— Вот это да! — воскликнул Родни.

— А полиция? Полиции уже известно? — спросила Лоррейн.

— Да. Полиция была там. Нэнси допросили и отпустили. Она должна была сразу же приехать сюда.

— А где были вы? — поинтересовался Родни.

— Я был с ней, когда приехала полиция, и присутствовал во время допроса. Потом последовал за ней на машине, чтобы проверить, нет ли «хвоста». За поворотом она скрылась. Я увеличил скорость, заметил впереди похожую машину и решил, что это она.

— Это был первый поворот от мотеля «Фоули»? — спросила Лоррейн. Мейсон кивнул.

— Это там, где сворачивают на нашу ферму. Держу пари, она направилась туда, а вы продолжали ехать вперед. Так вы и разминулись.

— А что привело Марвина Фремонта в мотель? — спросил Родни. — Что он делал в номере сестры?

— Я надеялся услышать это от вас, — заметил Мейсон.

— Для меня это полная неожиданность, — покачал головой Родни. — А что говорит по этому поводу полиция?

— Они, похоже, допускают мысль, что это сделала Нэнси.

— Чепуха! — воскликнул Родни. — Нэнси и мухи не обидит.

— Последнее время Нэнси вела себя очень странно, Род, — заметила Лоррейн. — Зачем ей понадобилось снимать номер в мотеле?

— Чтобы получить от Мейсона деньги, которые были внесены за меня в качестве залога, — ответил Родни.

— А откуда Марвину Фремонту стало известно, где она?

— Этого я не знаю. А может быть, Марвин Фремонт приставал к сестре?! Родни весь вспыхнул при этой мысли. — Может, он затеял это дело против меня ради… О, сволочь!

— Тише, Род! Он умер…

— Наплевать! Он как был сволочью, так сволочью и остался, даже после смерти.

— Не говори так, Родни. О мертвых так не говорят.

— Как хочу, так и говорю. Что заслужил, то и получил. А где сестренка? Ее не могли арестовать?

— Не знаю, — ответил Мейсон. — После допроса ее отпустили. Ей предписано не покидать город и по первому вызову явиться в полицию, если возникнет такая необходимость.

— Если она отправилась на ферму, то вполне возможно, что она попала в руки полиции. А какова ваша роль, Мейсон? — спросил Родни. — Вы представляете ее по делу об убийстве?

— Такое обвинение ей пока не предъявлено. Я ее представляю по другому делу.

— Связанному с залогом?

— Да.

— Так, — вздохнул Родни. — А откуда у нее деньги?

— Об этом вы спросите ее. Она должна сейчас приехать.

— Ну, сестренка сама о себе позаботится, — взглянув на часы, сказал Родни. — Конечно, я понимаю, в каком она состоянии… Мы с Лоррейн пойдем прогуляемся. Думаю, Нэнси не захочет составить нам компанию. Дорогая, мистер Мейсон останется, а мы пойдем.

— Я беспокоюсь о ней, — сказала Лоррейн.

— Не стоит. Она вполне самостоятельная. Машину водит лучше меня. Город знает вдоль и поперек. На работу ездила каждый день. Если полиция начнет снова ее допрашивать, мистер Мейсон ее поддержит.

— Вы подождете здесь, мистер Мейсон, или напротив, в квартире Нэнси? Могу дать вам ключи. Можете оставаться здесь. Потом дверь оставьте незапертой, предложила Лоррейн.

— Думаю, уже нет смысла ждать! — Мейсон взглянул на часы, — Я тоже ухожу. Буду поддерживать связь с детективным агентством Дрейка. Если что-нибудь узнаете о Нэнси, звоните туда. Они работают двадцать четыре часа в сутки.

— О'кей. Если что, Лоррейн свяжется с вами, — сказал Родни. — Пошли, Лорри. Устроим себе праздник. Было приятно встретиться с вами, мистер Мейсон.

Глава 10

Из телефонной будки Перри Мейсон позвонил Полу Дрейку. Тот сам снял трубку.

— Есть новости, Пол? Если нет, еду домой. Будем считать, что на сегодня рабочий день окончен. Я потерял свою клиентку. Не знаю, что произошло.

— Что значит «потерял клиентку»?

— Должен был встретиться с ней у ее подруги. Она не явилась.

— А что полиция?

— Полиция ее отпустила.

— Может быть, автомобильная катастрофа?

— Не думаю. Куда-то ее занесло. Постарайся во что бы то ни стало разузнать, где она.

— Хорошо, — пообещал Дрейк, — а новости все-таки есть, Перри.

— Какие?

— У меня сидит коммерческий директор Фремонта Ларсен Холстед. Тебе не мешало бы заехать. Не сомневаюсь, его рассказ тебя заинтересует.

— Дело терпит?

— Да. Но хранить молчание мы не можем. Нужно поставить в известность полицию. Я хочу, чтобы ты услышал обо всем первым. Думаю, для поддержания хороших отношений с полицией тебе придется позвонить им.

— Ты можешь задержать его до моего приезда?

— Думаю, да.

— Еду. Постарайся узнать, что случилось с Нэнси Бэнкс. Используй свои связи в полиции.

Мейсон вскочил в машину, быстро добрался до агентства, поставил машину на отведенное для нее место на платной стоянке, поднялся на лифте к Дрейку.

Секретарша, занятая разговором по телефону, улыбнулась Мейсону и рукой показала на коридор, где находился офис Дрейка.

Поняв ее жест, Мейсон открыл дверь и по коридору дошел до кабинета Дрейка. Там, кроме хозяина, он увидел мужчину лет пятидесяти, в очках, сутулого. Мужчина поднял светло-голубые глаза под густыми бровями, и Мейсон наткнулся на его твердый и оценивающий взгляд. Посетитель казался спокойным, уравновешенным, но не робким. В нем чувствовался характер.

— Мистер Мейсон, адвокат. Ларсен Холстед, коммерческий директор у Фремонта, — представил их Пол Дрейк. — Ему есть о чем сказать.

— Как ты его нашел? — спросил Мейсон.

— Это долгая история, Перри, — уклончиво ответил Дрейк, — Но я думаю, тебе будет интересно узнать, что из себя представляет бизнес Фремонта. Повторите мистеру Мейсону то, что рассказали мне, Холстед, — обратился к нему Дрейк. — В той же последовательности.

Холстед откашлялся.

— Я не уверен в правильности своей позиции в этом деле. Мне не очень приятно выступать с обвинениями и… Боюсь, что Фремонт мошенник. Может быть, говорить так о своем работодателе нехорошо, но, думаю, я больше не смогу работать у него. Его приемы отвратительны. Вы знаете, что он арестовал Родни Бэнкса за растрату. Если у него и была недостача, то совсем незначительная, в несколько долларов; Фремонт же раздул целое дело. Зная, что Родни любил по субботам и воскресеньям играть на скачках, он поручал ему снимать кассу именно в эти дни.

Мейсон и Пол Дрейк переглянулись.

— Зачем ему нужно было из своего служащего делать растратчика? — спросил Мейсон.

— Из-за сестры Родни, мисс Нэнси. Я здесь ради нее. Я понял, что она обратилась за помощью к мистеру Дрейку. Думаю, что здесь есть связь с… Мистер Дрейк отказался что-либо комментировать… Вижу, джентльмены, что вас этот вопрос интересует, что вы знакомы с Нэнси. Она работала некоторое время у Фремонта. Он приставал к ней, она дала ему пощечину и уволилась. Он тем не менее не оставлял попыток завоевать ее расположение. Родни продолжал работать у Фремонта после ухода сестры, но пообещал разукрасить ему физиономию, если тот не оставит Нэнси в покое. Фремонт все превратил в шутку. Нужно помочь Родни. Фремонт добился его ареста, надеясь, что это поможет ему завоевать Нэнси. Фремонт мошенник!..

— В чем же это проявляется? — спросил Мейсон.

— Он укрывает краденое. Я обнаружил это случайно. Фремонт покупает и перепродает антикварные вещи, вкладывает деньги в недвижимость. Все это очень сомнительно, и бизнес его странный. Разобраться в чем-либо просто невозможно. Ясно одно: он не очень старается угодить клиентам. Кругом беспорядок, все свалено в кучу. На этом фоне заметно выделяется лишь новенький сейф в офисе да еще конторские книги. Их у него несколько. Однако они ничего не значат.

— Почему? — спросил Мейсон.

— Его основная деятельность в них не отражается. В них фиксируется только явная часть бизнеса.

— В чем заключается основная деятельность?

— Он скупает старинные ювелирные изделия, например оправы с гранатами или искусственными рубинами.

— Что происходит дальше?

— Через некоторое время гранат из золотой оправы исчезает и на его месте появляется огромный бриллиант.

— А потом?

— Потом он продает эту вещицу одному из подпольных концернов, там дорогие камни вынимают из уникальных золотых оправ, вставляют камни в платину, а уникальные оправы продают.

— Как вы об этом догадались?

— Это случилось на прошлой неделе. Среди других вещей я узнал уже виденную мной оправу, в которой, я точно помню, были гранаты. Теперь же вместо них сверкали бриллианты. Эта вещица здорово выросла в цене.

— Понятно, — промолвил Мейсон. — Продолжайте, — сказал Дрейк, — расскажите все, Холстед.

— Чтобы заниматься подобного рода «бизнесом», который к тому же не отражается в бухгалтерских книгах, необходимо иметь огромные суммы наличных денег.

— У Фремонта были такие деньги? — спросил Мейсон.

— Да. Я обнаружил это лишь на прошлой неделе. Понял, что как бухгалтер я несу свою долю ответственности. И начал тайную проверку.

— Чего?

— Денег.

— Сумма была постоянной?

— Нет. Она менялась. В тайнике под полом я обнаружил двадцать тысяч долларов. Начал следить за Фремонтом. Сумма то уменьшалась, то увеличивалась. В пятницу в тайнике было двенадцать тысяч. После того как там побывал Фремонт, сумма возросла до восемнадцати тысяч.

— Что происходит с этими деньгами?

— Несомненно, они идут на оплату тем, кто приносит ворованные камни. Но, думаю, их может взять и кто-то другой.

— Что вы хотите этим сказать? — заинтересовался Мейсон.

— Родни Бэнкс, — сказал Холстед, — подобно многим молодым людям, считает себя обделенным судьбой. Фремонт утверждает, что Бэнкс растратил деньги из сейфа. Здесь-то я и могу прийти Родни на помощь. Я обнаружил, что одна стодолларовая купюра, которая в четверг была в сейфе, в пятницу утром оказалась спрятанной в тайнике.