсону: — Звонят лично мне. Какая-то женщина хочет сообщить нечто важное… Алло. Понимаю. Продолжайте, скажите подробнее.

Делла Стрит стала что-то быстро писать в блокноте. Потом положила карандаш.

— Все правильно, миссис Фримонт. Ничего другого вы не могли сделать. Да, да, большое спасибо. — Делла положила трубку. — Этель Белан все рассказала.

Мейсон вопросительно уставился на нее.

— Это звонила миссис Фримонт, управляющая отелем. Лейтенант Трэгг явился туда с обыском. Они ищут у меня вещи, принадлежавшие Элинор Хепнер или Корбин, обвиняемой в убийстве. Копию ордера отдали управляющей. Они зашли в мои апартаменты и нашли эти вещи. Забрали три предмета, оставив расписку.

— Очень интересно, — сказал Мейсон, — просто прекрасно. Все как и должно быть в таких случаях.

— А что с камнями? — спросила Делла.

— Этот вопрос надо задать тебе.

— Но я не знаю ответа.

— Если не ты, то кто же?

— Возможно, никто. Но если драгоценности — улика, то вы незаконно утаиваете ее.

— Улика чего? — спросил Мейсон.

— Ну хотя бы контрабандного провоза драгоценностей.

— Почему ты думаешь, что эти драгоценности — контрабанда?

— А что насчет убийства?

— Почему ты думаешь, что камни имеют какое-то отношение к убийству? У меня есть обязанности перед клиенткой. Если полиция сможет связать камни с делом об убийстве и предъявит доказательства, тогда мне придется туго, но пока камни в моем распоряжении. Может быть, в дальнейшем они докажут шантаж, откуда мне знать? Я не могу взять на себя ответственность и заявить, что они связаны со смертью Дугласа Хепнера, не могу вернуть их в полицию, которая тут же расскажет все репортерам.

— Что же делать?

— Придумаем что-нибудь.

— Шеф, Пол Дрейк говорит, что полиция будет рада раздуть дело и что прокурор Гамильтон Бюргер взялся за него с удовольствием.

— Ну и что?

— Вы не можете уклониться?

— Уже нет. — Мейсон покачал головой. — Я втянулся в него.

— У вас могут быть неприятности из-за камней.

— Что же, по-твоему, я должен делать? Обратиться в полицию?

— Нет.

— А что?

— Вы можете поговорить с клиенткой, попросить ее все рассказать…

— Моя клиентка повторит, что ничего не помнит.

— Ваша клиентка лгунья, — рассердилась Делла Стрит. — Вы знаете это, и она знает, что вы знаете.

— Но если она что-то вспомнит и расскажет о камнях, тогда они станут доказательством чего-то. А так мне ничего не известно.

— Рано или поздно это случится, и мне не нравится, что Бюргер будет торжествовать.

— Еще бы, — согласился Мейсон. — Но не забудь, что он еще не выиграл. Он хочет организовать немедленный суд, а это, в общем, мне подходит.

— Не лучше ли подождать и посмотреть, как будут развиваться события?

Мейсон покачал головой:

— Бюргер — слабый мыслитель. Если он добьется суда, ему же будет хуже. У него в обороне есть слабое место. Я дал ему время, чтобы его помощники подготовили хорошую позицию, но он им не пользуется.

— Вы думаете, прокурор может споткнуться?

— Я сделаю все, чтобы смог.

Глава 10

Перри Мейсон осмотрел переполненный зал суда, пытаясь разобраться в обстановке.

Позади него, чуть в стороне, сидела его клиентка, официально названная Элинор Корбин, хотя, возможно, она была Элинор Хепнер.

В первом ряду расположился ее отец Хомер Корбин, спокойный мужчина, скромно одетый, с хорошими манерами, оплачивающий защиту.

«Знает ли прокурор, что покойный Хепнер был осведомителем? — подумал Мейсон. — Какие показания будет давать Корбин? Станет распространяться о том, какая хорошая девочка его дочь? Или о том, что ее привело к преступлению? Можно себе представить ответ прокурора:

— Вы знали, мистер Корбин, что покойный Дуглас Хепнер занимался раскрытием контрабанды, ввозимой на кораблях, и сообщал об этом таможенной службе? Он жил на двадцатипроцентное вознаграждение.

Гамильтон Бюргер не дождется ответа и добавит:

— Я полагаю, мистер Корбин, что вы познакомились с покойным на корабле, возвращающимся из Европы?

Далее прокурор улыбнется свидетелю:

— Вы ведь ювелир, мистер Корбин, и ваша поездка в Европу носила деловой характер, не так ли?