А тот факт, что Глостер считал заслушивание этого свидетеля достаточно важным, чтобы вызвать его вне очереди и предъявить суду факт, хорошо известный Мейсону, заставил адвоката заподозрить, что у окружного прокурора, в конце концов, не такие уж крупные козыри на руках.
Сохраняя на лице выражение обаятельной уверенности, Мейсон позволил себе облегченно вздохнуть. Но, услышав следующий вопрос Глостера, так и замер, и у него вдруг все похолодело внутри.
— Ну, а позже в тот вечер вы видели обвиняемую, когда она уходила из своего номера?
— Да, сэр.
— При каких обстоятельствах?
— Я ненадолго отошел от своего рабочего места, просто отлучился на минутку из отеля, а когда возвратился, увидел женскую фигуру, торопливо проходившую по холлу и направлявшуюся к выходной двери на улицу. Этой женщиной была Дороти Феннер.
— В котором часу это было?
— Около половины восьмого вечера.
— Это был вечер третьего числа? — уточнил Глостер.
— Да, сэр.
— Ну а довелось вам увидеть обвиняемую еще раз в тот вечер?
— Да, сэр.
— Когда же?
— Когда она вернулась обратно.
— Что вы хотите этим оказать?
— Видите ли, у нас некоторые двери запираются, особенно на ночь. Так, мы держим запертой всю ночь дверь с улицы в вестибюль, так как у всех есть от нее ключи. То же и с дверью багажной комнаты, выходящей в переулок. Она всегда заперта, но каждый жилец может в случае надобности отпереть ее своим ключом. Но когда открывают эту дверь, на столе дежурного клерка загорается красная лампочка и гудит зуммер. Лампочка мигает, а зуммер гудит с интервалами. Таким образом, мы знаем, что кто-то вошел снаружи и прошел через камеру хранения.
— Очень хорошо! Так что же произошло, мистер Диксон?
— Ну вот, около половины двенадцатого ночи загудел зуммер и замигала красная лампочка. Я решил пойти посмотреть, кто пришел. Я встал из-за стойки и направился к лестнице, ведущей в камеру хранения. Пока я это делал, я услышал, как лифт спускался вниз. Кто-то его вызвал. Я сбежал вниз по лестнице, приоткрыл дверь и увидел обвиняемую, дожидавшуюся лифта.
— На каком расстоянии от обвиняемой вы находились?
— Не далее десяти футов.
— Вы узнали ее?
— Определенно.
— Вы, случайно, не могли обознаться, мистер Диксон?
— Нет, сэр.
— Во что она. была одета?
— На ней был белый свитер, синие джинсы, которые она обычно надевает, когда отправляется на свою яхту, и теннисные туфли.
— И что произошло потом?
— Лифт остановился, обвиняемая вошла в него и закрыла дверь. Я побежал обратно, наверх, чтобы посмотреть на указатель этажа.
— А квартира обвиняемой на четвертом этаже?
— Да, сэр.
— Ну а у вас есть возможность установить, находилась ли обвиняемая в своем номере между семью и десятью часами вечера того дня?.
— Да, сэр.
— Объясните, пожалуйста, как.
— Мы каждые три месяца должны проводить инвентаризацию движимого имущества, принадлежащего отелю, в номерах жильцов. Мне как раз надо было это делать в номере обвиняемой. Так что, когда я увидел, что она вышла, я позвонил ночной дежурной экономке и сказал ей, что сейчас удобно проверить этот номер, так как мисс Феннер ушла. Я уже предупреждал мисс Феннер, что мы это сделаем в ее отсутствие, чтобы не беспокоить ее, и она сказала: «О’кей, проверяйте».
— Так что же произошло?
— Я распорядился, чтобы экономка вошла в номер и занялась проверкой, поскольку мисс Феннер нет дома.
— Вам известно, выполнила ли экономка ваше распоряжение?
— Конечно, она мне сказала…
— Ну хорошо, это не столь важно. Об этом нам расскажет сама экономка, — сказал Глостер. — Ну а теперь еще один вопрос. Как была одета обвиняемая, когда она уходила?
— На ней была легкая юбка из шотландки и жакет в тон. Я видел ее со спины, поэтому не знаю, какого цвета была на ней блузка. Но я знаю, что она переоделась, пока отсутствовала. Она вышла в юбке, а вернулась в свитере и брюках.
— Вы узнали бы ее юбку, если бы увидели ее опять?
— Узнал бы, сэр, да.
— А сейчас, — торжествующим тоном сказал Глостер, — я предъявлю вам вещественное доказательство за номером 1 «Д» — юбку и жакет, найденные, согласно показаниям шерифа, на борту яхты, принадлежащей обвиняемой, яхты под названием «Китти-Кей», и спрашиваю вас, мистер Диксон: видели ли вы эти детали одежды когда-либо прежде?
— Да, сэр, эти вещи были на обвиняемой, Дороти Феннер, когда она выходила из своего номера.
— А когда она возвратилась, на ней не было этих вещей?
— Нет, сэр, на ней были спортивные вещи — белый вязаный свитер с высоким воротом, брюки и теннисные башмаки.
— Ну а когда она уходила из отеля, у нее был в руках кошелек, вы не заметили?
— Да, сэр, когда она в тот вечер выходила из отеля, кошелек она несла в руке. Я отчетливо запомнил, в правой руке.
— А когда она вернулась и вызвала лифт к камере хранения багажа, был ли у нее в руке кошелек?
— Нет, сэр, не было.
С самодовольной улыбкой Глостер обратился к Перри Мейсону:
— Ну а теперь, мистер Мейсон, можете начинать перекрестный допрос.
Адвокат ответил беспечным тоном, словно показания свидетеля не поразили его, как непредвиденный удар:
— О, у меня всего несколько вопросов! Минутку, пожалуйста.
Вежливо улыбаясь, Мейсон поднялся с места. Его глаза смотрели весело и понимающе, когда он произнес:
— Из ваших показаний я понял, что, разрешив мистеру Олдеру подняться в лифте наверх без предупреждения, вы нарушили правила отеля?
— Да, сэр.
— Сознательно нарушили?
— Да, сэр.
— За пять долларов?
— Если вам так угодно ставить вопрос, то да.
— Итак, нарушение правил за пять долларов, — с улыбкой повторил Мейсон.
— Ну и что? — вызывающе бросил свидетель.
— А за четыре вы бы это сделали?
В зале раздался смех.
Свидетель упрямо молчал.
— Сделали бы? — переспросил Мейсон.
— О, ваша честь, — обратился Глостер к судье, — я возражаю. Вопрос при перекрестном допросе спорный и. неуместный.
— Что ж, я согласен, что вопрос спорный, — сказал судья Кэри, — однако ничем не нарушающий порядок перекрестного допроса.
Мейсон принял это, как торжество справедливости, и снова задал свой вопрос:
— А сделали бы вы это за четыре доллара?
— Пожалуй, да, — угрюмо кивнул свидетель.
— А за три?
— Да! — сердито крикнул Диксон.
— А за два?
— Не знаю, — помрачнев как туча, ответил он.
— А за один?
— Нет!
— Благодарю вас, мистер Диксон, — сказал Мейсон, — мне необходимо было узнать, во сколько вы цените вашу честь и достоинство.
Мейсон-не спускал глаз со свидетеля, но в то же время наблюдал реакцию зрительного зала — там царили веселое оживление и смех, а окружным прокурором овладела злость.
— Ну а когда обвиняемая вошла в вестибюль отеля третьего числа вечером, вы имели с ней разговор? — не унимался адвокат.
— Да, сэр.
— Вы ей сказали, что был миллион телефонных звонков?
— Да, но это, конечно, гипербола… преувеличение.
— Вот именно, — сказал Мейсон. — Свидетель, который так скрупулезно придерживается правды, как это делаете вы… Не хотелось бы, чтобы жюри поверило, будто и в самом деле он насовал миллион записок в обычный ящик для ключа.
Улыбка Мейсона все еще оставалась вежливой.
Свидетель же проявил заметное смущение и неудовольствие.
— Итак, — продолжал Мейсон, — вы тогда имели с)бвиняемой небольшой разговор?
— Да, кажется, мы поговорили!
— Сколько же времени приблизительно занял этот разговор? — спросил Мейсон. — Сколько времени она простояла, болтая с вами?
— Да, насколько я могу судить, минут пять.
— А затем она вошла в лифт и поднялась наверх?
— Совершенно верно.
— Лифт автоматический?
— Да, сэр.
— А сколько времени прошло с этого момента до того, как пришел тот джентльмен, который дал вам пять долларов за нарушение правил?
Диксон покраснел.
— Сколько времени?
— Ну, я бы сказал, час или полтора, что-нибудь в этом роде.
— А через сколько времени после этого вы увидели, как обвиняемая уходила?
— Ну, она ушла минут через сорок после ухода джентльмена, приходившего к ней… пожалуй…
— Ну а теперь скажите жюри, о чем вы беседовали с обвиняемой в продолжение вашего пятиминутного разговора, уточните, что именно вы ей говорили.
— Ваша честь! — вскричал Глостер, вскочив с места. — Это несущественно, не имеет прямого отношения к делу, неприемлемо при перекрестном допросе и к раскрытию разбираемого здесь дела совершенно не относится.
— Если только советник защиты не найдет какой-либо специфической связи с делом, — ответил судья Кэри.
Мейсон улыбнулся.
— Полагаю, ваша честь, — сказал он, — что, по существующим юридическим нормам, в тех случаях, когда на прямом допросе свидетеля спрашивают о какой-либо отдельной части разговора, советник противной стороны имеет право узнать содержание всего разговора в целом.
— Совершенно верно, — подтвердил судья Кэри. — Это общее правило.
— И я нахожу, что в нем нет ничего предосудительного, — согласился Глостер, — поэтому-то я так старательно и прерывал показания свидетеля всякий раз, когда он начинал говорить об этом разговоре. Я не хотел, чтобы давались показания по этому поводу, так как считаю, что разговор этот не имеет прямого отношения к делу.
"Дело о небрежной нимфе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о небрежной нимфе", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о небрежной нимфе" друзьям в соцсетях.