— Да, ваша честь.

— Объявляется, перерыв, — крикнул судья Моран.

Присяжные, выходившие из зала суда, смотрели теперь на Элинор с интересом и некоторой симпатией. Гамильтон Бюргер торопливо сложил свои бумаги и с сердитым видом вышел.

— Вы добили их, шеф. — Делла Стрит схватила Мейсона за руку. Тот кивнул.

Женщина-полицейский увела Элинор. Пол Дрейк подошел к Мейсону.

— Что случилось? — спросил МейсОн.

Дрейк пожал плечами.

— Я не мог ничего слышать, — сказал он, — но я видел Сьюзен Грандер, когда она вышла. Она была очень бледна. Но посмотрел бы ты на Бюргера! Он выглядел так, будто сам совершил убийство. Так что, по-твоему, случилось, Перри?

— Могло случиться только одно, — предположил Мейсон. — В чем-то рассказ Сьюзен Грандер противоречил рассказу Ричи. Она пошла к лифту?

— Да.

Мейсон задумался.

— Это значит, что Бюргер прогнал ее. Но мы вызовем ее в суд как свидетеля защиты. Это будет для прокурора большим сюрпризом.

— Как ты обнаружил уколы?

— Исследуя фотографии тела, я заметил снимок правой руки, который не был включен в число доказательств обвинения. Я не мог понять почему. Тогда я подумал, что врач приказал сделать снимок, чтобы подстраховаться. Вначале я не мог понять, в чем дело. Потом обратил внимание на пятна. Правда, это могли быть пятна на фотографии. Однако что-то заставило врача сделать снимок? Так я получил еще один шанс, казалось бы, безнадежный. Но мне повезло. Мне нужно было найти уязвимое место в обвинении.

— Много ли теперь у вас шансов? — спросила Делла Стрит.

Мейсон покачал головой:

— Шансы крохотные, но я держусь за них изо всех сил.

Глава 15

— Это не ответ, Делла, — сказал Мейсон, который быстро ходил по своему кабинету. — Это не годится. Где-то есть ключ, который… — Внезапно Мейсон остановился и щелкнул пальцами. — Понял! Это же все находилось у нас под носом! Я должен был понять раньше! Как же я упустил?

— Что упустили? — не поняла Делла.

— Ключи.

— От чего?

— Помнишь, мы пошли в «Титтерингтон-отель» и я пробовал разными ключами открывать дверь, пока не нашел подходящий?

Она кивнула.

— Мы узнали, — Мейсон в волнении вновь зашагал по кабинету, — что Хепнер жил там под именем Ньюберга. Я попробовал этот же ключ. Он влез в замочную скважину, но замок не открылся. Я подумал тогда, что он не подходит, и пробовал другие ключи, пока один из них не открыл дверь.

— Не вижу, что это доказывает.

— В этом типе отелей, — сказал Мейсон, — замок на передней двери должен открываться тем же ключом, что и номер. Понимаешь, Делла, другой ключ мы проглядели.

— Ключ от замка — ключ к тайне? — с улыбкой спросила Делла Стрит.

— Будь я проклят, если это не так! Иди к Полу Дрей-ку и поддерживай с ним контакт. Если не получишь от меня известий к половине десятого, отправляйся домой.

— Шеф, можно мне пойти с вами?

Он покачал головой:

— Мне нужно, чтобы ты была на службе и я мог знать: в случае чего ты выручишь меня из тюрьмы.

Мейсон схватил шляпу и торопливо направился к двери.

Подъехав к дверям отеля, он нажал звонок с надписью: «Управляющий». Женщина, которую он уже видел, открыла дверь.

— Не уверен, помните ли вы меня, но…

— Конечно я помню вас, мистер Мейсон.

— Я хочу кое-что спросить.

— Простите, мистер Мейсон, но поскольку речь идет о комнатах Ньюберга, я не могу…

— Нет, не об этом, — перебил ее Мейсон. — Я хочу сравнить Ключ, который есть у меня, с дубликатом ключа от номеров.

— Зачем?

— Этого сказать не могу: я веду расследование. — Мейсон достал двадцатидолларовую бумажку. — Я не собираюсь ничего у вас брать. Мне просто нужно сравнить ключи от различных номеров.

— Зачем?

— Пытаюсь найти способ, каким они были сделаны.

— Ну ладно, — сказала женщина. — Мне же не говорили, что этого нельзя делать. Они только сказали, что вы очень хитрый.

— Полиция всегда выдумывает, — засмеялся Мейсон. — Вы им не верьте!

— Но я пойду с вами, хорошо?

— Конечно, — согласился Мейсон.

Она открыла дверь и взяла деньги, которые протягивал ей Мейсон.

Мейсон достал из кармана ключ и сравнил с другими.

— Ваш ключ от номеров нашего дома? — удивилась женщина.

— Я пытаюсь определить, может ли другой ключ открыть ваши комнаты.

— Конечно нет. Здесь различные замки.

Мейсон торопливо перебирал ключи и вдруг увидел похожий на тот, который был у него в руках. Он внимательно осмотрел его. Медленно покачал головой, притворяясь, что не нашел ничего интересного.

— Вы могли сохранить свои деньги, мистер Мейсон. Вам надо было только позвонить мне по телефону, и я бы вам ответила. Мы очень осторожны с ключами. У нас было несколько неприятностей и…

— Но я хотел убедиться сам, — возразил Мейсон.

Она покачала головой:

— Боюсь, что девушка виновна.

— Конечно, — сказал Мейсон. — Но то, что Хепнер жил здесь под именем Френка Ормсби Ньюберга, вносит элемент таинственности. Я рад, что узнал это.

— Я тоже, — сказала женщина.

— У него были друзья в этом доме?

Она покачала головой.

— У вас много свободных номеров?

— Очень, очень мало.

— Ну вот, например, номер триста восемьдесят. Давно он занят?

— Лет пять или шесть.

— А номер двести шестьдесят?

— Около двух лет.

— А номер двести восемьдесят один?

— Он исключение.

— В чем же оно?

— Эта девушка приходила сюда потому, что у нее есть родственница, которая очень больна. Она приезжала сюда из Колорадо. Но родственница неделю назад умерла, и девушка съехала.

— А, я читал об этом, — протянул Мейсон. — Она блондинка?

— Нет, брюнетка. Ей лет двадцать семь. Спокойна, красива, отлично одета, хорошая фигура. Она бы вас поразила.

— Как ее зовут?

— Сази Пейсон.

— Такую не знаю. А как насчет номера двести первого?

— Этот постоялец живет здесь шесть или семь лет.

— Вы, очевидно, принимаете только надежных жильцов?

— О, конечно!

— И давно вы здесь в управляющих?

— Десять лет. Я очень осторожна в выборе жильцов и стараюсь подбирать постоянных.

— Это, конечно, лучше. Но как вы их находите?

— Льщу себе тем, что хорошо разбираюсь в людях.

— А что вы скажете о человеке, который называл себя Ньюбергом?

— Одной из причин, вызвавших у меня подозрение, была его фотография в документах: он там совсем на себя не похож. Он вообще был как фальшивый камень: красив и блестящ, но в то же время чувствуется какая-то фальшь.

— Вы и в самом деле это почувствовали в Ньюберге?

— Да, после его появления здесь. Когда я впервые увидела его, мне показалось, что он тот тип человека, который мне нужен. Он сказал, что занимается техникой и что ему приходится разъезжать. А немного позже я узнала, что он не живет в номере. Только иногда по тем или иным причинам пользуется им. Всегда можно сказать, живет человек в номере или нет. Это сразу чувствуется. Конечно, мистер Ньюберг иногда оставался здесь на несколько дней. Он исправно платил за жилье, и я не имела оснований просить его съехать.

— А женщины? — спросил Мейсон.

— О нет! Правда, я никогда не вмешиваюсь, но если бы он устраивал беспорядки… О Боже мой, я ведь получила приказ не давать вам никакой информации о Ньюберге! — спохватилась женщина.

— Вы ничего особенного и не сказали, — успокоил ее Мейсон. — Я готов пригласить вас с собой в суд, чтобы убедить кое в чем присяжных. Вижу, что у вас отличный характер и вы хорошо разбираетесь в людях.

— Вы тоже.

— Спасибо. Рад, что увидел вас и поговорил, но раз полиция не велела со мной беседовать, я пойду.

Мейсон вышел из дома и дважды обошел квартал. Минут через десять он вернулся и нажал кнопку звонка рядом с табличкой: «Сази Пейсон».

Ответа не было.

Мейсон открыл парадную дверь своим ключом и поднялся на второй этаж. Он подошел к двери с номером 281, позвонил, потом дважды повернул ключ в замке.

Неожиданно резкий женский гол^с спросил из-за двери:

— Кто там?

— Новый жилец.

— Новый жилец? Но я еще не уехала.

— Я новый жилец, — твердо повторил Мейсон. — И у меня есть ключ. Простите, если побеспокою вас, но…

Дверь распахнулась. Негодующая брюнетка, на ходу застегивающая «молнию» на халате, стояла перед Мейсоном.

— Вот это мне нравится! Просто восхитительно! Я не уеду до полуночи! И не собираюсь!

— Простите, — сказал Мейсон, — но я хотел бы произвести некоторые измерения.

Она стояла в дверях в халате и тапочках, прямо пылая негодованием. Позади нее на постели Мейсон увидел два чемодана. В кресле лежал саквояж.

— Но вы застали меня врасплох, вы же видите, я не одета!

— Но вы не ответили на звонок.

— Я не хотела, чтобы мне мешали. Я только что приняла ванну и начала упаковывать вещи. Потом я поеду в аэропорт. Вас не имели права направлять сюда!

— Простите, — смиренно сказал Мейсон. — А я решил, что вы уехали, хотел посмотреть комнату.

— Я уеду в полночь, и до этого времени я заплатила.

— Полагаю, что мое появление не так уж вам повредило. — Мейсон улыбнулся своей самой лучшей улыбкой.

— Не повредило! Хорошо, хоть я успела надеть халат! Слушайте, где я могла видеть вас раньше? Ваше лицо…