Громыхая, кабина добралась до восьмого этажа и остановилась.

Дверь квартиры была открыта. Инмен втолкнул миссис Оллред и Патрицию в лифт и вошел. За ним последовал Трэгг и захлопнул дверцу. Инмен обратился к дамам:

– А если ваш адвокат ждет в вестибюле, не пытайтесь с ним заговорить. Вы меня поняли?

Они повернулись к двери, а миссис Оллред вскрикнула, увидев Мейсона. Инмен услышал этот звук, и его рука потянулась к пистолету. Она остановилась на полпути к кобуре.

– Первый этаж? – спросил Мейсон и быстро нажал кнопку.

Кабина загрохотала, двигаясь вниз. Трэгг сухо сказал Инмену:

– Говорил я тебе, что он хитрец.

– Что вы им сказали? – спросил Мейсон у миссис Оллред.

– Абсолютно ничего, – ответила миссис Оллред. – Я следовала инструкциям.

– Заткнитесь, – приказал Инмен.

– Продолжайте им следовать, – сказал Мейсон. – Они испробуют все, что в их власти, чтобы заставить вас разговориться. Скажите им только, что ваше молчание – протест против их грубых методов и что вы хотите увидеться с вашим поверенным, прежде чем что-нибудь скажете. Запомните: вы делали полное и откровенное заявление обо всем, что произошло, пока они не начали свой произвол и не вытолкали меня.

Инмен не выдержал:

– Большое искушение в самом деле вытолкать вас.

– Не выходите из себя, – посоветовал ему Мейсон. – А то у вас давление повысится и ваше лицо станет поистине ужасным.

Трэгг устало сказал:

– Да не будьте вы идиотом, Инмен! Он же пытается нарочно вывести вас из себя! На суде все это будет выглядеть ужасно.

Инмен погрузился в угрюмое молчание.

Кабина с грохотом остановилась на первом этаже.

Мейсон открыл дверь и объявил:

– Первый этаж, леди и джентльмены! Перед вами фальшивые свидетельства, вынужденные признания, дочери зачитывают откровения ее матери, мать посвящают в откровения дочери – короче говоря, полный набор полицейских уловок!

Инмен вытолкал женщин в вестибюль и повернулся к Мейсону, внезапно сжав кулак.

Лейтенант Трэгг схватил его за руку.

Полицейские вывели женщин через вестибюль к машине и уехали.

Мейсон устало вздохнул, перешел улицу к тому месту, где оставил свою машину, забрался туда и завел мотор.

Глава 11

Мейсон толкнул дверь своей конторы, вошел, кивнул Делле, сунул шляпу на полку в шкаф для одежды, прошел к своему столу и сел.

– Вы совсем не спали? – спросила Делла Стрит.

Мейсон покачал головой и спросил:

– Слышно что-нибудь от Дрейка?

– Да. Он посылал своего человека на место происшествия, и тот сделал несколько фотографий. Он знаком с местными полицейскими, которые дежурили, и узнал у них массу сведений.

– Как они нашли машину?

– В том месте, где машина съехала с дороги, было заграждение.

– Паршивое место для того, чтобы пустить машину под откос, – сказал Мейсон. – Машина сильно повреждена?

– На куски разлетелась, – сказала Делла.

– Свяжись с Полом Дрейком, – сказал Мейсон.

– Там тебя ждет Диксон Кейт, – объявила Делла Стрит. – Уже довольно долго. Он уже сидел в коридоре, когда мы открыли контору.

– Диксон Кейт? – не понял Мейсон.

– Тот, который затеял процесс против Оллреда.

– О’кей, – вспомнил Мейсон. – Сначала достань Дрейка. Потом поди утешь Кейта, раз он ждет. Скажи ему, что я звонил и обещал приехать через несколько минут. Пусть он не уходит.

Мейсон откинулся на стуле, потрогал лоб кончиками пальцев. Делла Стрит дозвонилась до Пола Дрейка и объявила:

– Он сейчас будет. Вы завтракали, шеф?

– Завтрак и бритье, – мечтательно сказал Мейсон. – Горячая ванна и чистое белье. Полиция случайно не обнаружила пистолет при Оллреде?

– Не знаю, – сказала Делла Стрит. – Я… а вот и Пол Дрейк!

Дрейк постучал в дверь конторы условным кодом.

Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла дверь, и Дрейк, изможденный и мрачный, с грубой щетиной на подбородке, вошел в комнату и уныло уставился на Мейсона. Тот улыбнулся.

– Ты так выглядишь, как будто был занят.

– Я и был занят.

– Ты мне вроде говорил, что держишь в конторе электрическую бритву, чтоб можно было бриться между звонками.

– Я и держу, – сказал Дрейк. – Но, черт возьми, никаких промежутков между телефонными звонками не было. Я был занят.

– Выкладывай.

– Место, где машина пошла под уклон, – начал Дрейк, – в пяти милях от кемпинга «Уютный отдых». По всей дороге это самое паршивое место, дорога очень плохая. Там заграждение. Машина его пробила. Немудрено! Она на малую скорость была поставлена, а тормоз выжат до отказа. Полиция это смогла определить по тому немногому, что осталось от машины.

– Сначала решили, что там был Флитвуд?

– Правильно.

– У Оллреда был бумажник Флитвуда?

– Да, бумажник Флитвуда, портсигар, авторучка. Куча вещей.

– Какое-нибудь объяснение?

– Никакого объяснения.

– И там был ключ от «Уютного отдыха»?

– Правильно. Ключ от домика Флитвуда.

– Как же все это оказалось у Оллреда?

– Никак не объяснить, Перри. Ключ просто валялся в машине.

– На коврике в багажнике была кровь?

– Именно так.

– У Оллреда был пистолет?

– Не было.

– Пол, мне нужно найти Флитвуда, – сказал Мейсон.

– А кому не нужно? – Дрейк саркастически рассмеялся.

– Мне он нужен немного больше, чем любому другому, кто хочет его найти.

– Когда ты его найдешь, он будет мертв.

– Но у нас есть одна зацепка, Пол.

– Какая?

– Флитвуд или страдает амнезией, или притворяется, что он от нее страдает. Если это истинный случай амнезии, он все еще бродит в тумане. Если он потерял память частично, я думаю, Флитвуд постарается с этим справиться.

– Если только он жив, – сказал Дрейк.

– Кто-то, – сказал Мейсон, – столкнул эту машину с дороги. В какое время это случилось, Пол?

– Часы в машине показывали одиннадцать десять. На часах на руке Оллреда было одиннадцать десять.

– Тогда, конечно, это не могло быть подстроено. Не могли же поставить часы вперед.

– Или назад, – согласился Дрейк.

Мейсон кивнул. Дрейк спросил:

– А что тут может быть общего с амнезией Флитвуда?

– У тебя есть там люди, Пол? – спросил Мейсон.

– Есть ли у меня там люди! – произнес Дрейк устало. – Есть у меня там люди. Толкутся возле каждого телефона, звонят и сообщают все сведения, которые им удается получить. И инструкции выполняют.

– Я хочу поискать по боковым дорогам, Пол, – сказал Мейсон. – Те места, куда человек может попасть с главного шоссе. Ты не знаешь, Флитвуд знаком с тамошними окрестностями?

– Должен бы, – ответил Дрейк. – Где-то там у Оллреда и Флитвуда была та шахта, из-за которой случились неприятности. Та, на которую они продали контрольные акции, а после заставили акционеров поверить, будто все это надувательство, и…

– Знаю я, – перебил Мейсон. – Значит, это было в тех местах, да? И Флитвуд в то время был правой рукой Оллреда?

– Да.

– Тогда он должен быть знаком с местностью. Хорошо. Перекройте все боковые дороги, – велел Мейсон.

– По версии полиции, – сообщил Дрейк, – Флитвуд начал голосовать и теперь находится миль за пятьсот – если он не мертв. У части детективов есть идея, что тело Флитвуда найдут в трех-четырех сотнях ярдов от «Уютного отдыха».

– Не может быть, что это просто несчастный случай?

– Ты про Оллреда? – спросил Дрейк.

– Да.

– Нет же. Типичный трюк. Убийца сделал ту же ошибку, что и обычно. Вместо того, чтобы оставить машину на большой скорости, что вызвало бы несчастный случай, убийца поставил малую скорость. Кто бы это ни был, он стоял на подножке машины, направил машину в пропасть, выжал тормоза и слез с подножки. Машина перевалила через ограждение, рухнула в пропасть и великолепно разбилась.

– В теле нашли отверстия от пуль?

– Нет. Очевидно, его убили, ударив по голове.

– Или он стукнулся головой, когда машина летела через заграждение?

– Возможно, он был мертв до того. Врач так считает.

– И задолго?

– Врач, который его вскрывал, не ручается, но, я думаю, он не удивился бы, узнав, что Оллред был мертв уже около часа, когда все это случилось с машиной.

– Когда машину нашли?

– Около трех ночи. Дорожные инспекторы отправились в «Уютный отдых» сразу, как только нашли в машине ключ от домика. Благодаря телефонным звонкам не так много времени ушло на то, чтобы добраться до той квартирки в Лас-Олитасе.

– Если бы миссис Оллред планировала убийство, – сказал Мейсон, – вряд ли она оставила бы такой ключ.

– Неизвестно, – сказал Дрейк. – У меня есть ощущение, Перри, что полиция права. Или Флитвуд мертв, или он дал тягу. Вернее всего, он в данную минуту сидит в самолете – или же мертв, как деревяшка.

– Это дело с амнезией очень важно, – напомнил Мейсон. – Я думаю, он продолжает то, что начал, – симулирует потерю памяти. Будь я на его месте, я бы так и поступил. Обыщи всю территорию вокруг Спрингфилда, каждый дом, каждое ранчо, Пол.

– О’кей, раз ты так говоришь.

– И в случае, если его найдут, – произнес Мейсон, – скажи им, чтобы они не вмешивались. Пусть позвонят и дадут нам знать. Другое детективное агентство все еще работает, Пол?

– Мне кажется, да, но ребята, очевидно, не рыщут по всем углам. Они ищут Флитвуда в тех же местах, что и полиция.

– Тут всегда возможна ошибка, – усмехнулся Мейсон. – О’кей, Пол, начинай.

Дрейк ушел, а Мейсон кивнул Делле Стрит:

– Поглядим, что надо Диксону Кейту, Делла.

У Диксона Кейта, живого малого с квадратными плечами, в возрасте лет под сорок, были темные беспокойные глаза, темные волосы, которые к вискам становились жидкими, и быстрый пружинистый шаг атлета. У него были коротковатые ноги, зато широкие плечи и могучая грудь. Он не тратил времени, сразу перейдя к делу.