— А пртом что?

— Ты начнешь вести двойную жизнь: после работы будешь очаровательной и таинственной мисс Стрит, которая платит за номер в дорогом отеле, носит эластичный купальный костюм, плавает в бассейне, немного скрытна и сдержанна, но не настолько, чтобы оттолкнуть от себя. И если какой-нибудь молодой, привлекательный парень начнет С тобой заигрывать, ты должна стать сверхобольстительной. Разрешишь ему покупать тебе напитки и угощать обедом, а работники Пола Дрей-ка тем временем узнают его прошлое, выяснят, только ли это охотник за приданым.

— А ключ от ящика?

— Ключ сразу же отдашь мне, а я посмотрю, какую цель преследует этот тип. Простой ли он вор и как связан с Корбинами.

— Интересно…

— В этом случае мы немедленно приставим к тебе телохранителя.

Мейсон подошел к телефону и набрал номер Пола Дрейка.

— Это Перри Мейсон. Пол, мне нужен человек, способный защищать, надежный и бдительный. Человек, который знает все входы и выходы.

— Хорошо.

— Когда я смогу его увидеть?

— Минут через тридцать — сорок пять, если очень торопишься.

— Я тороплюсь.

— Где ты хочешь увидеть его?

— У Деллы Стрит.

— Хорошо. Кого он должен охранять?

— Деллу.

— Что за черт!

— Мне нужен человек, который все может и готов на все, — пояснил Мейсон. — Делла поедет в первоклассный отель. Я хочу, чтобы она была под непрерывным наблюдением.

— Одну минуту, — перебил Дрейк, — ты сказал: в первоклассный отель?

— Самый лучший.

— Мы не сможем этого сделать: там полнр детективов…

— Что ты не сможешь сделать? — не понял Мейсон.

— Ничего. Нельзя же незаметно наблюдать за женщиной в отеле.

— А ты не можешь туда кого-нибудь поселить?

— Конечно, если оплатишь.

— Отлично! Нужны двое. Один должен быть все время возле нее. Второй должен уметь плавать: будет посещать бассейн.

— А в чем дело? — поинтересовался Дрейк.

— Пока не могу тебе ничего сказать. Ты кончил работу?

— Не совсем. Видел газеты?

— Делла сказала, что вокруг этого дела поднялся большой шум.

— Это только половина случившегося… Слушай, Перри, будь я проклят, если смогу найти место, где Элинор вышла замуж за Хепнера. Мы просмотрели все отчеты — ничего! Мы даже думаем, что они могли зарегистрироваться под чужими именами. Проверили все браки, заключенные второго и третьего августа, все катастрофы и аварии на дорогах в Юму. Но в ночь на второе августа ничего не случалось. У нас нет и следа Дугласа Хепнера…

— А что насчет его матери?

— Там кое-что есть.

— Что?

— Так называемой матери лет двадцать семь. Симпатичная брюнетка. Порхает туда-сюда, как малиновка весной, и…

— И она выступает под видом матери Хепнера? — перебил Пола Мейсон.

— Очевидно, только по телефону. В отеле зарегистрирована как миссис Сади Хепнер.

— Боже мой! — воскликнул Мейсон. — Еще одна жена?

— Не могу знать.

— Что она говорит?

— Ничего. После разговора с тобой повесила трубку и куда-то ушла. Вполне возможно, укладывала вещи, когда ты звонил. Она вышла с небольшим чемоданом, села в прекрасный «линкольн», сказала в гараже, что уезжает в Денвер, и умчалась. После ее ухода мои мальчики осмотрели ее номер. Мы следили за ней, но довольно скоро потеряли ее из виду. Можем продолжить наблюдение.

— Да, конечно. Проверьте Денвер, Сан-Франциско и здесь.

— Все равно что искать в стоге сена иголку. Мы можем напасть на след, если она остановится где-нибудь на заправку в Калифорнии. Можно ли верить, что она направляется в Денвер?

— Если дамочка назвала Денвер, то могла действительно иметь в виду Калифорнию. Попытайся, Пол. А что насчет телеграммы из Юмы?

— Телеграмма отправлена со станции. Больше никто ничего не знает. Через телеграф Юмы проходят сотни телеграмм.

— Будь осторожен, не засветись.

— Ладно, — засмеялся Дрейк, — люблю волнующие события. Я послал людей в Лас-Вегас. Мы размножили фотографии. В Лас-Вегасе тоже проверим браки. К ночи позвоню! Скажи мне хоть что-нибудь, это поможет в работе.

— У меня пока ничего нет, — коротко ответил Мейсон.

Было около десяти часов, когда Мейсон зашел в контору Пола Дрейка. Детектив сидел за столом в рубашке с засученными рукавами и пил кофе. Он только что положил на рычаг телефонную трубку.

— Я получил важные сведения из Лас-Вегаса, Перри. Черт побери, пришлось усадить за работу целую армию. Каждую минуту я разговариваю с кем-нибудь по телефону. Никаких сведений о. браках в Лас-Вегасе. Кажется, я тебе уже говорил. Все в башке перепуталось. Алло… алло! — Он снова схватил трубку. — Да… Хорошо, попытайтесь… Отлично!

Дрейк положил трубку, тяжело вздохнув.

— Так что там за идеи насчет Деллы?

— Делла будет приманкой, — пояснил Мейсон. — Она вступила в ряды богатых бездельников.

— Так я и подумал, — сказал Дрейк. — У тебя-то она будет работать?

— Да, днем. А по вечерам играть роль бабочки. Твои люди должны за ней присматривать.

— Приманка для западни?

— Возможно. А что насчет Дугласа Хепнера?

— Я послал одного из своих ребят в Лас-Вегас с фотографиями. Мы их увеличили…

— Ты уже говорил мне это, — нетерпеливо перебил Мейсон.

— Я знаю, но хочу, чтобы ты все представил. Мой человек привлек к работе некоторых людей там, в Лас-Вегасе. Ты представляешь хоть приблизительно, сколько народу проходит через Лас-Вегас за неделю?

— Много. Но к чему ты клонишь? Уж не хочешь ли похвастаться блеском детективной деятельности?

— Нет. Этот Хепнер играет в азартные игры, что могло бы помочь нам. Мы взяли его фотографии и пошли к некоторым торговцам, которых знаем. Понимаешь, Перри, был один шанс из тысячи, из миллиона, что кто-нибудь его узнает, но мы получили его, этот шанс: один из торговцев узнал парня!

— Дугласа Хепнера?

— Да. Он не видел его целый год, но знает, чем тот занимается.

— Дальше.

— Он игрок, профессионал. Играет во многие игры. Быстр, ловок, красивый голос.

— Давно играет?

— Года три-четыре.

— А что сейчас делает?

— Хонешь верь, хочешь — нет, но соДираетвозна-граждениярт правительства.

— Каким образом?

— Твт знаешь, что случается, когда люди едут в Европу?

— Да. Они посылают домой открытки. Привозят сувениры. А женщины…

— Каждая из трех занимается контрабандой.

— Вот как? — удивился Мейсон.

— Представь себе! Таможенная служба США платит за информацию о контрабанде. Положим, мистер Рирбампер везет контрабандой на десять тысяч долларов бриллиантов. Если намекнуть об этом таможенным службам, то они перероют все вещи мистера Рирбам-пера и все найдут. Если же он захочет вернуть бриллианты, то ему придется платить. Так что информаторов поощряют.

— Понятно, — кивнул Мейсон.

— Вот поэтому-то я пытался собрать сведения о прошлом Дугласа Хепнера. Год назад он поехал в Европу: думал, что на корабле немного поиграет. Но большие пароходные компании не любят, когда профессиональные игроки вытягивают деньги у пассажиров. Так что и тут Хепнеру не повезло. Он завел себе друзей по дороге в Европу и там продолжал поддерживать с ними добрые отношения. Он собирал сведения о ценностях, особенно о ювелирных изделиях. Я полагаю, что он неплохо разбирается в бриллиантах. В результате ему было что сообщить Дяде Сэму. Его путешествия окупались, и он стал путешествовать все больше и больше.

— На обратном пути, на корабле, он познакомился с Элинор Корбин, — добавил Мейсон.

— Верно.

— Полагаешь, что Элинор занималась контрабандой? — с сомнением спросил Мейсон.

— Очень может быть, — ответил Дрейк. — Кое-что у нее уже было, и она имела неприятности.

— Думаешь, кто-то сообщил о ней и ее поймали с контрабандой?

— Ее не поймали с контрабандой.

— Интересно…

— Она очень подружилась с Дугласом Хепнером, — продолжал Дрейк. Как думаешь, Хепнёр что-то знал о драгоценностях, которое Она везет, илй готовил ее к чеМу-то?

— А как мне найти Дугласа Хепнера? — отвеГил вопросом на вопрос Мейсон.

— Интересный вопрос, — засмеялся Дрейк. — Многие его задают.

— Кто, например?

— Например, репортеры. Из того, что случилось, они могут сделать прекрасную историю на любой вкус. Новобрачная, которая не помнит ничего ни о свадьбе, ни о медовом месяце… Дочь из богатой семьи заявляет, что она замужем за Дугласом Хепнером, а он отрицает это… Девушка собралась в свадебное путешествие и потеряла память… И еще. Девушка бежит с парнем, с которым познакомилась на корабле… Да мало ли что еще!

— Сведения о контрабанде проливают новый свет на ситуацию, Пол, — сказал Мейсон.

— Это усложняет дело, — откликнулся Дрейк. — Человек, который занимается таким пикантным делом, конечно, заинтересован в своих двадцати процентах. Он завязывает дружбу с целью сбора информации. Он провоцирует людей, обрабатывает женщин, которые считают его прекрасным партнером по танцам… Он становится их большим другом. Женщина рассказывает ему все о подарках для сестры. Он все запоминает. Она спрашивает его совета. Конечно же, он дает нужный совет, а сам подсчитывает стоимость подарка и заносит ее в свою записную книжку. Он может рассчитывать не только на двадцать процентов.

— Шантаж? — сурово предположил Мейсон.

— А как же? — ответил Дрейк. — Дама из общества не может быть замешана в уголовном преступлении. Это было бы ужасно. Но она не прочь воспользоваться удобным случаем. Допустим, что некий Джон К. Бигшот является крупным импортером и работает в системе контрабанды. Таможенникам не удается его накрыть, а