— Благодарю вас, мистер Корбин, — наклонил голову Мейсон. — Это чрезвычайно ценные сведения. А теперь, я полагаю, следует встретиться с мисс Грандер.

— Будьте осмотрительнее, — еще раз напомнил Корбин. — И не стесняйтесь в средствах, мистер Мейсон. Платите за все, действуйте, как считаете нужным.

Глава 5

Отель «Белинда» имел вид достойный и величавый и приятно отличался от домов по соседству.

Дежурный клерк высокомерно посмотрел на Мейсона и Деллу Стрит.

— Сьюзен Грандер, — сказал Мейсон.

— баше имя?

— Мейсон.

— Инициалы?

— Перри.

Если это имя и было известно клерку, то виду он не подал.

— В настоящее время ее нет.

— А когда она будет?

— Простите, но я не могу вам сказать.

— Она что, в городе?

— Простите, сэр, ни в*чем я не могу вам помочь.

— Я надеюсь, — сказал Мейсон, — у вас есть место, где ей оставляют почту?

— Конечно.

Клерк достал из ящика лист бумаги, конверт и подал Мейсону.

«Делла! Здесь что-то подозрительное. Слишком холодно и слишком формально. Его лицо дрогнуло, когда я назвал свое имя. Останься где-нибудь, откуда сможешь наблюдать за девушкой у распределительного щита. Может быть, тебе удастся что-нибудь узнать».

Мейсон отдал записку Делле.

— Могу я попросить еще листок? — спросил он клерка.

Тот молча протянул еще листок бумаги.

Мейсон придвинул стул и сел. Делла Стрит посмотрела на распределительный щит и двинулась к нему. Клерк отошел в сторону.

«Мисс Грандер! — написал Мейсон. — Полагаю, что будет лучше, если вы встретитесь со мной, как только вернетесь в свой номер».

Он подписался, сложил записку, сунул ее в конверт и надписал: «Мисс Сьюзен Грандер».

Подошла Делла Стрит.

— Он зашел в комнату и набрал номер триста шестьдесят. Разговаривает, — тихо сказала она.

— В каком номере остановилась мисс Грандер? — спросил Мейсон, когда вернулся клерк.

— Номер триста пятьдесят восьмой, — помолчав, сообщил клерк: — Это для вас не важно, мисс Грандер обязательно получит вашу записку.

Мейсон написал на конверте номер и протянул конверт клерку.

— Отдадите ей, как только она придет, — сказал он, взял Деллу под руку, и они вместе вышли на улицу.

— Что дальше? — спросила она. — Сьюзен Грандер в номере триста пятьдесят восемь, а он звонил в номер триста шестьдесят.

— Разберемся, — неопределенно ответил Мейсон. — Мы не знаем, в каком из двух номеров живет Сьюзен.

— Если бы удалось проникнуть туда! — вздохнула Делла.

— Да-а-а… Давай-ка обойдем квартал, может, есть другая дверь… Видишь переулок?

Они свернули в переулок и вышли к тыльной стороне здания. Перед ними была широкая стеклянная дверь с надписью: «Служебный лифт».

Они вошли, Мейсон нажал кнопку. Медленно подполз лифт. Лифтер вопросительно посмотрел на незнакомцев.

— Черт возьми, нас считают отбросами, если заставляют пользоваться служебными лифтами, — негодующе сказал Мейсон Делле.

— Ничего, мы это ему припомним, — сердито откликнулась Делла.

Они вошли в кабину.

— Но я возражаю! — продолжал разговор Мейсон. — Третий этаж… — Это уже лифтеру.

— В чем дело? — спросил лифтер.

— Ни в чем, — раздраженно ответил Мейсон. — Я обычный торговец, вот и все. Главный лифт, кажется, предназначен для почетных гостей.

— Ну и что? Люди не любят смешиваться, — примирительно сказал лифтер, нажимая кнопку. — Не огорчайтесь!

Лифт остановился на третьем этаже. Мейсон и Делла вышли. Они прошли несколько шагов по коридору, поглядывая на номера, и остановились у номера 360.

Мейсон нажал кнопку звонка.

Женщина лет тридцати отворила дверь. Она изумленно посмотрела на незваных гостей.

— Вы! — воскликнула она.

— Так точно, — сказал Мейсон.

— Зачем?.. Что вы здесь делаете?

— Возможно, клерк ошибся со своими сигналами.

На ее лице был написан такой ужас, что Мейсон продолжал удивленно:

— Или, возможно, вы спутали нас с кем-то?

— Что вам нужно?

— Вы, кажется, знаете, кто. я, — заметил Мейсон.

— Я вас знаю по фотографиям. Вы — Перри Мейсон, адвокат, а это ваша секретарша — мисс Стрит.

— Все верно. Мне нужно поговорить с вами. Можно войти?

Женщина нехотя посторонилась, и Мейсон вместе с Деллой вошли в номер.

На полу валялась газета. Кто-то вырезал из нее заметку о привидении.

— Вы уверены, мистер Мейсон, что не спутали меня с кем-то другим? Меня зовут Этель Белан.

Мейсон бросил на Деллу предупреждающий взгляд.

— Садись, Делла, сказал он и уселся в удобное кресло. — Нет, не спутал, мисс Белан. Мне нужно поговорить именно с вами. Представляю, о чем вы читали в этой газете.

Этель Белан хотела что-то сказать, но, спохватившись, промолчала.

— У вас прекрасные комнаты, — похвалил апартаменты Мейсон.

— Благодарю вас.

— Вы смотрите из окна на парк Сьерра-Виста?

— Да, он хорошо виден отсюда.

— Двойной номер?

— Да.

— И с кем вы его снимаете?

Этель Белан растерялась: взгляд ее задержался на телефоне, потом скользнул по окну.

— Я сняла эти комнаты совсем недавно, — сказала она наконец. — Со мной жила одна женщина, но она уехала-на Восток. Пока я не нашла никого другого.

— Вы курите? — спросил Мейсон, доставая сигареты.

— Нет, благодарю вас.

— Разрешите мне?

— Пожалуйста.

Мейсон закурил сигарету и откинулся на спинку кресла.

— Я только что пришла, — на всякий случай сказала Этель Белан.

Мейсон молча кивнул.

— Мистер Мейсон, могу я спросить, что вам нужно?

— А разве вы не знаете? — удивился Мейсон.

— Я… я предпочитаю, чтобы вы мне сказали.

Мейсон внимательно изучал дым, поднимавшийся к потолку.

— Когда представляешь интересы клиента, нужно быть осторожным, чтобы не сказать нечто такое, что может быть нейравильно истолковано. Лучше позволить говорить другой стороне, а потом согласиться или не согласиться с ней.

— Но, мистер Мейсон, мне нечего вам рассказывать! Я знаю вашу высокую репутацию удачливого адвоката, но, право же…

— Это ваш плащ надела Элинор? — неожиданно перебил ее Мейсон.

Вопрос поразил Этель Белан.

— И вы за этим сюда пришли?

Мейсон выпустил струю дыма.

— Мистер Мейсон, вас прислала Элинор?

Мейсон резко наклонился вперед, к Этель Белан.

— Нам нужны ее вещи, — сказал он. — Моя секретарша поможет мне уложить их.

— А почему вы решили, что вещи Элинор здесь? — парировала Этель. — У нее же потеря памяти, она ничего не помнит.

Мейсон загадочно улыбнулся.

— Отлично, — рассердилась Этель. — Вы отличный юрист и не пришли бы сюда, если бы вас не послали за вещами. Пожалуйста.

Она подошла к одной из спален и распахнула дверь.

— Все ее вещи на вешалках. Чемодан в гардеробной комнате.

— А вот еще один. — Мейсон указал на красный с белыми клетками.

— Верно.

— Делла, попытайся сложить ее вещи, — спокойно сказал Мейсон.

Делла кивнула.

— У меня свидание, мистер Мейсон. Можно я помогу мисс Стрит?

Женщины стали укладывать вещи. Этель Белан открывала ящики, доставала платья, чулки и передавала Делле. Та молча складывала все в чемоданы.

— Ну вот, больше ничего нет, — с облегчением сказала Этель.

— Мы конечно, доверяем вам… — начал Мейсон.

Но Этель его перебила:

— Мистер Мейсон, остался долг За неделю.

— О, конечно. — Мейсон достал бумажник. — Сколько?

— Восемьдесят пять долларов.

Мейсон поднял брови.

— Конечно, это больше половины того, что я плачу за номер, — заметила его недоумение Этель, — но она была согласна.

— Понятно. — Мейсон достал пятидесятидолларовую бумажку, три десятки, пятерку и протянул Этель. — Поскольку я действую в качестве официального лица, то я должен представить счет на все расходы, — сказал он.

Этель взяла лист бумаги и написала:

«Получено от Перри Мейсона за Элинор Корбин восемьдесят пять долларов. Плата за квартиру с 16 по 24 августа».

Она расписалась, и Мейсон спрятал расписку.

— Делла, если тебе нетрудно, возьми ее сумку, а я понесу оба чемодана.

Внезапно в Этель Белан проснулось любопытство.

— Я не понимаю, как вы сюда попали? — спросила она.

— После того как клерк позвонил вам, мы поняли, что едва ли можем рассчитывать на его помощь.

— Но вы же спрашивали не меня?

Мейсон улыбнулся:

— Юрист должен быть проницательным, даже очень!

— Понятно, — протянула Этель. — Надеюсь, вы достаточно деликатны, мистер Мейсон, чтобы не упоминать моего имени… Вы застали меня дома совершенно случайно. Я занимаю весьма ответственный пост в городском департаменте торговли…

— Ну да, — сказал Мейсон, — будет, разумеется, лучше, если и вы никому-не скажете о моем визите.

— А как вы поступите с вещами?

— Ну, это я улажу. — Мейсон повернулся к Делле: — Пойдем, Делла. А вы побудьте здесь еще минут пять.

Этель нервно взглянула на часы.

— Простите, я не могу ждать. Но вы можете спуститься на другом, грузовом лифте. Вы легко найдете к нему дорогу.