Она протянула Мейсону руку, довольно небрежно простилась с Деллой и вышла.
— Вы думаете, она обо всем скажет клерку? — спросила Делла.
— Понятия не имею, — пожал плечами Мейсон. — Да это и не важно. Главное — в наших руках багаж Элинор.
— Но, Боже мой, как здорово вы ее поймали! — воскликнула Делла. — Я чуть не задохнулась от изумления, когда вы вдруг заговорили о плаще. При том, что это не Сьюзен Грандер!
— Так это же проще простого: была жара, когда Элинор укладывала чемодан, вот она и не взяла плащ. А ведь полиция нашла ее в плаще…
— Но зачем она оставила здесь свою одежду, взяла плащ и пошла в парк, танцевать там под луной? Почему Этель дала ей свой плащ?
— Пока не знаю. Может быть, и не давала. Может, Элинор сама взяла его. Ясно одно: это плащ Этель, наша клиентка его присвоила… Теперь обрати внимание на плату с шестнадцатого по двадцать четвертое августа. Сегодня семнадцатое. Раз плата идет понедельно, то предыдущими днями оплаты были девятое и второе августа.
— Но Элинор уехала из дому второго! — перебила шефа его секретарша.
— Верно, видимо, номер оплачивали с девятого августа.
— А вы обратили внимание, что Этель Белан говорила об Элинор Корбин, а не об Элинор Хепнер?
— Конечно.
— С девятого по шестнадцатое августа Элинор находилась, значит, в отеле.
Грузовой лифт остановился возле них, дверь открылась. Мейсон пропустил вперед Деллу, внес оба чемодана.
— Нам велели с вещами ехать здесь, — сказал он лифтеру. — Говорят, что тот лифт для гостей.
— Знаю,'знаю, — улыбнулся лифтер. — Они и не то здесь вытворяют. Если вы дадите бою доллар, он поможет вам вынести вещи, но…
— Мы дадим доллар, — быстро сказал Мейсон. — Однако хотелось бы узнать: за что? За то, что бой пронесет вещи через вестибюль к автомобилю?
Лифт остановился. Мейсон с Деллой вышли, миновали коридор и выбрались на улицу.
— Ты, Делла, пригони машину сюда. А я подожду здесь с вещами.
— Почему бы не погрузиться там?
— Кто-нибудь может попытаться отобрать их.
Делла торопливо ушла, и через несколько минут Мейсон увидел свою машину. Он положил вещи в багажник. Делла села на задней сиденье.
— Куда теперь? — спросила она. — Этот багаж очень заметен, и в конторе на него могут обратить внимание. Вероятно, в печати скоро появится его описание.
— Давай отвезем вещи к тебе, Делла, — сказал Мейсон.
Делла кивнула.
Машина рванулась вперед, но вскоре пришлось сбавить скорость: движение в эти часы было большим. Не вылезая из машины, Делла купила газеты и принялась просматривать вечерние выпуски.
— Ого! — воскликнула она.
— Что пишут? — осведомился Мейсон. — Очередная сенсация?
— Газетчики, кажется, испугались вашего участия в этом деле.
— Почему?
— Очевидно, чувствуют, что вы хотите избежать огласки. Прекрасная история! Наследница опознана богатой семьей. Высокооплачиваемый адвокат берет под защиту молодую женщину, которая могла совершить преступление. Почему все лезут в это дело? Ждут убийства?
Мейсон кивнул.
— Пишут о вашем желании избежать огласки. Вообще меня удивляет, что люди, приходящие к вам, как правило, просят ничего не разглашать, пока это касается их самих. А потом маленькие истории превращаются в большие. Слушайте, что тут написано: «Перри Мейсон, известный адвокат по уголовным делам, по просьбе семьи нанял врача и удалил пациентку в частный санаторий. Пациентку отправили на машине «Скорой помощи» с включенной сиреной. Машина мчалась со скоростью шестьдесят миль в час, чтобы ее не могли выследить. Никто не знает, где находится пациентка». Богатая семья, путешествия в Европу, фото отца, рассказ о бегстве с Дугласом Хепнером. Невероятно! Ведь было предпринято все, чтобы избежать публичности, а в результате все попало на первые полосы газет.
Мейсон опять кивнул.
— Когда вы в первый раз поняли, что столкнулись с чем-то странным? — неожиданно спросила Делла.
— Когда мне вручили чек на двадцать пять тысяч долларов, — ответил Мейсон.
— А почему, по-вашему, они сделали это?
— Потому что Ольга Джордан так относится к Элинор.
— Интересно было бы поговорить со Сьюзен Гран-дер. Она, похоже, третья точка треугольника.
— Возможно, — согласился со своей секретаршей Мейсон.
— Позвать швейцара? — спросила Делла, когда машина остановилась возле ее дома.
— Нет. Я сам пойду с тобой. Тогда люди будут думать, что ты возвращаешься из поездки со своими вещами. Хотелось бы, чтобы чемоданы были менее броскими.
— Сейчас вряд ли мы кого-нибудь встретим, — успокоила шефа Делла, — и вообще, после всех наших дел люди ничему уже не удивятся.
Они вышли из машины, Мейсон открыл багажник.
— Бери сумку, Делла, а я опять понесу чемоданы.
В вестибюле было пусто, и они спокойно дошли до квартиры Деллы.
— Что я должна делать с этими вещами? — спросила она. — Распаковать и развесить все на вешалке или оставить так?
— А что там есть?
— Только одежда. Большой выбор одежды и обуви. Думаю, что большинство мелочей в сумке.
— Давай тогда ее сюда, — оживился Мейсон. — Надо взглянуть, что там.
— Она зап?рта? — спросила Делла, глядя на сумку.
— Если и так, взломаем замок. Я хочу знать, что там.
— Прекрасная сумка, — сказала Делла, осматривая ее.
Сумку открыли без труда. Внутри оказались тюбики и флакончики с кремами и лосьонами, которые стояли в специальных гнездах. Там же было зеркало. Между зеркалом и крышкой лежал маникюрный набор. В центре — чулки, подвязки и ночная рубашка.
Делла вытащила ее. Рубашка была очень короткой, не длиннее пижамной куртки.
— Краткость — душа ума, — заметил Мейсон.
— Самое остроумное изречение, что я от вас слышала, — сказала Делла не без ехидства.
— Век живи, век учись, — парировал Мейсон. — Впрочем, это нам, старикам…
— Вам! — воскликнула она. — Откуда вы можете знать, что чувствует в вашем присутствии женщина?
Она засмеялась, чтобы скрыть смущение, положила рубашку на место и достала одну из коробок.
— Элинор, видимо, много внимания уделяет своей коже, — сказала Делла.
— Она у нее красивая, — признал Мейсон. — Ты бы посмотрела на нее в госпитале, когда Элинор откинула одеяло.
— Я полагаю, — с горечью сказала Делла, — что она не подозревала о вашем присутствии и только потому раскрылась. Девушка, которая носит такие ночные рубашки, должна быть осторожна.
— Пока подобная краткость является душой ума, не может быть и речи ни о какой осторожности.
Делла Стрит сунула палец в крем.
— Ну, я думаю, такой крем может превратить ее кожу… — И вдруг она замолчала.
— Что такое? — насторожился Мейсон.
— Здесь что-то есть, — ответила Делла. — Что-то тяжелое. — У нее на пальце лежал маленький шарик крема. — Это тяжелая штука, шеф. Похоже на стекло или…
Она положила шарик на газету, осторожно покатала его.
— Бог мой! — воскликнул Мейсон.
Перед ними лежал прекрасно отшлифованный бриллиант.
— Есть еще?
Делла Стрит снова опустила палец в крем и снова достала нечто. На сей раз это был изумруд.
— Не знаю, сколько у нее таких штук, — сказала Делла, — но для крема и этого достаточно.
— Ищи, ищи! — торопил ее Мейсон.
— Может быть, посмотреть в других коробочках? — улыбнулась Делла.
— А что? Посмотри!
К тому времени, когда Делла Стрит осмотрела все коробочки с кремом, у них набралась целая коллекция драгоценных камней: пятнадцать бриллиантов, три изумруда и два рубина.
— А ведь крема не так много по сравнению с бутылочками… — заметил Мейсон.
— Надо осмотреть и их тоже, — тут же поняла его мысль Делла. — Но что скажет Элинор на все это? Это же ее сумка!
— Когда скажет, тогда будем думать.
— Ей может не понравиться наша инициатива.
— Я ее адвокат.
— Так решила ее семья, но не девушка.
Мейсон на мгновение задумался.
— Ты права, — согласился он с секретаршей.
— Но мы продолжим?
— Конечно!
Через двадцать минут Делла Стрит осматривала блестящую коллекцию.
— Шеф, а что с ними делать? Здесь же целое состояние!
— Сосчитаем камешки и составим опись. Завернем каждый в бумагу, чтобы не повредить.
— А потом что?
— Потом спрячем их в безопасном месте.
— И где оно находится, это ваше безопасное место?
— Вопрос неуместен, — нахмурился Мейсон.
— Положите в сейф?
Мейсон покачал головой.
— На депозит в банк?
Та же реакция.
— Тогда что же?
— Мы не знаем, чьи эти драгоценности. Они могут быть ее личной собственностью, но могут быть и ворованными. А вдруг это контрабанда или улика? Вдруг компенсация за что-либо нам неизвестное?
— И что из всего этого следует?
— Ничего. Просто странная ситуация. Однако я все равно буду защищать интересы моей клиентки Элинор Корбин или Элинор Хепнер.
— И доброе имя семьи Корбин, — заметила Делла Стрит.
— Надо позвонить Полу Дрейку, — решил Мейсон. — Пусть пришлет вооруженного охранника. Он проводит тебя в лучший отель города, и ты будешь там жить, не стесняясь в средствах, будто у тебя огромное состояние.
Делла подняла брови.
— Зарегистрируешься под своим настоящим именем, — продолжал Мейсон, — так что никаких проблем не возникнет. С тобой будет твой багаж. Немедленно после того, как осмотришь комнату, спустишься вниз и скажешь клерку, что у тебя с собой кое-какие ценности, которые ты хочешь положить в сейф отеля. В больших отелях есть прекрасные сейфы и депозитные ящики. Они дадут тебе один, ты положишь в него пакет, клерк запрет ящик и отдаст тебе ключ.
"Дело о небрежной нимфе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о небрежной нимфе", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о небрежной нимфе" друзьям в соцсетях.