– Как она? – спросила та.
– Видимо, в том же состоянии. Пульс почти такой же, как был, дыхание без изменений.
– Как вы думаете, все… все обойдется?
– Не знаю. Все-таки она приняла огромную дозу снотворного.
– И ее организм уже начал его впитывать?
Адвокат кивнул.
– Тогда дорога каждая минута.
– Вот именно. Надеюсь, доктор вот-вот появится. Но, как только кофе будет готов, попробую ее им напоить.
– А вдруг она… Я хочу сказать, до приезда доктора…
– Я об этом тоже думаю, – признался Мейсон. Некоторое время они помолчали, потом он продолжил: – И все-таки, насколько я помню, надо довольно много времени, чтобы от снотворного наступила смерть.
– Чем дальше, тем сильнее действие лекарства, оно постепенно отравляет организм. Ведь это делает ситуацию с каждой минутой опаснее, не так ли?
– Вне всякого сомнения.
– Чайник закипает.
Из носика чайника после нескольких порывов пошла ровная струя пара.
Делла уменьшила пламя газовой горелки, чтобы поддерживать воду на точке кипения.
– Шеф, вы думаете, это та самая девушка, которая приехала с Полом из Лас-Вегаса, а потом исчезла из библиотеки суда?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Я все время думаю о возможности существования двух сестер или двух девушек, родственно никак не связанных, но внешне очень похожих.
– Из-за двух квартир?
– Отчасти да.
– И в чем тут идея?
– Этого я не знаю, – признал Мейсон.
– Разумеется, эта девушка по какой-то причине могла ездить в Лас-Вегас и обратно.
– Могла.
– И что в этом необычного?
– Ничего. Мне интересно проверить версию о двух сестрах, потому что я думаю, что «хозяйка», с которой мне довелось провести вчерашний вечер, вовсе не та молодая женщина, которую привез из Лас-Вегаса Пол.
– Но та же фамилия, те же связи, то же…
– Знаю, – перебил адвокат, – однако есть разница в характерах, в реакции…
– И две квартиры, – дополнила Делла Стрит, озадаченно нахмурив брови.
Закипел кофе, Делла бросилась к плите, но не успела выключить газ – черная горячая жидкость хлынула через край турки. И тут же прозвенел звонок.
– Так я и знала, он появится как раз в тот момент, когда убежит кофе и зальет всю плиту, – проворчала она.
– Где здесь кнопка, чтобы открыть дверь? – поинтересовался Мейсон.
– Возле телефона.
Мейсон нажал кнопку, которая открыла железную дверь подъезда, потом подошел к двери квартиры. Делла в это время вытерла убежавший кофе, накрыла кофейник крышкой, зажгла другую горелку и сделала пламя совсем маленьким.
Адвокат слышал, как открылись, а потом закрылись автоматические двери лифта, после чего распахнул дверь квартиры.
Излучая профессиональную уверенность, доктор Хановер широким шагом пересек лестничную клетку.
– Итак, с чем мы имеем дело? – войдя в квартиру, поинтересовался он.
– Возможно, с барбитуратами, – ответил Мейсон. – И, по-моему, состояние тяжелое. Посмотрите сами.
Доктор Хановер снял шляпу, бросил ее на стул, поставил на кровать свой черный чемоданчик, откинул одеяло, взял запястье девушки, лежавшей без сознания, посчитал пульс. Потом расстегнул ей блузку, открыл чемоданчик, достал стетоскоп и стал слушать биение ее сердца.
– Горячая вода есть? – спросил он.
– Есть.
– Кипяток?
– Кипяток.
– Возьмите столовую ложку, – приказал доктор, – подержите ее над огнем, хорошенько разогрейте, затем налейте в нее кипяток и принесите мне.
Делла поспешила на кухню.
– Помогите мне снять с нее жакет и закатать как можно выше рукав блузки, – обратился доктор к Мейсону.
– Как она?
– Думаю, выберется. Только нужно будет кое-что сделать. Как давно она выпила снотворное?
Мейсон покачал головой:
– Мы нашли ее в таком состоянии.
– А как получилось, что вы здесь оказались?
– Искали улики.
– Кто вас впустил?
Адвокат усмехнулся:
– С медицинской точки зрения это имеет какое-то значение?
– С медицинской – нет, – ответил доктор. – Но если придется подписывать заключение о смерти, все эти сведения окажутся кстати.
– Есть такая вероятность?
– Пока не знаю.
Делла принесла столовую ложку с кипятком. Доктор Хановер открыл маленькую баночку, бросил в воду таблетку, подождал, пока она растворится, потом достал из чемоданчика шприц и втянул в него раствор.
– Подержите ее руку вот в таком положении, – попросил он Деллу. Затем смочил спиртом вату, протер предплечье девушки, ввел иглу, а когда вынул ее, сказал Мейсону: – Чтобы избежать неприятностей, ее надо отвезти в больницу.
– Отвезите, – откликнулся тот.
– А что я скажу, если мне станут задавать вопросы?
– Послушайте внимательно мой телефонный разговор, и тогда поймете, что вам говорить.
– Какой телефонный разговор?
– Вот этот. – Мейсон подошел к аппарату, набрал номер и заговорил с сильно утрированным шведским акцентом: – Я звонил вам много времени назад про случай самоубийства. Полиция пришли и ушли. Я думал, девушка, может быть, умереть.
– Кто это? Откуда вы говорите? – раздался мужской голос на другом конце провода.
– Это привратник, – сказал Мейсон. – Я есть привратник дома «Уиндмор-Армс». Девушка в квартире 321.
Послышалось удивленное восклицание, затем диспетчер возмутился:
– О чем это вы говорите? Девушку забрали около половины второго. Приезжали полиция, «Скорая»…
– Она есть прямо на кровать, – проговорил адвокат. – Я вызвал доктор. Он говорит, она умрет, если ее не отвезти в больницу. Ваша полиция вся сумасшедшая. Они стояли у двери, даже не поднимались. – И он бросил телефонную трубку.
Доктор Хановер, который внимательно прислушивался к разговору, спросил:
– И что я должен теперь делать?
– Вас вызвал привратник-швед, – ответил Мейсон. – Вы приехали, обнаружили все это…
– Минуточку, – запротестовал доктор. – Привратник скажет, что никогда в жизни обо мне не слышал.
– Совершенно верно, но зато девушка попадет в больницу.
– А что я объясню полиции, когда привратник заявит, что не вызывал меня?
Мейсон усмехнулся и сказал:
– То же самое, что скажут полицейские, когда привратник поклянется, что он никогда и их не вызывал.
– Понял, – улыбнулся доктор Хановер. – Давайте уходите отсюда скорее и помните, мы не виделись с вами несколько недель.
Глава 11
Когда они сели в машину, Делла обеспокоенно посмотрела на адвоката:
– Полиция будет раздражена.
– Определенно.
– И как нам быть?
– Ну, – ответил Мейсон, захлопывая дверцу, – прежде всего сделаем так, что нас будет трудно некоторое время найти.
– Уйдем за горизонт?
– Скроемся. Наденем шапку-невидимку. Убежим. Исчезнем. Они будут искать нас в наших излюбленных местах, но не найдут.
– Но… мы не можем этого сделать.
– Почему?
– В понедельник утром вам надо быть в суде.
– К утру понедельника много воды утечет.
– Насколько я помню, непревзойденный адвокат Перри Мейсон как-то мне разъяснял, что побег можно трактовать как доказательство вины.
Мейсон завел мотор.
– Вы абсолютно правы, мисс Стрит. Ставлю вам «отлично».
– Тогда тем более не понимаю. Если все равно выдвинут против нас обвинение, зачем же его усугублять, пытаясь скрыться?
Они отъехали от тротуара, свернули за угол.
– Во-первых, – объяснил адвокат, – мы не собираемся скрываться, а во-вторых, попадать в руки полиции.
– Но вы только что сказали, что мы наденем шапку-невидимку, исчезнем?..
– О, разумеется, но не попытаемся убежать, а отправимся на поиски улик.
– Это будет выглядеть правдоподобно только в том случае, если мы их найдем.
– Правильно.
– А искать мы их должны в таком месте, где нас не сможет найти полиция.
– Великолепно! – откликнулся Мейсон. – Отлично работаешь, Делла!
– Вы когда-нибудь перестанете издеваться надо мной и скажете наконец, что мы собираемся делать?
Он усмехнулся:
– Сейчас мы находимся в уязвимом положении. У нас на руках несколько никудышных карт, а мы даже не знаем, какие из них козыри. Игра начнется утром в понедельник, в десять часов, когда соберется суд и продолжится слушание дела «Народ против Брогана». К этому времени нам жизненно необходимо выяснить, какие из наших карт козыри. Между тем у наших противников, несомненно, есть несколько тузов. Похоже даже, что все тузы колоды. Единственная наша надежда победить – побить тузы мелкими козырями.
– Теоретически все верно, но как вы предполагаете это осуществить?
– Обратимся к логике, – предложил Мейсон.
– И куда она нас приведет?
– В Лас-Вегас.
– И что хорошего это принесет?
Мейсон объяснил:
– Пойми, Делла. Я все еще ношусь с версией, что существуют две похожие девушки. Некоторое время даже думал, что они сестры, возможно, близняшки. Но теперь в этом усомнился. Может так случиться, что они даже не знают друг друга и выглядят по-разному.
– И?..
– Одна из них прилетела с Дрейком из Лас-Вегаса. Другая живет здесь. Чтобы это доказать, надо сделать две вещи. Во-первых, попросим Пола Дрейка сходить в больницу и посмотреть на девушку, принявшую снотворное, а во-вторых, съездить в Лас-Вегас и расследовать прошлое девушки, которая живет там. Что может быть более логично, чем это?
– Во всяком случае, звучит убедительно, – признала Делла. – Полетим туда на самолете?
– И да, и нет.
– Как это?
– Мы не можем себе позволить лететь регулярным рейсом. Полиция может начать задавать вопросы в аэропорту и даже все разведать. Будет очень некстати, если в Лас-Вегасе нас задержат для допроса, прежде чем мы сами получим возможность задать наши вопросы. В таком случае мы будем вынуждены открыть все наши карты. А в мои планы не входит выдавать им информацию прежде времени.
"Дело о краже на дороге" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о краже на дороге", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о краже на дороге" друзьям в соцсетях.