— Отклоняю, — рявкнул судья Моран. — Я предоставил защите возможность выяснить правду. Это даст суду точные доказательства. Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон. А вы отвечайте на вопрос.

— Мисс Грандер заявила, что в ее отсутствие кто-то проник в номер, произвел разрушения, размазал краску из тюбиков…

— Неправда! — воскликнул Бюргер. — Утверждаю, что всякое заявление, сделанное мисс Грандер этому свидетелю не под присягой, грубая ложь, к тому же не относящаяся к перекрестному допросу.

Судья Моран заколебался.

— Я думаю, надо попытаться выяснить, о чем был разговор, — сказал он. — Я сам задам свидетелю несколько вопросов.

Судья Моран обратился к Ричи.

— Послушайте, мистер Ричи, — строго сказал он. — Вы лично направились в номер, чтобы расследовать акт нападения?

— Да, сэр.

— Вы лично видели, что краски из тюбиков размазаны по комнатам?

— Да, сэр.

— Сколько было тюбиков?

— Боже мой, я не знаю, много! Несколько дюжин. Ужасный беспорядок.

— Кто убирал комнаты?

— Привратник.

— Было заявлено об этом в полицию?

— Не думаю.

— Почему?

— Одну минуту, ваша честь, — вмешался Бюргер. — Мы забираемся в дебри другого дела. Это же вовсе не относится к тому, которое мы разбираем. Конечно, я не хочу мешать суду выяснять подробности…

— Вы правы, — согласился с прокурором судья. — Полагаю, что мы удаляемся в сторону, однако здесь есть какая-то связь… Впрочем, суд берет назад последний вопрос.

— Ваша честь, — вступил в прения Мейсон, — я чувствую, что между случившимся в комнатах мисс Гран-дер и случившимся в комнатах мисс Белан есть определенная связь.

Сьюзен Грандер вскочила на ноги.

— Одну минуту, — остановил ее судья Моран. — Сядьте, мисс Грандер. И не открывайте рта. Не обращайтесь к суду. Не говорите ни слова. Или вы будете молчать, или я прикажу вас вывести, ясно?

Она, негодуя1, села на место.

— Отлично, — сказал судья. — А теперь попытаемся разрешить создавшееся положение. Я считаю, что при сложившихся обстоятельствах суд может позволить задавать вопросы дальше, мистер Мейсон. У прокурора остается право протеста, а суд будет решать, отклонить его или нет.

Гамильтон Бюргер посмотрел на часы, потом перевел взгляд на смущенного свидетеля.

— Ваша честь, — сказал он, — полагаю, что суд может рассмотреть эти вопросы в другом…

— Нет, — заявил судья Моран. — Продолжайте допрос, мистер Мейсон.

— Отвечайте прямо на поставленные вопросы. Вы пошли в комнаты мисс Грандер. Вы использовали свой ключ. Это было официальное дело?

— Считаю, что так.

— Вы хотели произвести расследование?

— Да.

— Это было пятнадцатого?

— Да.

— Это было воскресенье?

— Да.

— Предварительно об акте нападения говорилось как о варварстве?

— Да.

— В какое время поступило сообщение?

— Около часа.

— Того же дня?

— Да.

— Об этом сообщили вам?

— Да.

— Кто?

— Мисс Грандер.

— Что же она сказала?

Что уезжала на уик-энд в Лас-Вегас и…

— Она сказала, с кем поехала?

— Протестую, это не относится к допросу, — вмешался Бюргер.

— Поддерживаю, — сказал Моран. — Это даже и неприлично. Протест принят.

— Вы пришли в номер к мисс Грандер пятнадцатого августа?

— Да, сэр.

— У вас был с собой ключ?

— Да, сэр.

— Вы впервые в этот день зашли в данный номер?

— Нет, сэр.

— Когда вы там были раньше?

— Когда мисс Грандер пригласила меня, чтобы показать, что случилось в ее отсутствие.

— И вы увидели, что тюбики с краской раскрыты, а краска размазана?

— Да, сэр.

— Как вы можете описать обычное состояние комнат мисс Грандер?

— Ваша честь, — сказал Бюргер, — это не относится к делу. Мы рассматриваем дело об убийстве.

— Однако свидетель был вызван для подтверждения разговора, который имел место между подзащитной и мисс Грандер, — не согласился с прокурором судья Моран. — Адвокат имеет право обратить внимание на необычные факты, которые выясняются в процессе допроса свидетеля.

— Думаю, что суд не может комментировать доказательства, — не сдавался Бюргер.

— Я ничего не комментирую, — ответил Моран. — Протест отклонен. Продолжайте, мистер Мейсон.

— Отвечайте на вопрос, — сказал Мейсон. — Опишите состояние комнат.

— Там было все разрушено.

— Что вы имеете в виду?

— Там был обыск.

— Какого рода?

— Очень тщательный обыск. Вещи вывалены из ящиков и…

— Протестую, — снова сказал Бюргер. — Свидетель не имеет права утверждать, что это был обыск.

— Поздно протестовать, — усмехнулся судья Моран. — Свидетель уже ответил на вопрос. Продолжайте!

— Вас позвала Сьюзен Грандер как официального представителя?

— Да, сэр.

— Вы обращались в полицию?

— Нет, сэр.

— Мисс Грандер обращалась в полицию?

— Протестую! Вы заставляете свидетеля делать заключение, — сказал Бюргер.

— Принято.

— Мисс Грандер говорила, чтобы вы не вызывали полицию?

— Протестую по той же причине.

— Отклоняю.

— Да, сэр, говорила.

— Что она сказала?

— Я спросил ее, позвать ли полицию, а она сказала, что нет: она знает, кто это сделал, и не хочет впутывать полицейских.

— Тогда вы позвали привратника?

— Да, сэр.

— И приказали ему привести все в порядок?

— Да. Он использовал скипидар.

— Потом ушли?

— Я ушел прежде, чем появились горничные.

— А когда горничные и привратник удалились, вы прокрались обратно?

— Я вернулся обратно.

— Мисс Грандер там не было?

— Я уже несколько раз говорил, что к этому времени она ушла.

— Вы знали об этом?

— Я видел, как она вышла.

— И когда вы вернулись, то что сделали?

— Я начал осматривать все вокруг.

— Проверяя ущерб?

— Да, сэр.

— Но ведь к тому моменту уже все было чисто, не так ли?

— Думаю, что да.

— Так зачем вы пошли туда?

— Чтобы посмотреть, как убрали.

— А потом мисс Грайдер вернулась?

— Да, сэр.

— И вы позволили ей узнать, что вы находитесь в ее комнатах?

— Нет, сэр.

— Что же вы сделали?

— Когда я услышал, что она возвращается, то спрятался в туалет.

— И оставались там?

— Да, сэр.

— А что делала мисс Грандер?

— Она куда-то торопилась: быстро сложила покрывало и встала перед туалетным столиком…

— Встала перед туалетным столиком?

— Да, сэр.

— Вы могли еще и наблюдать?

— Я открыл дверь туалетной комнаты.

— Вы могли видеть ее?

— Да.

— Почему вы это сделали?

— Я оказался в западне и хотел бежать.

— Так вы видели, что мисс Грандер стояла перед туалетным столиком, и ждали удобного случая, чтобы убежать?

— Да.

— Как она была одета?

— На ней было только покрывало.

— Вы имеете в виду, что она была обнажена?

— Я полагаю, что так, сэр.

— Что значит, полагаете? Вы наблюдали за ней?

— Ну да.

— Она была одета?

— Нет.

— И вы смотрели за ней, пытаясь найти, удобный случай для бегства?

— Да, сэр.

— Почему же вы не бежали, пока она была в покрывале?

— Я… я смутился.

— Допустим, — сухо обронил Мейсон.

— Понимаете, такая пикантная ситуация…

— И вы смутились?

— Вполне естественно.

— Вы и теперь в затруднении?

— Да.

— Смущены?

— Да. Я говорю правду.

— Это все, — закончил допрос Мейсон.

Гамильтон Бюргер вздохнул с видимым облегчением.

— Это все, мистер Ричи, — сказал он. — Можете вернуться на место. Это дело свидетелей обвинения, ваша честь.

— Минуту! — воскликнул Мейсон. — Я желаю задать несколько вопросов некоторым из свидетелей обвинения.

— Протестую, — сказал Бюргер. — Защита использует каждый удобный случай, чтобы вцепиться в свидетелей.

— Но прокурор предоставил свидетелю Ричи возможность вторично предстать перед судом, — напомнил Мейсон. — Он задавал ему вопросы, о которых не спрашивал на предварительном допросе.

— Потому что обвинение было удивлено, ваша честь, — пояснил Бюргер.

— И защита тоже, — подхватил Мейсон. — Считаю, что при данных обстоятельствах я могу требовать ответа на свои вопросы. Прошу допустить мисс Грандер для повторного перекрестного допроса, а также доктора Оберона.

Но Гамильтон Бюргер не сдавался: он жаждал сохранить контроль над ходом процесса.

— Обвинение не возражает против повторного перекрестного допроса доктора Оберона, но определенно заявляет протест против допроса мисс Грандер.

— Раз вы не возражаете против перекрестного допроса доктора Оберона, — сказал судья Моран, — то разрешите ему вернуться на свидетельское место. Насчет мисс Грандер суд решит позднее.

— Прошу немного времени, чтобы доставить в суд доктора Оберона, — сказал Бюргер.

— Отлично'. Суд объявляет перерыв на пять минут.

Судья Моран тяжело поднялся со своего места, и тут