— Благодарю вас, мистер Корбин, — наклонил голову Мейсон. — Это чрезвычайно ценные сведения. А теперь, я полагаю, следует встретиться с мисс Грандер.
— Будьте осмотрительнее, — еще раз напомнил Корбин. — И не стесняйтесь в средствах, мистер Мейсон. Платите за все, действуйте, как считаете нужным.
Глава 5
Отель «Белинда» имел вид достойный и величавый и приятно отличался от домов по соседству.
Дежурный клерк высокомерно посмотрел на Мейсона и Деллу Стрит.
— Сьюзен Грандер, — сказал Мейсон.
— баше имя?
— Мейсон.
— Инициалы?
— Перри.
Если это имя и было известно клерку, то виду он не подал.
— В настоящее время ее нет.
— А когда она будет?
— Простите, но я не могу вам сказать.
— Она что, в городе?
— Простите, сэр, ни в*чем я не могу вам помочь.
— Я надеюсь, — сказал Мейсон, — у вас есть место, где ей оставляют почту?
— Конечно.
Клерк достал из ящика лист бумаги, конверт и подал Мейсону.
«Делла! Здесь что-то подозрительное. Слишком холодно и слишком формально. Его лицо дрогнуло, когда я назвал свое имя. Останься где-нибудь, откуда сможешь наблюдать за девушкой у распределительного щита. Может быть, тебе удастся что-нибудь узнать».
Мейсон отдал записку Делле.
— Могу я попросить еще листок? — спросил он клерка.
Тот молча протянул еще листок бумаги.
Мейсон придвинул стул и сел. Делла Стрит посмотрела на распределительный щит и двинулась к нему. Клерк отошел в сторону.
«Мисс Грандер! — написал Мейсон. — Полагаю, что будет лучше, если вы встретитесь со мной, как только вернетесь в свой номер».
Он подписался, сложил записку, сунул ее в конверт и надписал: «Мисс Сьюзен Грандер».
Подошла Делла Стрит.
— Он зашел в комнату и набрал номер триста шестьдесят. Разговаривает, — тихо сказала она.
— В каком номере остановилась мисс Грандер? — спросил Мейсон, когда вернулся клерк.
— Номер триста пятьдесят восьмой, — помолчав, сообщил клерк: — Это для вас не важно, мисс Грандер обязательно получит вашу записку.
Мейсон написал на конверте номер и протянул конверт клерку.
— Отдадите ей, как только она придет, — сказал он, взял Деллу под руку, и они вместе вышли на улицу.
— Что дальше? — спросила она. — Сьюзен Грандер в номере триста пятьдесят восемь, а он звонил в номер триста шестьдесят.
— Разберемся, — неопределенно ответил Мейсон. — Мы не знаем, в каком из двух номеров живет Сьюзен.
— Если бы удалось проникнуть туда! — вздохнула Делла.
— Да-а-а… Давай-ка обойдем квартал, может, есть другая дверь… Видишь переулок?
Они свернули в переулок и вышли к тыльной стороне здания. Перед ними была широкая стеклянная дверь с надписью: «Служебный лифт».
Они вошли, Мейсон нажал кнопку. Медленно подполз лифт. Лифтер вопросительно посмотрел на незнакомцев.
— Черт возьми, нас считают отбросами, если заставляют пользоваться служебными лифтами, — негодующе сказал Мейсон Делле.
— Ничего, мы это ему припомним, — сердито откликнулась Делла.
Они вошли в кабину.
— Но я возражаю! — продолжал разговор Мейсон. — Третий этаж… — Это уже лифтеру.
— В чем дело? — спросил лифтер.
— Ни в чем, — раздраженно ответил Мейсон. — Я обычный торговец, вот и все. Главный лифт, кажется, предназначен для почетных гостей.
— Ну и что? Люди не любят смешиваться, — примирительно сказал лифтер, нажимая кнопку. — Не огорчайтесь!
Лифт остановился на третьем этаже. Мейсон и Делла вышли. Они прошли несколько шагов по коридору, поглядывая на номера, и остановились у номера 360.
Мейсон нажал кнопку звонка.
Женщина лет тридцати отворила дверь. Она изумленно посмотрела на незваных гостей.
— Вы! — воскликнула она.
— Так точно, — сказал Мейсон.
— Зачем?.. Что вы здесь делаете?
— Возможно, клерк ошибся со своими сигналами.
На ее лице был написан такой ужас, что Мейсон продолжал удивленно:
— Или, возможно, вы спутали нас с кем-то?
— Что вам нужно?
— Вы, кажется, знаете, кто. я, — заметил Мейсон.
— Я вас знаю по фотографиям. Вы — Перри Мейсон, адвокат, а это ваша секретарша — мисс Стрит.
— Все верно. Мне нужно поговорить с вами. Можно войти?
Женщина нехотя посторонилась, и Мейсон вместе с Деллой вошли в номер.
На полу валялась газета. Кто-то вырезал из нее заметку о привидении.
— Вы уверены, мистер Мейсон, что не спутали меня с кем-то другим? Меня зовут Этель Белан.
Мейсон бросил на Деллу предупреждающий взгляд.
— Садись, Делла, сказал он и уселся в удобное кресло. — Нет, не спутал, мисс Белан. Мне нужно поговорить именно с вами. Представляю, о чем вы читали в этой газете.
Этель Белан хотела что-то сказать, но, спохватившись, промолчала.
— У вас прекрасные комнаты, — похвалил апартаменты Мейсон.
— Благодарю вас.
— Вы смотрите из окна на парк Сьерра-Виста?
— Да, он хорошо виден отсюда.
— Двойной номер?
— Да.
— И с кем вы его снимаете?
Этель Белан растерялась: взгляд ее задержался на телефоне, потом скользнул по окну.
— Я сняла эти комнаты совсем недавно, — сказала она наконец. — Со мной жила одна женщина, но она уехала-на Восток. Пока я не нашла никого другого.
— Вы курите? — спросил Мейсон, доставая сигареты.
— Нет, благодарю вас.
— Разрешите мне?
— Пожалуйста.
Мейсон закурил сигарету и откинулся на спинку кресла.
— Я только что пришла, — на всякий случай сказала Этель Белан.
Мейсон молча кивнул.
— Мистер Мейсон, могу я спросить, что вам нужно?
— А разве вы не знаете? — удивился Мейсон.
— Я… я предпочитаю, чтобы вы мне сказали.
Мейсон внимательно изучал дым, поднимавшийся к потолку.
— Когда представляешь интересы клиента, нужно быть осторожным, чтобы не сказать нечто такое, что может быть нейравильно истолковано. Лучше позволить говорить другой стороне, а потом согласиться или не согласиться с ней.
— Но, мистер Мейсон, мне нечего вам рассказывать! Я знаю вашу высокую репутацию удачливого адвоката, но, право же…
— Это ваш плащ надела Элинор? — неожиданно перебил ее Мейсон.
Вопрос поразил Этель Белан.
— И вы за этим сюда пришли?
Мейсон выпустил струю дыма.
— Мистер Мейсон, вас прислала Элинор?
Мейсон резко наклонился вперед, к Этель Белан.
— Нам нужны ее вещи, — сказал он. — Моя секретарша поможет мне уложить их.
— А почему вы решили, что вещи Элинор здесь? — парировала Этель. — У нее же потеря памяти, она ничего не помнит.
Мейсон загадочно улыбнулся.
— Отлично, — рассердилась Этель. — Вы отличный юрист и не пришли бы сюда, если бы вас не послали за вещами. Пожалуйста.
Она подошла к одной из спален и распахнула дверь.
— Все ее вещи на вешалках. Чемодан в гардеробной комнате.
— А вот еще один. — Мейсон указал на красный с белыми клетками.
— Верно.
— Делла, попытайся сложить ее вещи, — спокойно сказал Мейсон.
Делла кивнула.
— У меня свидание, мистер Мейсон. Можно я помогу мисс Стрит?
Женщины стали укладывать вещи. Этель Белан открывала ящики, доставала платья, чулки и передавала Делле. Та молча складывала все в чемоданы.
— Ну вот, больше ничего нет, — с облегчением сказала Этель.
— Мы конечно, доверяем вам… — начал Мейсон.
Но Этель его перебила:
— Мистер Мейсон, остался долг За неделю.
— О, конечно. — Мейсон достал бумажник. — Сколько?
— Восемьдесят пять долларов.
Мейсон поднял брови.
— Конечно, это больше половины того, что я плачу за номер, — заметила его недоумение Этель, — но она была согласна.
— Понятно. — Мейсон достал пятидесятидолларовую бумажку, три десятки, пятерку и протянул Этель. — Поскольку я действую в качестве официального лица, то я должен представить счет на все расходы, — сказал он.
Этель взяла лист бумаги и написала:
«Получено от Перри Мейсона за Элинор Корбин восемьдесят пять долларов. Плата за квартиру с 16 по 24 августа».
Она расписалась, и Мейсон спрятал расписку.
— Делла, если тебе нетрудно, возьми ее сумку, а я понесу оба чемодана.
Внезапно в Этель Белан проснулось любопытство.
— Я не понимаю, как вы сюда попали? — спросила она.
— После того как клерк позвонил вам, мы поняли, что едва ли можем рассчитывать на его помощь.
— Но вы же спрашивали не меня?
Мейсон улыбнулся:
— Юрист должен быть проницательным, даже очень!
— Понятно, — протянула Этель. — Надеюсь, вы достаточно деликатны, мистер Мейсон, чтобы не упоминать моего имени… Вы застали меня дома совершенно случайно. Я занимаю весьма ответственный пост в городском департаменте торговли…
— Ну да, — сказал Мейсон, — будет, разумеется, лучше, если и вы никому-не скажете о моем визите.
— А как вы поступите с вещами?
— Ну, это я улажу. — Мейсон повернулся к Делле: — Пойдем, Делла. А вы побудьте здесь еще минут пять.
Этель нервно взглянула на часы.
— Простите, я не могу ждать. Но вы можете спуститься на другом, грузовом лифте. Вы легко найдете к нему дорогу.
"Дело о небрежной нимфе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о небрежной нимфе", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о небрежной нимфе" друзьям в соцсетях.