— Да, да, я знаю. Конечно. Но моя старшая дочь Ольга очень проницательна и наблюдательна, и она хорошо знает характер Элинор. Фактически она была для Элинор скорее матерью, чем сестрой.

— Она мне так и сказала, — заметил Мейсон.

— Ольга совершенно уверена, что у Элинор было какое-то эмоциональное потрясение. Надо выяснить, что именно, и избавить девочку от страданий. Элинор очень дорога мне, мистер Мейсон, — продолжал мистер Корбин. — Надеюсь, что она не вышла замуж за этого подлеца Хепнера. Если же сделала это, то потеря памяти поможет нам аннулировать этот брак. Она же ничего не помнит! Следовательно, бракосочетание состоялось, когда она была невменяема.

— Особенно если учесть, — усмехнулся Мейсон, — что после свадьбы послала вам телеграмму.

— Это верно, — неохотно признал мистер Корбин.

— И несколько открыток, — беспощадно добавил Мейсон.

— Две, одну из Юмы, а вторую — из Лас-Вегаса.

— Они были написаны от руки?

Мистер Корбин: погладил свою ван-дейковскую бородку.

— Мы попали в странное положение, мистер Мейсон. Я, честно говоря, не обратил внимания на почерк. Мне казалось само собой разумеющимся, что писала Элинор, но утверждать не берусь. Что касается телеграммы, то она могла быть послана кем угодно. Не поручусь, что все это не проделки Хепнера. Он мог воспользоваться ее состоянием, заставить выйти за него замуж и послать телеграмму и открытки. Они были краткими и… не похоже, что их писала Элинор: в них был некоторый элемент сдержанности.

Ольга хотела что-то сказать, но промолчала.

— А что могло заставить его жениться на вашей дочери? — спросил Мейсон.

— Я думаю, что он подлец и хам и охотник за приданым! — мгновенно вспылил полковник.

— Какие же финансовые перспективы его могли интересовать?

Корбин холодно уставился на Мейсона, потом перевел взгляд на Ольгу. Снова взглянул на Мейсона:

— По завещанию моя дорогая Элинор должна получить очень солидную сумму. Как, впрочем, и Ольга.

— Отлично, — сказал Мейсон. — Позвольте взглянуть на фотографии.

— У меня их здесь несколько, — заторопилась Ольга. — Я сама фотографировала. Вот он стоит рядом с Элинор и другой девушкой. Здесь он в группе, вот разговаривает с Элинор у борта корабля. Возможно, это фото лучше всех. Снимала сестра. Знаете, он не пропускал ни одной женщины. Вот негативы. Вы возьметесь за это дело, мистер Мейсон?

— Возьмусь! — воскликнул Мейсон. — Бог мой, да я уже полтора часа на вас работаю. Уже работают люди из Детективного агентства Дрейка. Мы пытаемся найти следы автомобильной катастрофы. Мы стараемся установить, звонила ли Элинор матери Хепнера в Солт-Лейк-Сити…

— Но вы же не знаете, откуда они звонили? — удивилась Ольга.

— Я знаю, что они останавливались для заправки, — ответил Мейсон. — Это могло быть в районе Банинга, Андайо или Бреули. Мы исследуем все эти возможности. Мы также поднимем отчеты о ночных происшествиях, проверим передвижения машин. Вы не знаете, какая у него была машина?

— Большая, с кондиционной установкой. Он ей очень гордился! „

Резко зазвонил телефон на столе Мейсона: только Делла Стрит и Пол Дрейк знали его номер. Мейсон кивнул, и Делла сняла трубку.

— Это Пол Дрейк. У него для вас сообщение.

Мейсон взял трубку.

— Хэлло, Пол, что нового?

— Кое-что есть.

— Говори, у меня в конторе клиенты, буду рад им сообщить.

— Твои подозрения оправдались, — заговорил Пол Дрейк. — Это случилось возле Андайо. В девять тридцать пять вечера второго августа. Состоялся личный разговор Дугласа Хепнера с Сади Хепнер в Солт-Лейк-Сити. Телефон: Вамбах, 98-3226.

— Ты расследовал все до конца?

— Пока нет. Торопился тебе сообщить. Полагаю, мне нужно прийти к тебе и узнать подробности этого дела.

— Хорошо, приходи, — сказал Мейсон, положил трубку и повернулся к Хомеру Корбину: — Мы напали на след матери Хепнера в Солт-Лейк-Сити. Если хотите, могу ей сейчас позвонить и узнать, где находится ее сын. А можно послать детективов, чтобы они кое-что о ней разузнали.

Ольга с отцом обменялись взглядами.

Думаю, лучше все-таки позвонить, — решила Ольга.

— Делла, свяжи меня с миссис Сади Хепнер.

Делла Стрит сняла трубку.

— Герти, дай выход в город.

Она назвала номер и попросила оператора соединить ее. Остальные ждали.

Потом Делла кивнула Мейсону. Тот снял трубку.

— Вам отвечают, — сказали со станции.

— Алло, — произнес Мейсон.

Мягкий женский голос отозвался на другом конце линии:

— Да? Слушаю…

— Это миссис Хепнер? — спросил Мейсон.

— Совершенно верно.

— С вами говорит Перри Мейсон. Меня интересует ваш сын Дуглас. Вы не можете сказать, где бы он мог быть?

— А вы звонили в Лас-Вегас? — после некоторой паузы спросил голос.

— Он там?

— Сын звонил мне из Барстоу по дороге в Лас-Вегас два или три дня назад. Это было… Я могу вам сказать точно. Это было тринадцатого августа, вечером.

— Он ехал в Лас-Вегас?

— Да, сказал, что заедет ко мне, но, как видно, не смог.

— Вы не знаете, где он остановился? Где мог бы остановиться? Или с кем он был?

— Не думаю, что смогу вам помочь в этом, мистер Мейсон. Могу я узнать, чем вызван ваш интерес?

— Можете, — Мейсон ждал подобного вопроса, — скажите только: ваш Сын женат?

— Конечно нет.

— Я думал, что Элинор Корбин…

— О да, Элинор Корбин… — сказал голос. — Он говорил мне недели две назад: сказал, что у него серьезные намерения. Но когда сын звонил из Барстоу, то был с другой девушкой, которую представил как Сьюзен. Могу я узнать, мистер Мейсон, почему вас все это так интересует?

— Я пытаюсь найти его, — объяснил Мейсон.

— А откуда вы узнали мой адрес?

— Узнал, что вы его мать, и что он поддерживает с вами отношения.

— Но кто вы такой, мистер Мейсон? Репортер?

— Нет, разумеется, нет, не волнуйтесь.

— Чем же вы занимаетесь?

— Я адвокат…

— Вы представляете интересы моего сына?

— Нет, однако я хотел бы спросить…

— Думаю, что мне не следует отвечать на ваши вопросы, мистер Мейсон. Я полагала, вы его друг. Прощайте. В другой раз буду осторожнее.

Раздались короткие гудки. Миссис Хепнер повесила трубку. Мейсон повернулся к Делле Стрит:

— Свяжись с Дрейком, пусть пошлет к ней детективов. Надо вытянуть из нее все, что можно. Пусть отправит пожилую женщину, ей будет легче узнать.

Делла черкнула в блокноте.

— Можно передать ему ваш разговор?

— Да, конечно, — кивнул Мейсон.

— Мы хотели бы узнать, что она вам сказала? — спросила Ольга, когда дверь за Деллой закрылась.

Мейсон пересказал им свою беседу с миссис Хепнер. Когда он упомянул о Сьюзен, Ольга бросила на отца быстрый взгляд.

— Вы знаете о ней что-нибудь? — заметил этот взгляд Мейсон.

— Это же Сьюзен Грандер! — воскликнула Ольга.

Брови ее отца поползли вверх, он помолчал, будто что-то обдумывал.

— Да, возможно, — сказал он наконец.

— Кто такая Сьюзен Грандер? — быстро спросил Мейсон.

— Она была с нами на пароходе. Элинор знает ее лучше, чем мы. Обычно они проводили время вместе — ходили в бар, танцевали. Думаю, она живет где-то здесь, в городе.

— Можете узнать адрес?

— Я…, Подождите-ка. У Элинор был ее адрес в записной книжке. Не помню, взяла ли она эту книжку с собой или книжка осталась на письменном столе. Сейчас позвоню Биллу.

Она попросила город, набрала номер и заговорила взволнованно и торопливо:

— Алло, Билл, это очень важно! Подожди, не задавай вопросов. Пойди в комнату Элинор, на ее письменном столе должна быть записная книжка. Взгляни, нет ли там адреса Сьюзен Грандер. Если нет, то поищи в списке пассажиров парохода.

— Мы сможем найти ее через справочную, но это сложнее и дольше, — сказал Мейсон мистеру Корбину.

Он снял трубку Другого телефона.

— Герти, позвони, пожалуйста, в вашу дирекцию, пусть узнают, нет ли в списках абонентов Сьюзен Грандер.

Через некоторое время Мейсон получил ответ:

— Я не нашла никакой Сьюзен Грандер, мистер Мейсон. Там есть С. Грандер, С.А. Грандер и С.Д. Грандер и…

— Есть! — вдруг воскликнула Ольга, напряженно ждавшая у другого аппарата.

— Не утруждайся, Герти, — сказал Мейсон. — Все в порядке.

Он повесил трубку.

— Она оказалась в списке пассажиров, — торжествующе сказала Ольга. — Там ее имя и адрес. Она живет в отеле «Белинда»… Спасибо, Билл. Мы в конторе у мистера Мейсона. Скоро вернемся домой. — Она положила трубку и обратилась к Мейсону: — Конечно, здесь нужен деликатный подход, мистер Мейсон. Нельзя просто так заявиться к молодой женщине и спросить, не проводила ли она уик-энд с мужем вашей клиентки, у которой потеря памяти.

— Мистер Мейсон сам знает, как это делается, — вмешался Хомер Корбин. — Он юрист и понимает, что мы не можем позволить, чтобы нас обвинили в клевете.

— Это, конечно, опасно, — согласился с их тревогами Мейсон. — Но не волнуйтесь, я лично займусь этим делом.

— Спасибо, — поблагодарил Корбин и встал. — Пойдем, Ольга. Я думаю, мы сделали все, что могли. У мистера Мейсона есть теперь фотографий, негатив, телеграмма, и он знает о Сьюзен. Но есть одна деталь, на которую я хочу обратить ваше внимание. Когда Элинор уходила из дома, у нее был ценный багаж. Мы иногда путешествуем, как вы знаете. А на больших кораблях сложная система хранения багажа и много одинаковых чемоданов. Поэтому я выбрал оранжевый с белыми клетками для Ольги и красный с белым чемоданы для Элинор. Такие трудно не заметить. Так что когда вы начнете искать следы пребывания Элинор в Юме и Лас-Вегасе, помните об этом.