Дугласу Хепнеру удается! Камни спрятаны в костыле, на который он опирается. Или в деревянной ноге… Таких возможностей немало.

— Некоторые из них вполне реальны, — согласился Мейсон. — Допустим, что Дуглас Хепнер информирует правительство, чтобы получить двадцать процентов вознаграждения за кучу камней. Допустим, все получилось. Но те, кто вез контрабанду, реагируют по-разному. Кое-кто захочет отплатить ему, другие — скрыться и переждать где-нибудь в деревне, третьи захотят, чтобы он молчал…

Снова зазвонил телефон. Дрейк снял трубку. В этот момент хрипло затрещал другой.

— Я послушаю, — вызвался Мейсон.

— Да, это Дрейк, — сказал Пол в трубку. — Да, важно. К вечеру пришлите.

Он положил трубку, и Мейсон передал ему вторую.

— Дело крайне важное, — сказал невидимому собеседнику Дрейк. — Если не позвоню вам через пятнадцать минут, позвоните сами. — Он положил трубку и повернулся к Мейсону. На его щеках горел румянец. — Знаешь новость?

— Какую?

— Полиция нашла в парке Сьерра-Виста труп мужчины. Тело обнаружено в сотне ярдов от того места, где танцевала Элинор.

— Что за труп? — быстро спросил Мейсон.

— Пока не знаю. В затылке дырка от пули.

— Когда его убили?

— Примерно сутки назад.

— Тело обнаружила полиция?

— Какая-то пара вышла из машины и пошла прогуляться. Тело лежало на узкой тропинке в кустах.

— Это Хепнер? — спросил Мейсон.

— Труп пока не опознан.

Мейсон схватил телефонную трубку и попросил соединить его с городом.

— Это Перри Мейсон, — сказал он быстро. — Мне нужно поговорить с доктором Ариэлем. Позовите его, это крайне важно… Я очень волнуюсь за нашу пациентку, доктор.

— За Элинор Хепнер?

— Да.

— Ее состояние удовлетворительное.

— Насколько я понимаю, следует избегать любых потрясений: беспокойство может привести к катастрофическим последствиям.

— Да, конечно, — ответил доктор Ариэль. — Хотя пациентка странная: она хорошо ориентируется, у нее здоровое чувство юмора…

— И тем не менее, — перебил доктора Мейсон, — эмоциональный удар может ее убить.

Доктор Ариэль задумался.

— Простите, я немного устал после ночного дежурства. Возможно, так может случиться, ни один врач не станет этого отрицать.

— Я полагаю, что люди могут ее травмировать, — настаивал Мейсон.

— Но, мистер Мейсон, никто не знает, где она, — недоуменно сказал доктор.

— Пока не знают, — вдруг пронюхают?

— Вы имеете в виду репортеров?

— Не только их.

— Тогда родственников. А может, полицию?

— Ну, она-то никогда не узнает!

— Забудьте про полицию, — сказал доктор Ариэль. — Она ничего не имеет против нее. Девушка бродила при лунном свете, но не была совсем обнаженной. Ее нельзя обвинить в нарушении приличий. Кстати, я порвал старые записи ее истории болезни.

— Вы порвали старые записи? Но зачем? — удивился Мейсон.

— Чтобы от них избавиться, — невозмутимо ответил доктор Ариэль.

— Нет, записи должны сохраниться, — возразил Мейсон. — Напишите что-нибудь и переведите ее в другое место, где никто не сможет найти Элинор и что-либо ей сделать.

Доктор Ариэль задумался.

— Мы должны быть защищены от любой случайности, — настаивал Мейсон.

— Хорошо, я займусь этим.

— Сейчас же, — попросил Мейсон.

— Ладно. Есть новости для меня?

— Нет.

— Как, вообще нет никаких новостей?

— Их нет для вас. Вы должны заниматься только ее здоровьем. — Мейсон положил трубку и повернулся к Дрейку: — Пол, у тебя есть ход в управление полиции…

— Парочка репортеров всегда готова сделать кое-какую работу на стороне. Они не раз знали о многом, но молчали.

— Используй все свои связи, — попросил Мейсон. — Трать денег сколько нужно, только узнай все насчет этого трупа. Узнай о возможности самоубийства. Какое оружие было использовано, где оно, когда он умер и кто он, в конце концов? Узнай, где находился Хепнер или где он находится. Найди его машину. Проследи за его передвижением.

— Все это сделает полиция, — пожал плечами Дрейк. — Мы не можем соперничать с ней.

— Мне нужна информация, — настаивал Мейсон. — Не важно откуда.

— Хорошо, — устало согласился Дрейк, — я только схожу домой. А ты где будешь, Перри?

— Я буду там, где меня никто не сможет найти, пока Элинор не окажется в безопасности и пока не опознают труп. Это значит, что я буду в движении до завтрашнего утра. Потом я, как обычно, приду в контору. А до тех пор не трать время на поиски меня, потому что это тебе не удастся.

Глава 7

Перри Мейсон взглянул на часы. Восемнадцать минут одиннадцатого.

Он направился к станции обслуживания, где машину заправили бензином. А пока ее мыли и чистили, он позвонил в отель «Белинда».

— Я знаю, что уже поздно, — сказал он телефонистке, — но мне нужно поговорить с мисс Грандер из триста пятьдесят восьмого номера.

— Одну минутку, соединяю.

Через несколько секунд Мейсон услышал холодный голос:

— Алло…

— Простите, что беспокою вас в столь позднее время, — сказал Мейсон, — но это насчет Дугласа Хепнера.

— Хепнер, — повторила она. — А вы кто?

— Я хотел бы задать вам несколько вопросов.

— Кто вы такой?

— Меня зовут Перри Мейсон, адвокат. Я оставил для вас записку.

— Ах да!

— Вы получили ее?

— Конечно.

— Я думал, что вы воспользуетесь удобным случаем для репетиции.

— Репетиций чего, мистер Мейсон?

— Вашей истории.

— Какой истории?

— Которую позднее расскажете полиции и репортерам. Впрочем, можете начать с меня. Я задам вам вопросы и укажу на противоречия.

— Вы мне угрожаете, мистер Мейсон?

— Пока нет.

— Почему я буду рассказывать свою историю полиции?

— Потому что вам будут задавать вопросы.

— О Дугласе Хепнере?

— Да.

— Вы сейчас где?

— Недалеко от отеля «Белинда».

Она помолчала, потом рассмеялась:

— Знаете, мистер Мейсон, а вы меня заинтриговали. Я читала о вас и вашем методе перекрестных допросов. Думаю, будет лучше, если мы с вами встретимся. Приходите.

Мейсон положил трубку.

На сей раз за стойкой сидел другой клерк.

— Мисс Грандер из номера триста пятьдесят восемь ждет меня, — сказал Мейсон.

— Да, она звонила, — ответил клерк. — Проходите, пожалуйста.

Мейсон добрался до номера 358 и нажал кнопку звонка.

Дверь тут же отворилась, и Мейсон увидел привлекательную молодую женщину с вызывающим взглядом серых глаз.

— Я хочу поздравить вас, мистер Мейсон, — сказала она. — Проходите. *

Мейсон вошел в комнату.

— С чем? — спросил он.

Женщина указала на кресло.

— С методом, которым вы воспользовались.

— Каким?

— Ну, вы спросили, не репетирую ли я историю, которую буду рассказывать.

— А! — уклончиво протянул Мейсон.

— Ваш метод очень эффективен. Вы его часто используете?

— Это один из моих самых любимых, — согласился Мейсон. — Обычно он дает отличные результаты.

— Это, вообще говоря, становится немного тревожно. Согласитесь, что в ваших словах была и угроза.

— Я рад, что вы оценили мой метод, — скромно заметил Мейсон.

Она предложила ему сигарету.

— Я закурю свои, если не возражаете, — отказался Мейсон. Он достал портсигар и закурил.

Она тоже курила и внимательно рассматривала визитера.

— Итак, мистер Мейсон, вы предпочитаете провести небольшую подготовку, пока мы сидим напротив друг друга, или попытаетесь начать с нокаута?

— Зависит от противника… Возможно, вам лучше сразу быть искренней. Предлагаю рассказать вашу историю, а потом я задам некоторые вопросы.

— Нет, — отказалась собеседница. — Задавайте сразу ваши вопросы.

— Отлично, — согласился Мейсон. — Вы знаете Дугласа Хепнера?

— Да.

— Давно с ним знакомы?

— Месяца три-четыре. Мы познакомились на корабле, возвращаясь из Европы.

— И подружились?

— На корабле?

— И там, и после.

— Ну что ж, отвечу. Я была дружна с ним и на корабле, и после, но был перерыв, в течение которого я не видела этого человека. Потом снова случайно встретилась на выставке. И мы продолжили наше знакомство. Он пригласил меня выпить, но я была занята и согласилась встретиться с ним на следующий вечер. А теперь объясните, почему вы задаете эти вопросы, мистер Мейсон, и почему намекаете на интерес полиции ко мне?

— Я представляю молодую женщину, у которой случилась временная потеря памяти.

— Понятно. Женщина претендует на роль миссис Дуглас Хепнер. Как интересно! И вы думаете, что я смогу помочь доказать правоту ее притязаний. История для вечерних газет…

— Я еще не закончил, — перебил девушку Мейсон. — Буду рад узнать кое-что еще. Вы давно видели Дугласа Хепнера?

— Недавно.

— Когда?

— Вечером шестнадцатого августа.

— Он сказал вам, что женился?

— Нет.

— Говорил ли он, что не женат?

— Ну-у-у… Не думаю, что мне следует обсуждать это с вами, мистер Мейсон. Спросите лучше мистера Хепнера. Мне кажется, он удивится, когда прочтет в газетах, что собирался жениться на женщине, потерявшей память.

— Вы встречались с ним?